Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário - 4

 

  Index      Manuals     Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário (in Portuguese)

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..

 

 

 

Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário - 4

 

 

3-5

Banco traseiro

Para dobrar os encostos para a frente*

Os compartimentos dos passageiros e de ba-

gagens podem ser unidos dobrando o encosto 

do banco traseiro para frente. Isto é útil para 

carregar objetos longos.
Pressione os botões de liberação esquerdo e/

ou direito (A), e dobre os encostos para frente. 

Confirme que o encosto trava com segurança 

ao retornar.

af0006988

Para ajustar a altura do assento 

(somente banco do motorista)

Para ajustar a altura do assento, acione a ala-

vanca repetidamente.

1 – Levantar
2 – Abaixar

1

2

ah0000461

A

AdvertênciA

Após retornar os encostos traseiros à posição 

ereta, certifique-se que os encostos travem e 

estejam bem seguros.

Certifique-se também que os cintos de segu

-

rança traseiros estejam à frente dos encostos 

e não estejam presos atrás dos encostos.

3-6

Apoios para cabeça

AdvertênciA

l

  Dirigir sem os apoios para cabeça insta-

lados pode causar ferimentos graves ou 

fatais nos passageiros em caso de aci-

dente. Para reduzir o risco de ferimentos 

num  acidente,  certifique-se  sempre  que 

os apoios para cabeça estão instalados 

e adequadamente posicionados quando 

o banco estiver ocupado.

l

  Nunca coloque uma almofada ou algo 

parecido no encosto. Isto pode afetar ad-

versamente o desempenho do apoio para 

cabeça ao aumentar a distância entre sua 

cabeça e o apoio.

Ajuste da altura

Para reduzir o risco de ferimentos, em caso de 

acidente, ajuste a altura do apoio para cabeça de 

forma que o centro do apoio fique no nível dos 

olhos. Qualquer pessoa muito alta para ajustar 

o apoio para cabeça ao nível dos olhos quando 

estiver sentada, deve ajustar o apoio para cabeça 

o mais alto possível.

Para levantar o apoio para cabeça, mova-o puxan-

do para cima. Para baixar, mova-o empurrando 

para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste 

da altura (A) na direção da seta. Depois do ajuste, 

puxe o apoio para cabeça para verificar se está 

travado na posição.

aa0011327

A

ag0013420

Descansa-braço

Para usar o descansa-braço, dobre para baixo.
Para retornar o descansa-braço à posição 

original, empurre-o para trás, embutindo-o no 

encosto do banco.

OBSERVAÇÃO
O descansa-braço inclui um porta-copo  para os 

ocupantes do banco traseiro.
Consulte “Porta-copos”, na página 6-24).

3-7

Remoção

Para remover o apoio para cabeça, puxe-o 

para cima com o botão de ajuste de altura (A) 

pressionado.

Instalação

Confirme se o apoio para cabeça está voltado para 

a direção correta e depois insira-o no encosto do 

banco, enquanto pressiona o botão de ajuste de 

altura (A) na direção indicada pela seta.

A

A

aa0029687

Atenção

Verifique se o botão-trava (A) está estendido 

para fora, conforme mostrado na ilustração. 

Puxe então o apoio para cabeça para cima 

para  se  certificar  que  ele  está  travado  na 

posição e não sairá do encosto.

ag0005652

A

A

af0009572

Atenção

Os apoios para cabeça diferem no formato e 

tamanho. Quando estiver instalando os apoios 

para cabeça, certifique-se de instalar sempre 

os apoios para cabeça em seus respectivos 

bancos e não os instale na direção errada.

3-8

Cintos de segurança

Para proteger você e os ocupantes do veículo 

em caso de acidente, é muito importante que os 

cintos de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um sistema 

de pré-tensionador. Estes cintos são usados do 

mesmo modo que o cinto de segurança conven-

cional. Veja “Sistema do pré-tensionador e do 

sistema limitador de força do cinto de segurança”, 

página 3-12.

