Русский язык. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2013-2020 год) - часть 3

 

  Главная      Учебники - Разные     Русский язык. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2013-2020 год)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     1      2      3      4      ..

 

 

Русский язык. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2013-2020 год) - часть 3

 

 

в начало

1.      Подавляющее число глаголов с суффиксом -ну- не имеет параллельных форм деепричастий: отвергнуть – отвергнув, мокнуть – 
мокнув, мерзнуть – мерзнув, расторгнуть – расторгнув, но. остынуть – остыв/остынув. Формы на -вши сохраняются в пословицах и 
поговорках: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут.
2.      Варианты деепричастий заперши, умерши, отперши, вытерши, натерши при наличии нормативных заперев, умерев, отперев, 
вытерев, натерев являются допустимыми.
3.      Глаголы на -сти не образуют параллельных деепричастных форм: вывести – выведя, отвезти – отвезя, обрести – обретя, 
недопустимо употреблять выведши, отвезши, обретши
4.      В парах высунув – высуня (ср.: бежать высуня язык); положив – положа (ср.: положа руку на сердце), разинув – разиня (ср.: 
слушать разиня рот), скрепив – скрепя (ср.: согласиться скрепя сердце), сломив – сломя (ср.: броситься сломя голову), спустив – спустя 
(ср.: работать спустя рукава) и т.п. вторые формы являются устарелыми, но сохраняются в устойчивых фразеологических выражениях.
5.      Стилистически окрашенными (под народную или старинную речь) являются деепричастные формы на -учи (-ючи) глядючи, 
играючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т.п. В значении наречий употребляются формы играючи (делать играючи), крадучись 
(идти крадучись), припеваючи (жить припеваючи), умеючи (пользоваться умеючи) и некоторые др.

Билет 24. Синтаксическая норма. Трудные случаи координации подлежащего и сказуемого.

Синтаксис - раздел грамматики, изучающий законы соединения слов и строения предложений, называется синтаксисом. Соединение 
двух и более слов, связанных по смыслу и грамматически, представляют собой сложные обозначения явлений объективной 
действительности. Например: быстрая река, читать книгу, идти вперед. В первом примере названы предмет и его признак, во втором –
действие и предмет, в третьем – действие и его признак. В возможности точно обозначить различные грани явления, разные аспекты 
действительности – грамматическое значение синтаксических единиц. Существует две основные синтаксические единицы: 
словосочетание и предложение.

I  .Сказуемое   при   подлежащем,   имеющем   в   своем   составе   собирательное   существительное   (СС)   с   количественным   значением

 

 

(большинство, меньшинство, ряд, часть) может стоять в ед.ч. (грамматическое согласование) или мн.ч. (смысловое согласование). 

Сказуемое ставится в единственное число, если:

1.

СС   не   имеет   при   себе   управляемых   слов:  Большинство   голосовало   за   предложенную   резолюцию,   меньшинство   было
против.
В некоторых случаях сказуемое может быть во мн.ч. Например: На конгресс славистов прибыло много гостей; задолго до
заседания большинство заняли отведенные для них места (
по условиям контекста – для них).

2.

СС   имеет   при   себе   управляемое   слово   в   Р.п.   ед.ч.:  Подавляющее   большинство  населения  пришло   на   избирательные
участки.

3.

Имеется препозиционная постановка сказуемого: С мнением адвокатов согласилось большинство присяжных.

4.

Используется страдательный залог: Большинство предметов было представлено в качестве улик.

5.

Имеется собирательное существительное: Родня его не любила; Молодежь собралась в парке на митинг.

Сказуемое может стоять как в ед.ч., так и в мн.ч.  если СС имеет при себе управляемое слово в Р.п. мн.ч.:  Большинство бойцов
успело выпрыгнуть на берег и ударить с тыла по врагу. – Множество рук стучат во все окна с улицы, а кто-то ломится в дверь. 
 В
последнее время наметилась тенденция к согласованию по смыслу.

Постановка сказуемого во мн.ч. предпочтительна, если:

1.

Главные члены предложения оторваны друг от друга: Ряд делегатов от разных организаций предлагали изложить порядок
работы комиссии.

2.

Подлежащее стоит перед сказуемым и при нем имеется п/о или определительное придаточное предложение со словом
который, причем причастие или слово  который  стоит во мн.ч.:  Большинство учебников, которые были изданы в этом
году, получили высокую оценку специалистов. Ряд лиц, виденных Бельтовым, не выходили у него из головы.

3.

При СС есть несколько управляемых слов в Р.п. мн.ч., что усиливает представление о множественности производителей
действия: Большая часть моих привычек и вкусов не нравилась ему.

4.

При подлежащем имеются однородные  сказуемые:  Большинство заочников своевременно  выполнили все контрольные
работы, успешно сдали зачеты и хорошо подготовились к экзаменам.

5.

Подчеркивается активность и раздельность действия каждого действующего лица:  Ряд сотрудников отдела заявили, что
они не согласны с позицией администрации.
НО! Ряд вопросов, стоявших на повестке дня, за недостатком времени не обсуждался (неодушевленный предмет). 
ПОЭТОМУ!  сказуемое в страдательном  обороте  обычно ставится в единственном числе, так как подлежащее обозначает
объект действия, а не его субъект: Ряд молодых бизнесменов направлен за рубеж. Большинство участников соревнований
размещено в пансионатах.

6.

