Поэтический словарь (А.П. Квятковский) - часть 29

 

  Главная      Учебники - Разные     Поэтический словарь (А.П. Квятковский)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  27  28  29  30   ..

 

 

Поэтический словарь (А.П. Квятковский) - часть 29

 

 


см. Контрольный ряд , Народный стих , Страдания , Тактовик , Четырехдольник .

ЧАХРУХАУ’ЛИ (груз. )— форма древнегрузинского стиха, созданная в 12 в. поэтом Чахрухадзе, который написал этим размером сборник стихов «Тамариани». Ч. — двадцатисложный стих с женскими рифмами, в первом полустишии встречаются внутренние рифмы. Размером Ч. писал свои оды современник Чахрухадзе поэт Шавтели.

ЧЕТВЕРОСТИ’ШИЕ — самая популярная в поэзии всех народов форма строфы с рифмами по типу aabb, abab, abba и (в поэзии восточных народов) aaba. Примеры русских Ч. в той же последовательности рифмовки (независимо от стихотворных размеров):

Там генцианы синие в лугах, Поток румяный в снежных берегах. Там в неповторной прелести долин

Встал ледяной иль черный исполин. (Н. Тихонов)

Я спросил сегодня у менялы, Что дает за пол-тумана по рублю,

Как сказать мне для прекрасной Лалы По-персидски нежное «люблю».

(С. Есенин)

Поэт заслуженно любим и знаменит,

И стих его в сердца сограждан проникает, Когда народным счастьем он сверкает

И радостью народною звенит. (Д. Бедный)

ЧЕТЫРЕХДО’ЛЬНИК — в русской поэзии самая употребительная из четырех элементных ритмических групп, участвующих в формировании правильного метрического стиха. Будучи простой одноакцентной мерой четного порядка, Ч. практически несет главный метрический акцент на первой доле ◡́◡◡◡ и побочный акцент на третьей доле ◡◡◡́◡. Как элементная ритмическая группа Ч. имеет четыре видовые формы в зависимости от положений в стихе анакрузы и эпикрузы :

Четырехдольник 1-й

|◡́◡◡◡|

Четырехдольник 2-й ◡

|◡́◡◡

Четырехдольник 3-й ◡◡

|◡́◡

Четырехдольник 4-й ◡◡◡

|◡́


В русской поэзии разработаны все четыре вида Ч., образующих собой класс четырехдольников. Общепринятая теория стиха относит первый и третий Ч. к хореическим размерам, а второй и четвертый — к ямбическим. Стихотворений четырехдольного строя — неимоверное количество. Русские поэты выработали множество видовых и типовых моделей Ч. трехкратного, четырехкратного, пятикратного и шестикратного объема. Ниже будут рассмотрены лишь некоторые образцы трехкратного Ч. всех четырех видов: это самые популярные у нас стиховые размеры. Контрольные ряды видовых тактометрических периодов трехкратного Ч. такие:

1-й

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡◡| 2-й ◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡ 3-й ◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡

4-й ◡◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́◡◡◡

|◡́


Трехкратный четырехдольник первый различных форм (сюда входит и пятистопный хорей); контрольный ряд |◡́◡◡◡|

◡́◡◡◡|◡́◡◡◡|:

| Дружба насто|ящая не | старится, ∧|

| За небо вет|вями не цеп|ляется. ∧|

| Если уж при|ходит срок, так | валится, ∧|

| С грохотом, как | дубу пола|гается. ∧| (К. Симонов)

| Выхожу о|дин я на до|рогу;∧∧|

| Сквозь туман крем|нистый путь бле|стит;∧∧∧|

| Ночь тиха. Пус|тыня внемлет | богу, ∧∧|

| И звезда с звез|дою гово|рит. ∧∧∧| (М. Лермонтов)

| Во поле бе|резонька сто|яла. ∧∧|

| Во поле куд|рявая сто|яла. ∧∧| (Народная песня)

| Летом в море | легкая во|да, ∧∧∧|

| Белые су|хие пару|са. ∧∧∧|

| Иглами сталь|ными в нево|да ∧∧∧|

| Сыплется под | баркою хам|са. ∧∧∧| (И. Бунин)

| В этой жизни | я немного | видела, ∧|

|∧∧ Только | пела и жда|ла. ∧∧∧|

| Знаю: брата | я не нена|видела ∧|

|∧∧ И сест|ры не преда|ла. ∧∧∧| (А. Ахматова)