AdvertênciA

l

  Coloque sempre o cinto de segurança 

sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca 

o coloque atrás ou sob seu braço.

l

  Um cinto de segurança deve ser usado 

por uma única pessoa. De outra forma é 

extremamente perigoso.

aa0002174

AdvertênciA

l

  O cinto de segurança fornece a proteção 

máxima se o encosto estiver colocado na 

posição totalmente reta. Quando o encosto 

estiver reclinado, existe um grande risco 

que o passageiro deslize sob o cinto, 

principalmente em acidentes com impacto 

frontal, podendo ferir o usuário ao bater 

no painel de instrumentos.

l

  Os cintos de segurança sempre devem 

ser usados por adultos no volante 

ou no banco do passageiro e por to-

das  as  crianças  grandes  o  suficiente 

para usar os cintos adequadamente. 

Outras crianças devem sempre usar sis-

temas de segurança apropriados.

l

  Remova quaisquer dobras ao usar o cinto.

AdvertênciA

l

  Nenhuma modificação ou inclusão deve 

ser feita pelo usuário, que possa evitar o 

ajuste do cinto de segurança ou remoção 

de folga.

l

  Nunca carregue uma criança ou bebê nos 

braços ou no colo ao dirigir este veículo, 

mesmo que você esteja usando o cinto de 

segurança. Não seguir estas instruções 

simples poderá gerar um risco de ferimen-

tos graves ou fatais à criança, no caso de 

um acidente.

l

   Ajuste sempre o cinto de segurança na 

posição mais confortável.

l

   Ajuste sempre a parte inferior do cinto de 

segurança sobre os quadris.

3-9

Cinto de segurança de três pontos 

(com mecanismo de travamento de 

emergência)

Este tipo de cinto não necessita de ajuste no 

comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se 

aos movimentos do corpo. Em caso de freada 

repentina ou batida forte, o cinto de segurança 

trava automaticamente, segurando o ocupante 

no banco.

OBSERVAÇÃO

Você pode verificar se o cinto de segurança trava 

puxando-o rapidamente para a frente.

Para colocar

1.  Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta 

de encaixe.

OBSERVAÇÃO
Quando o cinto de segurança não puder ser 

puxado  e  ficar  travado,  puxe  fortemente  uma 

vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe 

novamente o cinto, lentamente.

aa0008466

2.  Coloque a plaqueta na fivela até ouvir o “clic” 

de travamento.

AdvertênciA

l

  Nunca coloque o cinto de segurança sobre 

o abdômen. Em caso de acidente, o cinto 

pode pressionar o abdômen e aumentar o 

risco de ferimento.

l

  Os cintos de segurança não devem ficar 

torcidos, principalmente quando em 

uso.

3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na 

posição mais confortável.

aa0008293

Para soltar

Segure a lingueta de encaixe e pressione o 

botão na fivela.

OBSERVAÇÃO
Uma vez que o cinto de segurança retorna 

automaticamente, segure a lingueta de encaixe 

enquanto o cinto retorna para o seu alojamento 

lentamente. Caso contrário, pode causar danos 

no veículo.

3-10

Luz de lembrete/advertência do cinto 

de segurança

Luz de advertência

Display de advertência tipo 1

Display de advertência tipo 2

Um alerta sonoro e uma luz de advertência são 

usados para lembrar ao motorista para colocar 

o cinto de segurança.
Quando o interruptor de ignição está na posição 

“ON” (ligada), com o motorista sem o cinto de 

segurança, a luz de advertência acende e ouve-se 

um alerta sonoro soar por cerca de 6 segundos 

para lembrar ao motorista que coloque o cinto 

de segurança.