При обратном согласовании, если именная часть составного сказуемого стоит во мн.ч.: Ряд спортсменов нашего учреждения
стали призерами городских соревнований. 
Такая форма согласования обычна для сказуемых, выраженных краткой формой
прилагательного или относительным прилагательным: Целый ряд сцен в пьесе правдивы и интересны.

II

  .Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счетном обороте).

 

 

В данном случае сказуемое может иметь и форму ед.ч. и форму мн.ч. На выбор формы влияют следующие условия:

1.

Форма ед.ч. указывает на совместное совершения действия, а мн.ч. – на раздельное совершение действия:   Пять солдат
отправилось в разведку (
группой). – Пять солдат отправились в разведку (каждый с самостоятельным заданием).

2.

Форма   ед.ч.   указывает   на   совокупность   предметов,   форма   мн.ч.   –   на   отдельные   предметы:  В   городе   строится   пять
объектов соцкультбыта (
единое нерасчлененное понятие о действии). – В крупнейших городах страны строятся еще
пять объектов соцкультбыта (
расчлененное понятие о действии).

3.

Форма ед. ч. сказуемого употребляется при обозначении меры веса, пространства, времени, так как в этом случае имеется в
виду единое целое: На покраску крыши ушло 20 кг олифы. На выполнение всей работы понадобится шесть месяцев.

4.

Сказуемые-глаголы (со значением протекания времени) ставятся в ед.ч., если в составе количественного сочетания имеются
слова лет, месяцев, дней, часов: Прошло сто лет. Вот два года моей жизни вычеркнуто.
Формы   согласования   в   роде   со   словами  половина,   четверть  обусловлены   контекстом:  пробило   половина   десятого   –
прошла половина января; четверть часа прошло после начала доклада – нескончаемо тянулась четверть часа.

5.

При числительных  два, три, четыре; двое, трое, четверо  сказуемое ставится в форме мн.ч.:  Два солдата с котомками
равнодушно глядели на окна поезда… Тридцать два человека дышали одним духом.
НО! сказуемые со значениями состояния, а не действия употребляются в форме ед.ч.: При больнице состояло два человека.
В комнате было два окна с широкими подоконниками.

6.

При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в форме ед.ч.: Двадцать один делегат прибыл
на совещание.
НО! если выражается взаимное действие, то форма мн.ч.: Двадцать один делегат встретились за круглым столом. 

7.

При   словах  тысяча,   миллион,   миллиард  сказуемое   согласуется   по   правилам   согласования   с   подлежащими-
существительными: Тысяча книг поступила в школьную библиотеку. Миллион демонстрантов заполнил площади и улицы
столицы.

8.

Сказуемое ставится в форме мн.ч., если в счетном обороте есть слова все, эти: Недавно построены и  эти семь домов. Все
двадцать одна страница переписаны заново.
При наличии слов  всего, лишь, только (со значением ограничения)  сказуемое ставится в форме единственного числа:  В
шахматный кружок записалось только семь человек.

9.

Если   в   роли   подлежащего   выступает   имя   числительное   без   существительного,   то   сказуемое   ставится   в   ед.ч.:   Двадцать
делится на четыре без остатка.
Если с числительным связано представление о конкретном деятеле, то ставится во мн.ч.:  И опять идут двенадцать, за
плечами ружьеца…

10. При наличии слов свыше, около, больше, меньше, несколько сказуемое может стоять и во мн.ч. и в ед.ч. (чаще – во мн.ч.):

Десятка два старых изб разместились по обеим сторонам улицы. Оттуда поднялось десятка два человек. За оградой
стояло несколько саней. Заговорили сначала несколько человек туманно и нетвердо.

11. При наличии слов  много, мало, немного, немало, сколько, столько  преобладает форма ед.ч., однако сейчас форма мн.ч.

находит все более широкое употребление: Сколько еще сказок и воспоминаний осталось в ее памяти? Много совершенно
недетских впечатлений стали для меня как-то страшно доступны.

12. При наличии слов  тройка, сотня, пара  и т.д. сказуемое ставится в ед.ч.:  Семерка велосипедистов устремилась вперед.

Сотня ребят разбежалась во все стороны.

13. В ед.ч. ставится сказуемое со значением неопределенного существительного – масса, уйма, бездна, пропасть и т.д.: Народу

сбежалась бездна. Уйма трудностей пережита…

III

   .Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение.

 

 

1.

По общему правилу сказуемое согласуется с подлежащим, а наличие приложения в форме другого рода или числа не влияет
на согласование: Девушка-пилот умело вела машину. 
Иногда сказуемое согласуется с более близким к нему словом: Лучший друг его, сестра, уезжала…

2.

При  сочетание   родового   и   видового   понятий   функцию   подлежащего   выполняет   первое,   более   широкое  понятие:   Трава
зверобой росла по всей поляне.

3.

При   сочетании   нарицательного   существительного   и   имени   собственного   в   роли   подлежащего   выступает   последнее:
Доверительно спросила санинспектор Фрося.
НО!  Клички   животных,   различные   именования   являются   приложением,     согласование   ведется   по   нарицательному
существительному: Озеро Байкал глубоко и полноводно.

4.

Наличие уточняющих и пояснительных слов не влияет на форму согласования сказуемого.

5.

При согласовании со сложными существительными типа диван-кровать, учитываются смысловые отношения между частями
сложного слова: ведущим компонентом является слово, обозначающее более широкое понятие: диван-кровать куплен по
старой цене, машина-фургон должна использоваться по назначению.
 Обычно ведущим словом является первое (если оба
слова склоняются). Второе слово может быть главным, если первое несклоняемое: кафе-молочная открыта с 9 до 21 часа.