{

| Кучевых ве|сенних туч ∧|

| Гребень. ∧∧|

{

| Ясный вытя|нулся луч ∧|

| В небе. ∧∧| (С. Кирсанов)


Трехкратный четырехдольник второй (сюда входит и пятистопный ямб); контрольный ряд ◡|◡́◡◡◡|

◡́◡◡◡|◡́◡◡:

Мы | молоды. У | нас чулки со |штопками.

Нам | трудно. Это | молодость ви|ной. ∧∧ Но | пляшет за де|шевенькими | шторками

Бес|платный воздух, | пахнущий вес|ной. ∧∧ (Р. Казакова)

Тень | Грозного ме|ня усыно|вила, ∧ Ди|митрием из | гроба нарек |ла, ∧∧ Во|круг меня на|роды возму|тила ∧

И | в жертву мне Бо|риса обрек|ла. ∧∧ (А. Пушкин)

Вот | я один в ве|черний тихий | час, ∧∧ Я | буду думать | лишь о вас, о | вас, ∧∧ Возь|мусь за книгу, | но прочту «о|на», ∧∧ И | вновь душа пья|на и смяте|на. ∧∧

(Н. Гумилев)

При|кинулся бло|хою ∧ кры|синой, ∧ Под|прыгнул, как ре|зи-иновый | мяч, ∧∧ И | пал ∧ на со|баку, чтобы | псиной ∧

Вте|реться ∧ в ка|зармы, где шу|мят. ∧∧ (В. Нарбут)

{

Ве|дет шоссе пря|мое ∧ Ту|да, ∧∧

{

Где | сторожит При|морье ∧ Звез|да. ∧∧

(В. Урин)


Трехкратный четырехдольник третий (сюда относятся и стихи типа «камаринской»); контрольный ряд ◡◡|◡́◡◡◡|

◡́◡◡◡|◡́◡:

Холод, | тело тайно | сковываю|щий, ∧ Холод, | душу оча|ровываю|щий... ∧ От лу|ны лучи про|тягивают|ся, ∧

К сердцу | иглами при|трагивают|ся. ∧ (В. Брюсов)

Вдоль по | улице ме|телица ме|тет, ∧ За ме|телицей мой | миленький и|дет. ∧ (Народная песня)

{

Не для | славы, Для за|бавы

Я пи|шу! ∧

{

Одо|бренья И суж|денья

Не про|шу! ∧ (А. Полежаев)

{

Но в ка|мине дозве|нели Уголь |ки. ∧

{

За о|кошком дого|рели Огонь|ки. ∧ (А. Блок)

{

У бур|жуев шумный | пир, ∧ Ну и | пир! ∧

{

Всех по|весить, кто за|мир, ∧ Кто за | мир. ∧

(Д. Бедный)

{

Весь из | сопок и до|лин ∧ Саха|лин. ∧

{

Он ян|варскою по|рой ∧ Снего|вой. ∧

{

Говор|ливою вес|ной ∧ Штормо|вой. ∧

(В. Кулемин)


Ритмическую структуру русского четырехстопного ямба первым понял теоретик стиха первой трети 19 в. А. Кубарев, который писал, что этот размер состоит «из двух четырехсложных тактов с 3 отдельными или вводными слогами», например «Чрез непри| ступны пере|правы». То есть, Кубарев указывал на наличие в четырехстопном ямбе трехсложной анакрузы и четырехдольного строя.