Se o motorista conduzir sem o cinto de segurança 

por mais de um minuto, a luz de advertência 

acende e o alerta sonoro soa. Se o cinto de se-

gurança não for colocado, a luz de advertência 

acende e pisca repetidamente e o alerta sonoro 

soa intermitentemente.
A luz de advertência e o alerta sonoro param 

após cerca de 90 segundos.
Se em seguida você repetidamente parar e mo-

vimentar seu veículo com o cinto de segurança 

liberado, a luz de advertência/display e o alerta 

sonoro lembram de colocar o cinto de segurança 

a cada vez que o veículo se movimentar. Você 

também será alertado para colocar o cinto de 

segurança se ele for removido enquanto o veículo 

se movimentar. A luz de advertência e o alerta 

sonoro cessam quando o cinto de segurança 

for colocado.

OBSERVAÇÃO
Ao mesmo tempo, aparece “FASTEN SEAT 

BELT” (Aperte o cinto de segurança) na tela de 

informação do display multi-informação.

aa0007015

Luz de advertência do cinto de 

segurança do passageiro dianteiro*

A luz de advertência do cinto de segurança do 

passageiro dianteiro está localizada no painel 

de instrumentos.
A luz acende quando alguém se senta no banco 

do passageiro dianteiro mas não coloca o cinto 

de segurança. Ela apaga quando o cinto de 

segurança é colocado em seguida.

AdvertênciA

Não instale nenhum acessório nem cole ade-

sivos que dificultem visualizar a luz.

3-11

Ancoragem ajustável do cinto de 

segurança (bancos dianteiros)

A altura de ancoragem do cinto de segurança 

pode ser ajustada.
Para mover a ancoragem para baixo, pressione 

o botão-trava (A) e deslize a ancoragem para 

baixo até a posição desejada.
Para mover a ancoragem para cima, deslize-a 

sem pressionar o botão-trava para cima até a 

posição desejada.

AdvertênciA

Quando ajustar a ancoragem do cinto de 

segurança, ajuste-o na posição que seja 

suficientemente alta de maneira que o cinto 

de segurança tenha contato total com o seu 

ombro sem tocar em seu pescoço.

ancoragem para baixo

ancoragem para cima

A

af0007028

Segurança para mulheres 

grávidas

AdvertênciA

Os cintos de segurança servem para todos, 

inclusive mulheres grávidas. Mulheres grá-

vidas devem usar os cintos de segurança 

disponíveis no veículo. Isto reduz a possibi-

lidade da mãe e o feto sofrerem ferimentos. 

O cinto abdominal deve ser posicionado e 

ajustado o mais embaixo possível, sobre 

os quadris, nunca sobre a cintura. Qualquer 

dúvida consulte o médico.

aa0005595

Cintos abdominais*

Os cintos de segurança abdominais devem ser 

ajustados segurando-se o cinto e a lingueta de 

encaixe em um ângulo reto, um em relação ao 

outro e depois, puxando o cinto, conforme indi-

cado na ilustração, ajuste-o ao redor do corpo.
1- Apertar
2- Soltar
Segurando a plaqueta de encaixe, insira-a na 

fivela, até ouvir o “clic” de travamento.

3-12

Atenção

l

  Se você precisar sucatear o veículo, con

-

sulte uma Concessionária MITSUBISHI 

MOTORS. É importante fazer isto, pois a 

ativação inesperada dos pré-tensionado-

res do cinto de segurança pode causar 

ferimentos graves.

OBSERVAÇÃO

l

 

Os pré-tensionadores dos cintos de segu-

rança serão ativados se o veículo sofrer um 

impacto frontal severo, mesmo que os cintos 

de segurança não estejam atados.

l

  Os pré-tensionadores dos cintos de segu-

rança são projetados para funcionar so-

mente uma vez. Após os pré-tensionadores 

dos cintos de segurança serem ativados, 

eles devem ser substituídos em uma Con-

cessionária MITSUBISHI MOTORS.