6.

При сказуемых типа  брат с сестрой  сказуемое может стоять в форме мн.ч. или ед.ч. Форма мн.ч. показывает, что в роли
сказуемого   выступает   все   сочетание,   действие   приписывается   двум   взаимосвязанным   субъектам:  Встали   и   Воропаев   с
Корытовым.
Форма ед.ч. показывает, что подлежащим является только существительное в И.п., а существительное в Т.п. выступает в роли
дополнения: Граф Илья Андреевич в конце января с Наташей и Соней приехал в Москву.

7.

При наличии слов вместе, совместно используется форма ед.ч.: Операцию делал профессор вместе с ассистентом.

8.

Согласование   по   смыслу   происходит,   если   конструкция   состоит   из   существительного   в   И.п.   с   предлогом  за  и   того   же
существительного в Т.п.: Медленно проходят день за днем.

IV

   .Сказуемое при подлежащем-местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном.

 

 

1.

При   подлежащем-вопросительном   местоимении  кто  глагол-сказуемое   ставится   в   форме   единственного   числа,   а   в
прошедшем времени – в мужском роде, независимо от числа производителей действия и их принадлежности к мужскому

или женскому полу:  Кто присутствовал на последнем занятии? Кто из сотрудниц нашего отдела записался в кружок
кройки и шитья?

2.

В предложениях типа  Кто из лыжниц пришла первой?  Используется форма обратного согласования, глагол в прошедшем
времени ставится в форму женского рода, так как неудобно сказать «кто пришел первым из лыжниц» или «пришел первой».

3.

При подлежащем – относительном местоимении  кто  (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое
может   стоять  и  форме  ед.ч.  и  в форме  мн.ч.:  Все,  кто не  потерял еще  головы,  были  против.   Тут эти  люди,   кто по
неразумию своему малодушно положили оружие, узнали стыд…
Форма   мн.ч.   возможна   при   условии,   что   в   главном   предложении   соотносительное   слово   и   сказуемое   тоже   стоят   во
множественном числе, подчеркивает множественность производителей действия.

4.

При относительном местоимении что сказуемое ставится в форме мн.ч., если в главном предложении слово стоит во мн.ч.:
Те, что ушли вперед и забрались на гору, все еще не теряли надежды захватить неприятельские обозы.

5.

При неопределенных и отрицательных местоимениях  некто, кто-то, никто  сказуемое ставится в единственном числе (в
прошедшем   времени   –   в   форме   мужского   рода,   даже   если   речь   идет   о   лице   женского   пола):     Кто-то   из   москвичек-
конькобежек  неудачно   выступил   на  соревнованиях.  Никто,  даже  лучшие  спринтеры,  не   мог улучшить  поставленный
рекорд.

V

   .Сказуемое при подлежащем-несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов.

 

 

1.

Если подлежащее выражено неизменяемой частью речи, сказуемое ставится в ед.ч., а в прошедшем времени – в форме
среднего   рода:  Раздалось   тихое   «ах».   Его   категорическое   «нет»   меня   обескуражило.  Если   слово   заимствованное,
сказуемое согласуется с его грамматическим родом: Цеце смертельно укусила спящего мальчика. Маленький Рене заболел.

2.

Если аббревиатура склоняется, согласование идет по грамматическому принципу: В прошлом году наш вуз выпустил сотни
молодых специалистов.

3.

Если аббревиатура не склоняется, согласование идет по ведущему слову: ООН выступила с новыми инициативами.

4.

При иноязычной аббревиатуре сказуемое ставится обычно в ср.р., но может и согласовываться по смыслу: ЮНЕСКО прислало
(прислала) своего представителя.

5.

При условных названиях применяется смысловое согласование: «Известия» увеличили свой тираж.
НО! Газета «Аргументы и факты» организовала конкурс среди читателей.

6.

При подлежащем, выраженным нерасчленимой группой слов (составным наименованием), форма сказуемого зависит от
состава этой группы: либо согласование по ведущему слову, либо, при его отсутствии, согласование в среднем роде, либо
согласование   по   первому   существительному   из   двух:  «Война   и   мир»   написана   Толстым.   «Не   брани   меня,   родная»
исполнялось вторично.

VI

   . Согласование связки с именной частью сказуемого.

 

 

Обратное   согласование   встречается   при   наличии   СС   с   количественным   значением,   при   логическом   подчеркивании   сказуемого
(Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны), при подлежащем, выраженным местоимением этоЯ
случайно посмотрел на эту книгу.

VI

   . Согласование сказуемого с однородными подлежащими.

 

 

1.

При прямом порядке слов (сказуемое за подлежащими) согласование идет во мн.ч., при обратном порядке – в ед.ч.

2.

Если   однородные   подлежащие   связаны   союзами  и,   да  или   только   интонацией,   то   действуют   те   же   правила.   При
повторяющемся союзе сказуемое ставится в форму мн.ч.: И тот, и другой способны на это.

3.

При  союзе  ни  возможна  двоякая  форма  согласования:  Ни сжатие,   ни охлаждение  не  помогло.  Ни он,  ни она  слова  не
промолвили…

4.

Двоякая форма согласования возможна и при разделительных и противительных союзах: Ни одно государство или группа
государств не должны получить военное преимущество. В нем слышится то Дант, то Шекспир. Роман, а не повесть
будет опубликован в журнале. Меня угнетала не боль, а тяжелое, тупое недоумение.
При союзе  как… так и –  мн.ч. При союзах  не только… но и, не столько… сколько  согласование  идет с ближайшим из
подлежащих.

