несущественный или, точнее, не самый существенный признак
явления. Основанием для их выделения является, прежде всего, то
их свойство, которое было названо «грамматической направленно-
стью» некоторых устойчивых словосочетаний. У таких словосочета-
ний, как to have a bath, to take hold, to give a smile и т. п., используе-
мых в качестве сказуемого, не только четкая семантическая соот-
носительность с глаголом, основывающаяся на деривационных осо-
бенностях их именного компонента
1
, но — и это главное — моде-
лированность отношений структуры и содержания, определяющая и
продуктивность конструкции, и множественность соответствующих
единиц, и предсказуемость значения каждой новой единицы
множества, в том числе новообразований: при структуре VN
sg
они
все выражают однократное действие. Памятуя об указанных выше
моментах, сохраним наименование «фразеологическое сказуемое»
за неимением лучшего.
Построения тина to give a glance обнаруживают тенденцию
ко все более широкому употреблению, к охвату коррелятивной соот-
несённостью все более широкого круга глагольных лексем. Причи-
ну этого Дж. Керм склонен видеть в большей конкретности сущест-
вительного, которой народным сознанием отдается предпочтение
сравнительно с абстрактностью глагола. Возможно, это и так. Не
менее важно, однако, другое. По своей грамматической семантике
конструкции типа to give a glance комплементарны по отношению к
системе английского глагола: в большинстве случаев они пере-
дают значение однократного действия, для выражения которого у
глагола нет грамматикализованных средств. В развитии и распро-
странении конструкций рассматриваемого типа находит проявле-
ние и общая тенденция к аналитизму, присущая английскому язы-
ку.
Проблематичен и статус образований типа (The moon) rose red.
Поскольку группа глагольных связок не исчерпывается глаго-
лом be, а включает широкий круг глаголов достаточно разнообраз-
ной лексической индивидуальности (to become, to remain, to taste
и мн. др.), то, казалось бы, rose red может быть поставлено в один
ряд с became tired. Так и поступают некоторые исследователи, ква-
лифицируя такой тип сказуемого как «глагольно-именное». Если
стать на чисто формальную почву, то такое объединение правомер-
но. В самом деле, и в том и в другом случае сказуемое состоит из
глагола и имени. Однако чисто формальный принцип классификации
при анализе членов предложения неприемлем, поскольку в этом
случае не учитываются очевидные и существенные содержательные
различия (ср., например: gave a blow и is a blow являются одинаково
«глагольно-именными», хотя по содержанию
1
Семантическая и деривационная соотносительность рассматриваемых обра-
зований с глаголом послужила для некоторых исследователей основанием для
включения их в глагольное сказуемое. С таким пониманием их статуса трудно со-
гласиться.
«Глагольное
сказуемое» выделяется по способу выражения. В этом
отношении сказуемые типа (he) gave a glance никак не могут быть поставлены
в один ряд со сказуемыми типа (he) glanced,
194