Luz de advertência do SRS

Esta luz/display de advertência informa se existe 

um problema nos airbags e pré-tensionadores 

dos cintos de segurança. Consulte “Luz/display 

de advertência do SRS”, na página 3-32.

Sistema limitador de força

No caso de um acidente, o limitador de força 

dos cintos de segurança ajuda a reduzir a força 

aplicada ao motorista e passageiro do banco 

dianteiro.

Segurança para crianças

Quando  transportar  crianças  em  seu  veículo, 

use algum tipo de sistema de segurança para 

crianças, de acordo com a idade e tamanho. Em 

alguns países, isto é exigência legal.

As regulamentações referentes a dirigir com 

criança no banco dianteiro podem diferir de país 

para país. É recomendável que você obedeça 

as leis locais.

AdvertênciA

l

  Quando possível, coloque as crianças 

no banco traseiro. Estatísticas sobre 

acidentes mostram que crianças de todos 

os tamanhos e idades ficam mais seguras 

quando adequadamente protegidas no 

banco traseiro e não no banco dianteiro.

l

  Segurar uma criança nos braços não subs-

titui um sistema de segurança. Falha no 

uso de um sistema de segurança adequado 

pode resultar em ferimentos graves ou até 

fatais para a criança.

l

  Cada sistema de segurança deve ser uti-

lizado somente por uma única criança.

l

  Ao utilizar um sistema de segurança para 

criança no banco traseiro, evite que os 

encostos dianteiros encostem no sistema 

de segurança para criança.

  Do contrário, a criança pode se ferir gra-

vemente no caso de uma freada repentina 

ou colisão.

l

  Transporte crianças de até 10 anos (ou ida-

de que venha a ser determinada pelo orgão 

de trânsito) no banco traseiro, utilizando-se 

o sistema de retenção recomendado na 

norma vigente.

Sistemas do pré-tensionador 

e do limitador de força do 

cinto de segurança

Os bancos dianteiros têm um cinto de segurança 

equipado com um sistema pré-tensionador. Estes 

cintos são usados da mesma maneira que os 

cintos convencionais.

Sistema pré-tensionador

O sistema pré-tensionador retrai os cintos de 

segurança instantaneamente, maximizando 

assim a eficácia do cinto de segurança, no caso 

de um forte impacto frontal suficiente para ferir 

o motorista e/ou o passageiro dianteiro, com a 

ignição ligada ou na posição “ON” (ligada) ou 

“START” (partida).

AdvertênciA

Para obter os melhores resultados do pré-ten-

sionador do cinto de segurança, certifique-se 

de ajustar o banco na posição correta e colocar 

o cinto de segurança adequadamente.

Atenção

l

  Qualquer instalação de equipamento de 

áudio ou consertos próximos ao pré-

-tensionador do cinto de segurança ou 

console do assoalho devem ser efetuados 

por uma Concessionária MITSUBISHI  

MOTORS. É importante fazer isto, pois 

esses serviços podem afetar os sistemas 

do pré-tensionador.

3-13

Atenção ao instalar um sistema 

de segurança para crianças em 

veículos equipados com airbag para o 

passageiro dianteiro

A etiqueta mostrada está fixada em veículos com 

airbag para o passageiro dianteiro.

AdvertênciA

Perigo extremo!
Não use um sistema de segurança para crian-

ças voltado para a traseira do veículo em um 

banco protegido por um airbag na frente dele.

OBSERVAÇÃO
As etiquetas podem estar em posições diferentes, 

dependendo do modelo do veículo.

AdvertênciA

NUNCA utilize um sistema de segurança para 

criança ou para bebê 

vOlTADO PARA TRáS 

no banco do passageiro dianteiro. Isto deixa 

a criança muito perto do airbag do passageiro 

dianteiro. Durante o acionamento do airbag, a 

criança pode sofrer ferimento grave ou fatal. 