см. Народный стих , Исторические песни , Тактовик , Тринадцатисложник , Частушка , Хорей , Ямб .

ЧО’СЕРОВА СТРОФА’ — то же, что королевская строфа .

ШАИ’Р (араб. ) — название поэта у народов Ближнего и Среднего Востока, Юго- Восточной и Средней Азии (у туркменов, каракалпаков и узбеков — шахир).

ШАИ’РИ (груз. ) — форма классического стиха в грузинской поэзии, строфического строения, по четыре стиха в строфе. Метр Ш. — четырехкратный четырехдольник первый. Каждая строфа Ш. имеет свою однозвучную рифму для всех четырех стихов. В грузинской поэтике различаются два вида Ш. — высокий Ш. (магали) и низкий Ш. (дабали). Структурное своеобразие Ш. заключается в широком применении ритмической инверсии. В высоком Ш. применяется константная рифма — двусложная ◡◡◡́◡, в низком — трехсложная инверсированная рифма ◡◡́◡◡. Высокий и низкий Ш. чередуются между собой через строфу. Все стопы стиха Ш. — полносложны, по 16 слогов в строке, внутристишных пауз в стихе нет. Возникновение Ш. в Грузии относится к 7—8 вв. н.э. , он вышел из грузинского народного стиха. Размером Ш. написана поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». В переводе стихов Руставели на русский язык ритм оригинала не соблюдается, его очень трудно передать на русском материале. К. Бальмонт переводил поэму Руставели восьмистопным хореем (четырехкратный четырехдольник третий), с перекрестными рифмами в строфе, женскими и мужскими. Некоторые переводчики применяют последовательное чередование цельной строфической рифмы — мужской и женской, называя строфу с мужской рифмой высоким Ш., а с женской — низким Ш. В следующем переводе руставелиевских строф дается имитация высокого и низкого Ш.:

Хоть и женщина, — на царство породил ее творец;

Мы не льстим — без вас решили, может править, как мудрец; Дел ее, лучам подобных, блещет солнечный венец,

Льва детеныши — подобны, будь то самка иль самец.


Автандил спаспест над войском, сын амира-спассалара, Солнцу и луне подобный, строен станом, как чинара; Хрусталю в его сияньи юным обликом он пара; Тинатин ресниц созвездья не снести ему удара.

(пер. Ш. Нуцубидзе)

ШАРА’ДА (франц. charade, от прованс. charrado — беседа, болтовня) — загадка, часто в стихотворной форме, где задуманное слово разбивается на составные смысловые части, которые разгадываются при помощи вспомогательных описаний, например:

Часть первая моя в турецкой стороне Гроза для анычар и часто для султана; Вы окончание хотите знать во мне?

Оно в Германии отличьем служит сана; А целое мое — у россиян

Есть имя знатных и крестьян. Отгадка: Ага-фон.

(А. Бестужев-Марлинекий)

Едва приметный червь, но для мехов опасный Есть первое мое. — Знак в азбуке безгласный — Второе. А поэт и комик-чародей

Есть целое шарады сей. Решение: Моль-ер (Автор неизвестен)

ШАРАКА’Н — название сборника древнейших духовных стихов в Армении, созданных в период с 5 по 8 вв. В числе авторов Ш. — Месроп Маштоц, Саак Партев,

Мандакуни, Комитас и др. Ш. называется также стихотворение (песнь) из этого сборника.

ШВАНК (нем. Schwank, от средневерхненем.нем. swanc) — небольшой стихотворный или прозаический рассказ в немецкой средневековой литературе. Содержание Ш. разнообразно — они могут быть назидательными, сатирическими пли добродушно юмористическими. Виднейшим представителем этого жанра в Германии был Ганс Сакс (16 в.

).