5.

Если действие совершается несколькими субъектами или обозначает разные операции сказуемое ставится во мн.ч.

6.

СС имеет при себе управляемое слово в Р.п. мн.ч.: Большинство бойцов успело выпрыгнуть на берег и ударить с тыла по
врагу. – Множество рук стучат во все окна с улицы, а кто-то ломится в дверь.
В последнее время наметилась тенденция к согласованию по смыслу.

Билет 25. Трудные случаи согласования определений и приложений.

1.

Существительные общего рода. 

 

 

Согласование ведется по полу лица, обозначаемого существительным: этот простофиля, наша неряха. В словах
общего рода на –а встречается постановка в ж.р. и при обозначении лиц мужского пола: он такая растяпа.

Слова  знаменитость,  личность,  персона  не  являются  словами общего  рода,  поэтому  согласования  ведется  по
грамматическому принципу – всегда ж.р. вне зависимости от пола лица. 

При профессиях, не имеющие парных форм женского рода, определения ставятся в форме м.р.

2.

Существительные с приложением.

 

 

При наличии родового и видового понятий согласование ведется по первому: Японский цветок камелия.

При   сочетании   нарицательного   имени   существительного   и   имени   собственного   согласование   ведется   по
ближайшему к сказуемому: внимательный врач Петрова – врач Петрова, внимательная к больным.

При сочетании видового понятия и географического названия согласование ведется по первому:  высочайшая гора
Эверест, портовый город Одесса.

При сочетании видового понятия и условного названия согласование ведется по первому: кондитерская фабрика
«Большевик».

При сложных словах согласование ведется с частью, выражающей более широкое понятие.

При сложных единицах измерение согласование ведется со второй, склоняемой частью: одна грамм-молекула. 

При аббревиатурах согласование идет по грамматическому принципу.

3.

Существительные, зависящие от числительных два, три, четыре.

 

 

Мужской и средний род – между ними определение ставится в Р.п. мн.ч.:  два высоких дома, двадцать четыре
деревянных стола.

Женский род – И.п. мн.ч.:  две большие комнаты, четыре фарфоровые чашки.  Если перед всем оборотом  есть
предлог, возможны варианты: по две столовых ложки.

Если ударение в форме И.п. мн.ч. отличается от ударения в форме Р.п. ед.ч., то определение ставится в форму Р.п.
мн.ч.: две крупных слезы.

Притяжательные прилагательные на  –ин  и  –ов  ставятся в Р.п. мн.ч.:  два бабушкиных сарафана, три сестриных
подруги.

Притяжательные прилагательные на –ий, -ья, -ье согласуются в роде: две медвежьих берлоги, два третьих приза.

Перед   счетным   оборотом   определения   ставятся   в   И.п.   независимо   от   рода:  каждые   два   часа,   последние   два
предложения.  
А прилагательные  целый,  полный, добрый    употребляются в Р.п.:  целых  два месяца,  полных  два
ведра. 
После счетного оборота определение ставится в И.п. мн.ч.: Направо от двери были два окна.

При субстантивированных прилагательных мужского и среднего рода – Р.п. мн.ч, женского – формы Р.п. или И.п.:
двое случайных прохожих, три большие котельные – три больших котельных. При постпозитивном определении
в ж.р. – форма И.п.:  соседние две булочные.

При назывании дробного числа используется форма Р.п. : Две пятых Луны скрыты от нашего взора.

4.

Два определения при одном существительном.

 

 

Существительное ставится в форму ед.ч.:

если не употребляется в форме мн.ч.:  научный и технический прогресс. Если подчеркивается самостоятельность субъектов,
сказуемое ставится во мн.ч.: Тяжелая и легкая промышленность нуждаются в реконструкции.

если существительное во мн.ч. имеет иное значение, чем в ед.ч.: хозяйственный и культурный подъем страны. Сказуемое
ставится во мн.ч.

если   между   определениями   стоят   противительные,   сопоставительные   или   разделительные   союзы:  не   норвежский,   а
голландский конькобежец.

если перечисляемые разновидности предметов или явлений внутренне связаны: оперное и балетное искусство. Сказуемое
ставится в мн.ч.: Правая и левая половина дома были освещены.

если   определения   выражены   порядковыми   числительными   или   местоименными   прилагательными:  рабочие   первой   и
второй смены.
 Сказуемое ставится во мн.ч.: Первый и второй день прошли спокойно.

в сочетаниях типа в конце XIX и начале XX века: однородными членами являются существительные начало и конец.

Существительное ставится в форму мн.ч.:

если подчеркивается наличие нескольких предметов: московский и горьковский автозаводы, прессовый и сборочный цехи.

если имеется предшествующие определение в форме мн.ч.: новые мировой и отечественный рекорды.

если определяемое существительное стоит впереди определений: формы залогов действительного и страдательного.

5.

Определение при существительных – однородных членах.

 

 

Ставится в форму ед.ч., если: 

по смыслу ясно, что определение относится ко всем существительным: российская печать, радио и телевидение.

между определяемыми существительными стоит разделительный союз: написать интересный роман или повесть.

Ставится в форму мн.ч., если: 

было бы неясно в ед.ч., связано определение со всем рядом однородных существительных или только с одним: способные
ученик и ученица.

определение постпозитивно:  Мелкие повреждения кожи смазываются настойкой йода или зеленкой, предохраняющими
от гнойничковых заболеваний.