Sistema de segurança para criança ou para 

bebê voltado para trás só deve ser usado no 

banco traseiro.

ah0001498

AdvertênciA

l

 

Sistemas de segurança para crianças  

vOlTADOS PARA A FRENTE devem 

sempre ser usados no banco traseiro. Se 

precisar utilizar esse sistema no banco do 

passageiro dianteiro, coloque o banco na 

posição mais recuada possível.

ah0001396

aa0068233

3-14

l

   

Antes de comprar um sistema de segurança 

para crianças, primeiro instale-o no banco 

traseiro do seu veículo. Devido à localização 

e formato das fivelas do cinto de segurança, 

pode ser difícil a instalação de alguns tipos 

de sistemas de segurança.

  Se o sistema de segurança puder ser puxado 

para a frente facilmente sobre o assento do 

banco, depois de ter sido ajustado, escolha 

outro tipo de sistema de segurança.

AdvertênciA

l

 

Ao instalar um sistema de segurança para 

criança, siga as instruções do fabricante 

e as orientações deste manual. Não fazer 

isto pode resultar em ferimentos graves 

ou fatais, em caso de acidente ou freada 

repentina.

l

   

Após a instalação, empurre e puxe o 

sistema de segurança para criança para 

frente, para trás e lateralmente, para ve-

rificar se ele está preso com firmeza. Se 

o sistema de segurança para criança não 

estiver instalado com firmeza, pode causar 

ferimentos à criança ou outros ocupantes, 

em caso de acidente ou freada repentina.

l

 

Quando não estiver usando, mantenha o 

sistema de segurança para criança preso 

com o cinto de segurança, ou então re-

mova do veículo, para evitar que ele seja 

arremessado dentro do veículo durante 

um acidente.

aa0059891

Bebês e crianças

Ao transportar bebês e crianças no seu veículo, 

siga estas instruções.

Instrução:

l

   

Bebês devem usar o sistema de segurança 

adequado. Crianças, de qualquer idade, 

sentadas cuja altura permita que o cinto de 

segurança tenha contato com o rosto ou o 

pescoço, também devem utilizar o sistema 

de segurança adequado.

l

   

O sistema de segurança deve ser adequado 

ao peso e tamanho da criança e se ajustar 

perfeitamente  ao  veículo.  Para  aumentar 

ainda mais a segurança, INSTALE O SISTE-

MA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS NO 

BANCO TRASEIRO.

Crianças maiores

Crianças muito grandes para utilizar um sistema 

de segurança devem sentar no banco traseiro e 

usar o cinto de segurança de três pontos.
O cinto abdominal deve ser ajustado e posi-

cionado abaixo do abdômen, de forma que ele 

fique bem junto aos quadris. De outra forma, o 

cinto poderá pressionar o abdômen da criança 

e causar sérios ferimentos em caso de acidente.

3-15

Possíveis posições para diferentes ISOFIX

Grupo de massa

Classe de  

tamanho

Fixação

Posições do ISOFIX no veículo

Traseiro Externo

Berço

F

ISO/L1

X

G

ISO/L2

X

0 até 10 kg

E

ISO/R1

X

0+ 

0 até 13 kg

E

ISO/R1

X

D

ISO/R2

X

C

ISO/R3

X

9 a 18 kg

D

ISO/R2

X

C

ISO/R3

X

B

ISO/F2

IUF

B1

ISO/F2X

IUF

A

ISO/F3

IUF

II 

15 a 25 kg

X

III 

22 a 36 kg

X

Atenção

Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.

Significado das letras inseridas na tabela:

l

 

IUF – Adequado para sistemas ISOFIX dianteiros de segurança para crianças, de categoria universal, aprovados para uso no grupo de massa.

l

 

X – Posição ISOFIX não adequada para sistemas ISOFIX de segurança para crianças neste grupo de massa e/ou classe de tamanho.