ШЕВЧЕ’НКОВСКИЙ СТИХ — под этим названием обычно подразумевается наиболее часто встречающийся у Т. Шевченко размер, который в украинской поэтике известен как стих 8+6, т.е. сочетание восьмисложного и шестисложного стихов хореической каденции:

Тече вода в синє море, Та не витікає;

Шука казак свою долю, А долі немає.

|8|

|6|

|8|

|6|


Такие стихи обычно относят к силлабической системе. Но вот пример силлаботонических стихов одинакового слогового объема:

Тополей седая стая, Воздух тополиный... Украина мать родная, Песня-Украина!...

|8|

|6|

|8|

|6|

(Э. Багрицкий)


В обоих случаях мы имеем дело с четырехкратным четырехдольником первым, константный ряд модели для стиха Шевченко и Багрицкого такой: |

◡́◡◡◡|◡́◡◡◡|

◡́◡◡◡|◡́◡∧∧|.


В стихах Багрицкого ударения совпадают с ритмическими акцентами четырехдольника ◡́◡◡◡ или с побочной сильной долей ◡◡◡́◡, или с обеими сильными долями стопы ◡◡́◡◡́. Такая акцентная система в четырехдольнике первом дает константный ритм. В стихах же Шевченко ударные слоги иногда падают на слабые акцентные доли четырехдольника ◡◡́◡◡, ◡◡́◡&

#9697;́ или ◡◡◡◡́; подобная система ударений и создает инверсированный ритм:

{

| Тече́ вода́ | в синє море |

| Та не виті|кає;∧∧|

{

| Шука́ коза́к | свою́ долю, |

| А долі не |має. ∧∧|


Оба вида стихотворного ритма — константного и инверсированного — совершенно закономерны.


Следуя стилю Ш. с., Багрицкий применял в своей поэме «Дума про Опанаса» и ритмическую инверсию:

{

| По откосам | виноградник |

| Лопочет лист|вою, ∧∧|

{

| Где бежит Пань|ко из Балты |

| Дорогой степною. ∧∧|


Под влиянием сильной ритмической инверсии в стихах Шевченко происходит смещение ритма, в результате чего кажется, что структура этих стихов — трехдольная (амфибрахий). Но некоторые строки, ударные слоги в которых совпадают с метрическими акцентами шестидольника, убеждают в том, что трехдольная трактовка этих стихов ошибочна, в противном случае ряд слов будет искажен неестественными ударениями, не свойственными украинскому языку, и ритм развалится:

Ку|ди ж воно | ділось? Від |кіля взя|лось? ∧

... і| листя по|жовкле віт |ри́ рознес|ли. ∧

...По |пли́вуть і | потім і | ти, біло|лиций,

По | синьому | небу вий |де́ш погу|лять... ∧

Вий |де́ш поди|виться в жо|лобок, кри|ницю...

...і | на́д тим , що | буде з на |ши́ми си|нами.


Русские переводчики, незнакомые с ритмическими особенностями русского силлабического и украинского народного стиха, часто переводят такие стихи амфибрахием, поводом к чему является, как мы видим, смещение ритма (при ритмической инверсии), когда отдельные строки вне контекста кажутся амфибрахическими. Так, например, неверно

перевел начало «Гайдамаков» Ф. Сологуб, применив не инверсированный шестидольник первый, а четырехстопный амфибрахий, совпадающий с удвоенным шестидольником в общем количестве долей (12 долей); между тем во всем «Кобзаре» Шевченко нет ни одного амфибрахического стихотворения на украинском языке; амфибрахические стихи у Шевченко встречаются только среди его произведений, написанных на русском языке, например в поэме «Тризна». Дактиль у Шевченко — паузированный; в нижеследующем примере третья строка содержит одну стопу и четвертая строка — две стопы инверсированного ритма:

| Сонце за|ходить, ∧| гори чор|ніють, ∧|

| Пташечка | тихне, ∧| поле ні|міє, ∧|

| Радіють | люди, ∧| що одпо|чинуть, ∧|

| А я див|люся... ∧| і сердцем | лину ∧|

| В темный са|дочок ∧| на Укра|ïну... ∧|


Подобным паузированным дактилем написано знаменитое стихотворение Г. Державина

«Что ты заводишь, ∧ песню военну». Анапестический стих Шевченко разбивает обычно на две строки:

{

Ой одна́ я, одна́,

Як били́ночка в по́лі,

{

Та не да́в мені бо́г Ані ща́стя, ні до́лі.