Определение относится только к ближайшему существительному, если между однородными членами стоит повторяющийся предлог:
выслушать с большим вниманием и с сочувствием.

Если сущ. стоят в форме мн.ч., определение, в зависимости от их значения, может быть в двух формах.

6.

Согласование приложений:

 

 

Приложения-прозвища или условные названия не согласуются с определяемыми словами:  у Всеволода Большое
Гнездо.

В сочетаниях типа ракета-носитель вторая часть имеет форму И.п.: наблюдать ракету-носитель.

Приложения, присоединяемые с помощью сочетаний по имени, по прозвищу, по фамилии; известный как, нужный
как   (со   значением   «в   качестве»);   после   будь   то;   заключенные   в   скобки  
НЕ   СОГЛАСУЮТСЯ:   за   подписью
корреспондента по фамилии Сергеев.

Части сложных слов согласуются в числе и падежае: в письме-открытке.

7.

Приложения-географические названия.

 

 

Названия  городов,  сел,   деревень,   поселков,   усадеб,   выраженные   склоняемым  существительным,  согласуются   в
падеже с определяемым словом: в городе Москве.

Не согласуются, если выражены словосочетанием, формой мн.ч.,  именем собственным, род которого не совпадает
с основным понятием, а также на –ово, -ыно:  в городе Кривой Рог, из города Черкассы, в городе Ровно, в городе
Иваново.

Названия рек (кроме малоизвестных) согласуются: на Москве-реке.

Названия местечек не согласуются: в кишлаке Гилян.

Официальные названия республик согласуются, если имеют форму ж.р. на –ия, -ея:    торговля между Россией и
республикой Индией, в республике Швейцарии. 
Если не имеют окончания или заканчиваются на –а – не согласуются:
в республике Куба.

Названия зарубежных территориально-административных единиц не согласуются: в штате Техас.

Гидронимика  и   горные   цепи   –  согласуются   по  родовому  понятию:  на   озере   Байкал,   над   вулканом   Этна.  Если
названия имеют полную форму прилагательного, то согласуются: на озере Ладожском, у горы Магнитной.

Астрономические названия не согласуются: орбита планеты Юпитер.

Названия станций и портов не согласуются: у станции Боярка, из польского порта Гдыня.

Названия улиц согласуются, если имеют форму ж.р.: на улице Сретенке. Если название составное или в форме м.р.
– не согласуются: на улице Олений вал, на улице Большая Полянка.

Билет 26. Трудные случаи предложного и беспредложного управления.

При выборе вариантных беспредложных и предложных конструкций типа вытянуться линией – вытянуться в линию, собираться 
группами – собираться в группы учитывается различие в смысловых оттенках: предложные сочетания в линию, в группы указывают на 
большую степень концентрации действия.

Обычно предложные конструкции, в которых отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и 
предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется.

Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки – лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности и 
связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки побледнело).

Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже парах: 
интересный всем – интересный для всех, нужный многим – нужный для многих, полезный детям – полезный для детей, понятный 
каждому – понятный для каждого, приятный друзьям – приятный для друзей, чуждые нам взгляды – чуждые для нас взгляды (во всех 
этих сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом – косвенным объектом). Ср. также: видеть первый раз – видеть в первый раз,
охотиться летней порой – охотиться в летнюю пору, перпендикулярный плоскости – перпендикулярный к плоскости, приверженность 
науке – приверженность к науке и т.п.

В сочетаниях типа вернуться поездом – вернуться на поезде, ехать трамваем – ехать на трамвае, уехать первой электричкой – уехать с 
первой электричкой предложные конструкции характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического
транспорта; ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной».

В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают движение в
отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непрерывность 
линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу. Туда мы шли полем, оттуда – лесом.

Сочетания работать вечерами – работать по вечерам, приходить временами – приходить по временам различаются внутри каждой 
пары тем, что беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одни и те же отрезки времени, а предложные
конструкции обозначают также регулярное повторение действия и его распределение на ряд временных отрезков. Предложная 
конструкция позволяет устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо к кому?): в значении 
«письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимичности конструкций 
равноправны друг другу – равноправны друг с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). 
Наоборот, правильна беспредложная конструкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем (ср.: оперировать фактами, 
оперировать проверенными данными).

В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический характер. Ср. устарелый 
оттенок предложных конструкций вторых сочетаний в парах: считать бездельником – считать за бездельника; слыть чудаком – слыть 
за чудака; что касается меня – что касается до меня; петь всю дорогу – петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию 
представлять из себя при сопоставлении с сочетанием представлять собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную, 
прямолинейную фигуру с сильно покатыми плечами (Чехов). – Бухта представляла собой важную судоходную станцию (Новиков-
Прибой).

Беспредложные конструкции, появившиеся вначале в профессионально-технической речи, получили в некоторых случаях широкое 
распространение, например: глубиной пятнадцать метров, длиной десять метров, шириной три метра, на высоте 4500 метров, ценой 
четыре рубля, стоимостью пятьдесят рублей, ростом 170 сантиметров, мощностью 100 тысяч киловатт, водоизмещением 30 тысяч 
тонн, массой два килограмма, со скоростью шестьдесят километров в час, на расстоянии 425 километров, тиражом 50 тысяч 
экземпляров, емкостью 20 литров (без предлога в).