3-16

Adequação para diferentes posições dos bancos

Grupo de massa

Posição do banco

Passageiro 

dianteiro

Traseiro  

externo

Cinto de segurança de três pontos

Cintos abdominais

Veículos 

 

com  

descansa-braço

Exceto  

veículos com 

 

descansa-braço

Veículos 

 

com  

descansa-braço

Exceto  

veículos com 

 

descansa-braço

0 até 10 kg

X

X

U

X

X

X

0+  

0 até 13 kg

X

X

U

X

X

X

9 a 18 kg

UF

X

U

X

X

X

II & III 

15 a 25 kg

UF

X

U

X

X

X

Atenção

Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.

Significado das letras inseridas na tabela:

l

 

U – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” aprovados para uso neste grupo de massa.

l

 

UF – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” voltado para a frente aprovado para uso neste grupo de massa.

l

 

X – Posição no banco não adequada para crianças neste grupo de massa.

3-17

Instalação de um sistema de 

segurança para crianças aos pontos 

de ancoragem inferiores (Fixação do 

sistema ISOFIX) e trava de ancoragem*

Localização dos pontos de ancoragem 

inferiores

O banco traseiro do seu veículo está equipado 

com pontos de ancoragem inferiores para fixa

-

ção de um sistema de segurança para crianças 

ISOFIX.

Localização da ancoragem trava

Existem dois pontos de ancoragem na cobertura 

traseira, localizados atrás da parte superior do 

banco traseiro. Eles servem para fixar as cintas 

dos dispositivos de segurança de crianças nas 

duas posições do banco traseiro.

AdvertênciA

Os pontos de fixação do sistema de segurança 

para crianças são projetados para suportar 

somente a carga imposta pela correta insta-

lação do sistema de segurança para crianças. 

Em nenhuma circunstância esses pontos 

devem ser utilizados para fixação de cinto de 

segurança de um adulto ou de uma cinta ou 

de outros itens ou equipamentos do veículo.

ah0000474

ah0001367

A

aa0014302

Sistema de segurança para crianças 

com fixação ISOFIX

O sistema de segurança para crianças foi pro-

jetado somente para bancos equipados com 

pontos de fixação inferiores. Fixe o sistema de 

segurança para crianças usando os pontos de 

fixação inferiores.
Não é necessário fixar o sistema de segurança 

para crianças com o cinto de segurança do 

veículo.

A: Conectores do sistema de segurança para 

crianças

3-18

Para instalar

1. Remova qualquer material estranho dos 

ou que esteja ao redor dos conectores e 

certifique-se  que  o  cinto  de  segurança  do 

veículo  esteja  em  sua  posição  normal  de 

armazenamento.

2.  Remova o apoio para cabeça do banco no 

qual deseja instalar o sistema de segurança 

para crianças. Consulte “Apoios para cabeça” 

na página 3-6.

3. Empurre os conectores (A) do sistema de 

segurança para crianças para dentro do 

encaixe (B), de acordo com as instruções 

do fabricante do sistema de segurança para 

crianças.

aa0001904

A

D

E

C

B

ah0001370

4.  Abra a tampa da trava do ponto de instalação 

da ancoragem puxando-a para trás com a 

mão, conforme ilustrado.

5. Prenda o gancho da cinta superior (F) do 

sistema de segurança de crianças ao suporte 

de ancoragem (G) e aperte a parte superior 

da cinta para prender com segurança.

6. Empurre e puxe o sistema de segurança 

para crianças em todas as direções para se 

certificar  que  o  sistema  está  seguramente 

fixado.

Para remover

Remova o sistema de segurança para crianças de 

acordo com as instruções dadas pelo fabricante 

do sistema de segurança.

F

G

4

5

A: Conector
B: Fenda

C:  Encosto do veículo
D: Assento do veículo

E:  Ancoragem inferior
  Se o sistema de segurança para crianças 

exigir o uso de cinta de fixação, fixe a cinta 

de acordo com os passos 4 a 5.