Таковы вкратце характерные для Шевченко особенности ритмостроения его стиха.

ШЕСТИДО’ЛЬНИК — самая сложная из четырех элементных групп, участвующих в формировании правильных ритмических процессов русского стиха. Будучи двухакцентной мерой, Ш. состоит из сочетания четырехдольника с двудольником; главный метрический акцент приходится на первую долю четырехдольной части, а побочный акцент — на первую долю двудольной части: ◡̋◡◡◡|◡́◡. Как элементная ритмическая группа Ш. имеет шесть видовых форм, зависящих от положения в стихе анакрузы и эпикрузы :

Шестидольник 1-й

|◡̋◡◡◡|◡́◡|

Шестидольник 2-й

◡

|◡̋◡◡◡|◡́

Шестидольник 3-й

|◡́◡

|◡̋◡◡◡|

Шестидольник 4-й ◡

|◡́◡

|◡̋◡◡

Шестидольник 5-й ◡◡

|◡́◡

|◡̋◡

Шестидольник 6-й ◡◡◡

|◡́◡

|◡̋

Все эти формы образуют собой класс шестидольников. В русской поэзии наиболее разработаны первый, второй и четвертый Ш. Пятый Ш. часто совмещается с первым. По традиционной теории стиха первый, третий и пятый Ш. относятся к хореическим размерам, а второй, четвертый и шестой Ш. — к ямбическим. В отличие от нечетной меры пятидольника, Ш. легко отсчитывается на три счета — по две доли на каждый счет.


Ниже приводятся образцы стихов, иллюстрирующие все шесть видов моделей четырехкратного Ш.


Шестидольник первый:

{

| О’блаком вол|нистым |

| Пы́ль встает вда|ли;∧|

{

| Ко́нный или | пеший — |

| Не вида́ть в пы|ли! ∧| (А. Фет)


Шестидольник второй, который обычно применяется в шестистопном ямбе: Люб|лю́ твой слабый | све́т в не|бе́сной выши|не́: Он | ду́мы пробуди́л, у|сну́вшие во | мне́.

(А. Пушкин)


Шестидольник третий (единственный пример):

| Если б | су́мерками |

| Звезды | вы́бежали |

| Пере|ми́гиваться |

| У пру|да́, ∧∧∧|


| Мы фо|на́риками |

| Элек|три́ческими |

| Им под|све́чивали |

| бы тог|да́. ∧∧∧| (А. Квятковский)


Отсутствие в поэтической практике стихотворений в форме шестидольника третьего объясняется, видимо, сравнительно небольшим количеством в русском языке слов с четырехсложными окончаниями; поэтому так редко встречаются вообще стихи с четырехсложной рифмой или четырехсложной клаузулой. Между тем мелодика ритма шестидольника третьего очень приятна; в музыке она широко популярна, например начало второй части первого концерта для фортепьяно П. И. Чайковского, который использовал здесь мелодию и ритм украинской песни.


Шестидольник четвертый:

Си|неет | па́луба — до|рога | ско́льзкая,

Ка|чает | здо́рово на | кораб|ле́, ∧∧ Но | юность | ле́гкая и | комсо|мо́льская

И|дет по | па́лубе как | по зем|ле́. ∧∧ (Б. Корнилов)

Шестидольник пятый (трехкратный): На пи|рах ве|сёлых,

В дерев|нях и | сёлах

Прово|дили | дни́. ∧


Я в ле|су си|де́ла Да в ок|но гля|де́ла

На кус|ты и | пни́. ∧ (И. Бунин)


Шестидольник шестой:

Обыкно|венный | де́нь, обыкно|венный | са́д. Но поче|му кру|го́м колоко|ла зве|ня́т?