2.      Требуют правки конструкции с так называемым слабым управлением в тех случаях, когда возможность отнесения подчиненного 
слова к разным словам в предложении порождает двузначность. Например: Вскоре после возвращения рукописи в редакцию 
поступили новые материалы (рукопись вернули в редакцию или в редакцию поступили новые материалы?); В других работах 
подобного рода цифровые данные отсутствуют (работы подобного рода или подобного рода цифровые данные?); Встретить гостей из 
Петербурга приехали представители Российского фонда культуры (гости из Петербурга или приехали из Петербурга?); Предложено им 
доставить нужную информацию (им предложили или им нужно доставить?). Необходимой правке в подобных случаях подвергается 
порядок слов, в результате чего предложение получает однозначное толкование в зависимости от вкладываемого в него смысла.

3.      Требуют также правки предложения, в которых нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым 
оборотом, имеющим в своем составе предлоги кроме, помимо, вместо, наряду с и др. Эти обороты, как правило, управляются 
сказуемыми, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово, например: кроме книг выпускают брошюры; 
помимо обычной работы выполняют еще сверхурочную; вместо корпуса набрано петитом. Если же сказуемое-глагол не управляет 
подобным оборотом, то синтаксическая связь может оказаться разорванной, например: «Вместо отчета о выполненной работе 
участники экспедиции организовали выставку фотографий и своих рисунков» (глагол организовали не управляет оборотом вместо 
отчета); «Наряду с критикой следует всячески пропагандировать положительные явления в нашей экономике» (получается, что нужно 
«пропагандировать критику»). Ошибка устраняется или подбором глагола, который был бы связан с рассматриваемыми оборотами, 
например: Наряду с критикой следует всячески использовать пропаганду положительных явлений в нашей экономике; или 
перестройкой предложения, например: Вместо того чтобы представить отчет о выполненной работе, участники экспедиции 
организовали выставку фотографий и своих рисунков.

Билет 27. Нормы построения однородного ряда, типичные ошибки и способы их устранения.

Однородные члены предложения – синтаксически одинаковые члены предложения, связанные друг с другом сочинительной связью.
Они выполняют одинаковую  синтаксическую функцию, связаны с одним и тем же общим членом предложения и произносятся  с
интонацией перечисления. Однородными могут быть как главные, так и второстепенные члены предложения.

Однородный ряд – несколько однородных членов, относящихся к одному и тому же члену предложения. В предложении может быть
несколько однородных рядов.

Ошибки в построении предложений с однородными членами  -  ошибки, заключающиеся в объединении логически неоднозначных,
лексически или стилистически несопоставимых компонентов в перечислительном  ряду; нагромождение  элементов перечисления;
неорганизованное построение перечисления; отсутствие согласования однородных членов и обобщающего слова.

В зависимости от характера нарушений выделяются следующие типы ошибок:

1.

Ошибки, возникающие в результате объединения в качестве однородных вещественно несопоставимых понятий: Он любил
живопись и квашеную капусту; Он вернулся домой с ребенком и с насморком.

Преднамеренное столкновение таких понятий ведет к сильной экспрессивной фигуре – зевгме: Он решил убить время и любовника
своей возлюбленной. Чтобы сохранить мир в семье, необходима любовь, терпение, понимание… и, по крайней мере, два цветных
телевизора.

2.

Ошибки, возникающие в результате объединения в качестве однородных членов видовых и родовых понятий:  В зоопарке мы
видели птиц, страусов, слонов.

3.

Ошибки,   возникающие   при   объединении   в   рамках   перечислительной   конструкции   частично   пересекающихся   понятий:
Женщины и врачи; трактористы и односельчане.

4.

Ошибки, возникающие при попарном сочетании несопоставимых по смежности понятий: Родители и друзья, руководители
и соседи, коллеги и дети, все присутствовали на юбилее
.

5.

Ошибки,   вызванные   лексической   несочетаемостью   опорного   слова   и   одного   из   компонентов   перечислительного   ряда:
Проявление заботы и помощи порадовали всех («проявление помощи» нужно заменить на «оказанная помощь»).

6.

Ошибки,   заключающиеся   в   нарушении   падежного   согласования   опорного   слова   и   однородных   членов:  На   заседании
присутствовали избиратели из следующих районов: Центральный, Северный, Восточный.

7.

Ошибки,   возникающие   при   использовании       в   перечислительном   ряду   двойных   сопоставительных   союзов   (неудачное
расположение союзов, образование неправильных пар союзов):  Деньги я могу как держать дома, так и отдать в банк.
Правка: Деньги я могу держать как дома, так и в банке.

8.

Ошибки,   заключающиеся   в   объединении   в   качестве   однородных   элементов   причастных   и   деепричастных   оборотов   с
придаточными предложениями:  Девушка, сидящая у окна и которая хорошо пела, запомнилась всем.  Правка:  Девушка,
которая сидела у окна и хорошо пела…

9.

Недостатком   является   нанизывание   (перегруженность)   –   перечисление   не   ведет   к   уточнению   смысла:   Обнялись   и
облобызались; В кратчайшие  сроки требуется обеспечить   увеличение  объема проектных работ, увеличение  объема
изыскательных работ, улучшение качества проектирования…

10. Частой   ошибкой   является   нарушение   необходимого   порядка   слов   при   составлении   перечислительного   ряда:   Он   научил

Виктора не только профессиональным приемам, но и открыл красоту профессии фрезеровщика (надо: не только научил,
но и открыл).

Способы устранения ошибок в построении однородных рядов:

1.

Введение новых слов

 

 :  Чтение фантастических романов воспитывало в юноше любовь к путешествиям, мечты о

покорении космоса. - Чтение  фантастических  романов воспитывало в юноше любовь к путешествиям, рождало
мечты о покорении космоса.