3-19

aa3004326

Instalação do sistema de segurança 

para crianças com o cinto de 

segurança de três pontos (com 

mecanismo de travamento de 

emergência)

Instalação

1. Coloque um sistema de segurança para 

crianças no banco no qual deseja instalá-lo, 

e remova o apoio para cabeça desse banco. 

Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.

2.  Coloque o cinto de segurança para prender 

o sistema de segurança para crianças.

  Certifique-se de ouvir um clique quando inserir 

o fecho na fivela.

aa00008772

3.  Remova toda folga do cinto puxando-o através 

do dispositivo de ajuste.

  Cintos de 3 pontos não precisam de ajuste 

no comprimento, remova a folga usando a 

presilha de travamento.

4. Empurre e puxe o sistema de segurança 

para crianças em todas as direções para se 

certificar  que  o  sistema  está  seguramente 

fixado.

A

AdvertênciA

Para alguns tipos de sistema de segurança 

para crianças, a presilha de travamento (A) 

deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos 

pessoais durante uma colisão ou manobras 

repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com 

as instruções do fabricante do sistema de 

segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida 

quando o sistema de segurança para crianças 

é removido.

veículos com cinto abdominal central traseiro

veículos com cinto central traseiro de 3 pontos

3-20

Inspeção dos cintos de segurança

l

  Revise os cintos de segurança para verificar 

possíveis cortes, desgaste, desfiados e peças 

metálicas deformadas ou quebradas. Troque 

os cintos que estiverem com defeito.

l

  Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente 

neutro e água morna. Depois de enxaguar 

com água, deixe secar à sombra. Nunca lave 

com alvejante nem tinja, pois isto prejudica 

as suas características básicas.

Sistema de Segurança 

Suplementar (SRS) – airbag

Esta seção descreve importantes pontos sobre 

o sistema de segurança suplementar (SRS) 

(airbags) do motorista e do passageiro dianteiro, 

joelhos (motorista), laterais e de cortina.
Os airbags do motorista e do passageiro dianteiro 

são projetados para suplementar a proteção 

principal dos cintos de segurança ao motorista 

e passageiro dianteiro, minimizando possíveis 

danos e ferimentos na cabeça e tórax, em de-

terminados tipos de colisão frontal de moderada 

a severa.
Um sistema de airbag de duplo estágio é usado 

quando os airbags para o banco do motorista 

e passageiro dianteiro são controlados com 

sensores de impactos (localizados na frente do 

veículo) e a unidade de controle (perto do centro 

do assoalho do veículo).

O airbag para o joelho do motorista* é projetado 

para suplementar a proteção primária do sistema 

do cinto de segurança do motorista. Ele pode 

reduzir o movimento à frente da parte inferior 

das pernas do motorista e fornece uma proteção 

adicional ao corpo em algumas colisões mode-

radas a severas, minimizando possíveis danos 

e ferimentos.

AdvertênciA

l

 

Depois de uma colisão, todos os conjun-

tos de cintos de segurança, incluindo os  

retratores e acessórios de fixação, devem 

ser inspecionados por uma Concessionária 

MITSUBISHI  MOTORS. Recomenda-se que 

os conjuntos de cintos de segurança em uso 

durante uma colisão sejam trocados, a não 

ser que o acidente seja de pouca importân-

cia e que os cintos não mostrem danos e 

continuem funcionando adequadamente.

l

 

Não tente reparar ou trocar qualquer peça do 

conjunto do cinto de segurança. Qualquer 

reparo deve ser executado em uma Conces-

sionária  MITSUBISHI MOTORS. Falha na 

execução de reparos no conjunto do cinto 

de segurança pode reduzir a eficiência do 

sistema e causar sérios ferimentos, em 

caso de acidente.

l

 

Se o pré-tensionador for acionado uma única 

vez ele não poderá ser utilizado novamente.

 

Ele deve ser substituído junto com o retrator.

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..