(Г. Иванов)


«Сыщется ли, — писал он, — кто бы сей гнусный стих и по содержанию и по составу похвалить бы мог?». Но уже в эпоху Державина русский стих достиг большого благозвучия. К. Батюшков, А. Пушкин, Е. Баратынский, М. Лермонтов, Н. Некрасов, Ф. Тютчев, А. Фет и

А. Блок — это высочайшие вершины Э. стиха. В дальнейшем русская поэзия вплоть до наших дней следует классической традиции совершенствования стиха и в то же время открывает новые возможности Э.

ЭВФИМИ’ЗМ , или эвфемизм (от греч. εὖ — хорошо и φημί — говорю), — благоречие, вежливое выражение (порой мнимо вежливое), смягчающее прямой смысл резкого, грубого или интимного высказывания, например: был в маскараде вместо был в бане; она в интересном положении вместо она беременна; он сочиняет вместо он врет; пошел до ветру, кабинет задумчивости и т.п. Как стилистический прием Э. близок к перифразу . Например:

Уважаемые товарищи потомки!

Роясь

в сегодняшнем окаменевшем дерме,

наших дней изучая потемки, вы, возможно,

спросите и обо мне. (В. Маяковский)

Сам стоит с воронкой рядом И у хлопцев на виду, Обратясь к тому снаряду, Справил малую нужду... (А. Твардовский)

ЭВФОНИ’Я (греч. εὐφωνόα — благозвучие, от εὖ — хорошо и φωνή — голос, звук) — учение о благозвучии, раздел поэтики, изучающий в стихе качественную сторону речевых звуков, накладывающих известную эмоциональную окраску на художественное произведение. Большое количество стилистических приемов относится к области Э., как то: ритм стиха, рифма, анафора, эпифора, аллитерация, ассонанс, диссонанс, все виды звуковых повторов. Как фонетическое явление Э. в равной степени относится и к поэзии и к прозе.

ЭВФУИ’ЗМ (греч. εὐφυής — благородный, даровитый) — термин английской поэтики, по названию романа Джона Лилли (придворный писатель 16 в. ) «Эвфуэс», написанного в манерном аристократическом стиле, в противовес народному языку других популярных произведений 16 в. Главный герой романа — Эвфуэс, что значит «благовоспитанный». Отсюда Э. называется высокопарный витиеватый стиль литературного произведения, перегруженный метафорами, изысканными эпитетами, парафразами, антитезами, гиперболами, сложными образами ипр.

ЭЗО’ПОВСКИЙ ЯЗЫ’К [по имени древнегреческого баснописца Эзопа (Αἴσωπος, 6—5 вв. до н.э. )] — двуплановый, замаскированный стиль литературного произведения, в котором за прямым смыслом сказанного таится второй план понимания, раскрывающий подлинные мысли и намерения автора. В дореволюционное время в России Э. я. пользовались революционные писатели для того, чтобы провести свое произведение через рогатки царской цензуры.


Э. я. написано стихотворение А. Пушкина «Арион» (1827), в котором поэт подразумевает судьбу декабристов и определяет свое отношение к ним. Себя Пушкин изобразил в облике певца Ариона:

Нас было много на челне; Иные парус напрягали, Другие дружно упирали

В глубь мощны веслы. В тишине

На руль склонясь, наш кормщик умный

В молчаньи правил грузный челн; А я — беспечной веры полн, Пловцам я пел... Вдруг лоно волн Измял с налету вихорь шумный... Погиб и кормщик и пловец! — Лишь я, таинственный певец,

На берег выброшен грозою, Я гимны прежние пою

И ризу влажную мою

Сушу на солнце под скалою.