2.

Отказ от употребления однородных членов

 

 , коренная переработка предложения: Особенную помощь и личное участие

в   проведении   Спартакиады   оказали   начальник   депо   и   председатель   профкома.-   Большую   помощь   в   проведении
Спартакиады оказали начальник депо и председатель профкома, которые сами участвовали в соревнованиях.

3.

Восстановление   падежного   согласования

 

 :  На   заседании   присутствовали   избиратели   из   следующих   районов:

Центральный, Северный, Восточный. - … Центрального, Северного, Восточного. 

4.

Изменение фразы и правильное соединение однородных членов

 

 :  Девушка, сидящая у окна и которая хорошо пела,

запомнилась всем. Правка: Девушка, которая сидела у окна и хорошо пела…

5.

Исправление лексической несочетаемости одного из компонентов

 

   при помощи замены слова:  Проявление заботы и

помощи порадовали всех («проявление помощи» нужно заменить на «оказанная помощь»).

Билет 28. Типы простых предложений, особенности их употребления, синонимия.

Простое предложение – это синтаксическая единица, образованная одной синтаксической связью между подлежащим и сказуемым 
или одним главным членом.

Двусоставное предложение – это простое предложение с подлежащим и сказуемым как необходимыми компонентами: Они 
засмеялись. Он был умён. Туча – чёрная, тяжёлых очертаний.

Односоставное предложение – это простое предложение, в котором есть только один главный член (с зависимыми словами или без 
них). Односоставные предложения бывают:

Неопределенно-личное: Меня вызвали к директору.

Обобщенно-личное: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Безличное: На улице стемнело.

Определенно-личное: Сижу и рисую.

Инфинитивное: Молчать! Вам уже ехать.

Назывное: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.

Неполное предложение – это предложение, в котором отсутствует один или несколько членов (главных или 
второстепенных), на которые указывает контекст или ситуация: Правда остаётся правдой, а молва – молвой. Мы 
разговорились, как будто век были знакомы. Вы, наверное, знаете о нашей работе? И обо мне? Я надену вот это 
синее.

Синонимия простых предложений: 

Простые предложения разнообразны по структуре и по цели высказывания. В зависимости от количества главных членов, 
необходимых для передачи сообщения, все предложения делятся на односоставные, представленные несколькими 
разновидностями, и двусоставные. По цели высказывания предложения бывают повествовательными, вопросительными, 
побудительными, по модально-логическому признаку – утвердительными и отрицательными. Между разными типами предложений 
возможны синонимические отношения. Выбор конкретной разновидности зависит от контекста.

1.      При синонимии двусоставных и односоставных предложений двусоставное выбирается в том случае, когда необходимо 
сконцентрировать внимание на деятеле (подлежащее):

а)      из синонимической пары Предлагаю объявить перерыв (односоставное) – Я предлагаю объявить перерыв (двусоставное второе 
предложение используется в тех случаях, когда на подлежащее падает логическое ударение, это происходит при сопоставлении и 
противопоставлении разных деятелей, например: Я предлагаю объявить перерыв, а он – вообще отложить заседание; Я предлагаю 
объявить перерыв, а вы голосуйте и т.п. Во многих случаях конструкция двусоставного предложения является избыточной. Так, в 
заявлениях, где в «шапке» указан автор заявления (от кого оно или чье), достаточно односоставного предложения: Прошу разрешить 
мне ..., аналогично в приказах, которые имеет право издавать ограниченное количество определенных лиц и которые всегда имеют 
подпись: Приказываю начать перерегистрацию...; но в доверенности, которая может быть оформлена без «шапки» и написана любым 
лицом, обязательно двусоставное: Я, Петрова Надежда Дмитриевна, доверяю... (см. также §169, п. 2).

б)      из синонимической пары Любишь кататься – люби и саночки возить (односоставное в составе сложного) – Каждый, кто любит 
кататься, должен любить и саночки возить (двусоставное в составе сложного) первое придает высказыванию афористичность, второе –
назидательность;

в)      в синонимических парах Тебе звонили – Тебе кто-то звонил; Просят не курить – Руководство института просит вас не курить 
односоставное предложение акцентирует внимание на действии, а двусоставное – на том, кто его производит;

г)      аналогично при синонимии безличных и инфинитивных односоставных предложений с двусоставными: Ср.: Мне хочется – Я хочу;
Запрещается провозить – Руководство метрополитена запрещает провозить; Не нагнать тебе бешеной тройки – Не нагонишь ты 
бешеную тройку;

д)      при синонимии Утро. Берег реки. Колокольный звон – Наступило раннее утро. Мы стоим на берегу реки. Слышен колокольный 
звон первые предложения придают тексту эмоциональность и создают атмосферу сопричастности автора текста и его адресата, 
вторые более объективны. Предложения первого типа обычно занимают позицию зачина и широко употребляются в очерках и 
репортажах, где необходимо создать иллюзию присутствия адресата на месте действия.

2.      Синонимия возможна также между разновидностями односоставных предложений, в частности между инфинитивными и 
обобщенно-личными. Ср., например, строки Тютчева Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить; У ней особенная стать – В
Россию можно только верить и потенциально возможный вариант Умом Россию не поймешь, Аршином общим не измеришь...; 
инфинитивные предложения отличаются большей категоричностью высказывания.