ЭКВИВАЛЕ’НТ ТЕ’КСТА (от лат. aequivalens — равнозначащий) — термин Ю. Тынянова, авторские пропуски текста в стихотворении (строки, строфы или части ее) и замена его внеречевыми графическими элементами — обычно строчками точек или проставлением порядковой цифры строфы. Значение Э. т. заключается не только во внешней фрагментарности, предоставляющей читателю возможность догадки, но и в особом лирическом умолчании, которое сообщает стихотворению добавочный элемент художественной выразительности. Э. т. встречается у А. Пушкина (пропущенные строфы в

«Евгении Онегине», в отдельных стихотворениях), у М. Лермонтова и других поэтов. Например, стихотворение Пушкина «Ненастный день потух» заканчивается так:

Одна... никто пред ней не плачет, не тоскует; Никто ее колен в забвеньи не целует; Одна... ничьим устам она не предает

Ни плеч, ни влажных уст, ни персей белоснежных.

.........................

.........................

.........................

Никто ее любви небесной не достоин.

Не правда ль: ты одна... ты плачешь... я спокоен;

.........................

Но если ..........


ср. Умолчание .

ЭКВИЛИНЕА’РНОСТЬ (от лат. aequus — равный и linea — линия, строка) — соблюдение в переводном стихотворении или поэме порядка строф и количества строк соответственно их порядку и количеству в оригинале. Так, например, перевод В. Жуковского известной баллады Гёте «Лесной царь» эквилинеарен оригиналу.

ЭКВИРИТМИ’ЧНОСТЬ (от лат. aequus — равный и греч.

ῥυθμός — ритм) — соблюдение в переводном стихотворении ритмического рисунка оригинала. На практике Э. может быть лишь приблизительной; полное совпадение ритма (но не стихотворного размера) подлинника и переводного стихотворения, т.е. калькирование ритма, невозможно без ущерба для содержания.

ЭКЛО’ГА (греч. ἐκλογή — отбор) — жанр античной буколической поэзии , диалог между персонажами — пастухами, пастушками и селянами, в форме которого автор излагал свои мысли, настроения, чувствования (например, эклоги Вергилия). В подражание античным Э. поэты итальянского Возрождения пользовались этим жанром, приноравливая свои Э. для представления на театре; именно сценической формой итальянские Э. отличаются от идиллии , близкого к Э. стихотворного жанра. Э. писали поэты Испании, Португалии, Франции (П. Ронсар). Английский поэт Возрождения Эдмунд Спенсер (16 в. ) написал 12 эклог «Календарь пастуха». В России опыты писания Э. были у поэтов 18 в. , в частности у И. Богдановича; никакого значения в

русской литературе они не имеют. В 19 в. этот жанр уже совершенно вышел из употребления.

ЭКСПОЗИ’ЦИЯ (от лат. expositio — изложение, показ) — вводная часть литературно-художественного произведения, в которой изображаются события, начинающие развертывание сюжетного повествования, и даны расстановка и взаимоотношения персонажей пьесы, романа, повести, рассказа, поэмы. В лирическом стихотворении Э. обычно дается в первой строфе, где выражена исходная мысль, получающая развитие в дальнейших строфах.

ЭКСПРО’МТ (от лат. expromtus — готовый) — небольшое стихотворение, чаще шуточного содержания, сочиненное поэтом устно или письменно, без подготовки, под влиянием непосредственного чувства или блеснувшей мгновенно мысли. Э. сочиняли Н. Карамзин, А. Пушкин, М. Лермонтов, Ф. Тютчев, Д. Минаев, В. Брюсов, В. Маяковский. Э. близок к импровизации, которая является уделом весьма немногих поэтов. Вот пример Э. у Пушкина:

В молчаньи пред тобой сижу, Напрасно чувствую мученье, Напрасно на тебя гляжу: Того уж верно не скажу,

Что говорит воображенье.

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  27  28  29  30   ..