3.      Иногда возможен выбор более чем из двух структурных синонимов. В частности, некоторые двусоставные предложения (с 
переходным глаголом-сказуемым) могут быть даны в варианте действительного и страдательного залога и иметь вариант в форме 
односоставного предложения: Ураган сорвал крышу – Крыша сорвана ураганом – Ураганом сорвало крышу. В первом случае 
сообщается об урагане и его действии, во втором – о результате, в третьем – о стихийном событии.

 выступает мастер.

Синонимичны могут быть одно- и двусоставные предложения: 

Билет 29. Типы сложных предложений. Ошибки при построении сложных предложений и способы их устранения. 

Сложное   предложение  –   имеющее   в   своем   составе   два   или   несколько   простых   предложений,   образующих   в   смысловом   и
интонационном отношении единое целое.

Сложносочиненное предложение (ССП) – сложное предложение, части которого связаны между собой сочинительными союзами.

Сложноподчиненное сложное предложение (СПП) – сложное предложение, части которого связаны между собой подчинительными
союзами или союзными словами.

Ошибки   в   построении   сложного   предложения  чаще   всего   связаны   с   неточным   употреблением   союзных   средств,   с   нарушением
соотношения видовременных форм глаголов-сказуемых, а также с неправильном порядком слов в предложении. Различаются ошибки
в построении сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Ошибки в построении сложносочиненных предложений: 

1.

Употребление противительных союзов а,но вместо соединительного союза иТигр вскочил на спину слона, но задел лапами
дрова, но дрова упали на него.

2.

Употребление   соединительного   союза  и  вместо   противительных   союзов  а,но:    Ундина   была   огорчена   изменой   своего
возлюбленного, и он ничего не понимал.

3.

Употребление лишнего союза, в том числе постановка рядом однозначных союзов: Всем предприятиям было предложено
представить заявки на потребное сырье, но однако некоторые из них своевременно этого не сделали.

4.

Тавтологическое  употребление  сочинительных союзов:  Искали его три  дня,  но все  напрасно,  но(лишний  союз)   потом
нашли в степи без чувств. 

5.

Неправильное употребление двойных повторяющихся разделительных  союзов: То озеро становится черным, вздувается,
но (должно быть то) вот оно тихое, ласковое, нежное.

6.

Объединение сочинительной связью разнотипных синтаксических структур (простого и сложного предложения):   Ум тогда
понимали не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывали   представление о
вольнодумстве (правильно: но и как вольнодумство).

Ошибки в построении сложноподчиненных предложений:

1.

Одновременное употребление подчинительных и сочинительных союзов: Как только перестал   дождь, и мы отправились
домой. – Как только перестал дождь, мы отправились домой; Только хозяин откинул руку назад, но вдруг из чащи леса
вышел огромный тигр.  - Только хозяин откинул руку назад, как вдруг из чащи леса вышел огромный тигр.

2.

Пропуск   соотносительных   местоимений   и   наречий   в   главной   части   сложноподчиненного   предложения:  В   армии   Петя
стремился быть в опасных местах, он просился ___,где опаснее. (туда).

3.

Пропуск союза:  Преданность его Маше Мироновой проявлялась в том, __ когда маша была в руках злодеев, он спас ее
(союз что).

4.

Употребление   лишних   союзов,   в   том   числе   постановка   рядом   однозначных   союзов;   автор   пишет,   что   будто   бы   его
теоретические положения проверены на практике (либо что, либо будто бы).

5.

Употребление   одних   союзов   и   союзных   слов   вместо   других:  Шел   третий   урок,   как   (когда)   в   окно   класса   заглянуло
солнышко.

6.

Тавтологическое употребление союзов и союзных слов и загромождение сложного предложения придаточным: Когда утром
встали  все  казаки, Тарас очень удивился,  когда увидел, что среди  казаков не  было Андрия.  -  Когда утром  все  казаки
встали, Тарас очень удивился, что среди них не было Андрия.

7.

Употребление   разнотипных   придаточных   частей   в   качестве   однородных:  Для   замены   кислотной   линии   просим   дать
указание:   а)   о   выделении   труб   нержавеющей   стали   небольшого   размера;   в)   оплата   монтажной   бригады   должна
производиться (о выделении, об оплате…).

8.

Объединение   сочинительной   связью   членов   простого   предложения   и   придаточных   частей   сложноподчиненного
предложения: Он увидел молодую девушку, пришедшую за водой и которая поразила его своей красотой (пришедшую за
водой поразившую его).

9.

Смещение   конструкции   (конец   предложения   дается   в   ином   синтаксическом   плане,   чем   начало):   Последнее,   на   чем   я
остановлюсь, это на вопросе об использовании цитат (это вопрос об использовании цитат).

10. Нарушение   порядка   слов   (отделение   придаточной   определительной   части   от   определяемого   слова):  Состоялся   новый

спектакль в Доме культуры, какого мы никогда прежде не видели (в доме культура состоялся новый спектакль, какого…).

Общей ошибкой при построении всех типов сложных предложений   является несоотнесенность видовременных форм глаголов-
сказуемых: Вдруг ударил гром, сверкнула молния и женщины кричали (закричали). В сосновом лесу обычно бывает темно, еле-
еле сквозь деревья пробивался луч солнца (пробивается).

Способы устранения ошибок при построении сложных предложений:

Если выбор синтаксической конструкции не связан с проблемой сохранения авторского стиля, редактор вправе упорядочить структуру
сложного  предложения,  уточнить  союзную   связь,  сократить количество  придаточных  частей:  Среди  частей   и соединений  флота,
какие отличились на побережье Черного моря, был и артиллерийский дивизион, которым командовал Солуянов. - Среди частей и
соединений   флота,   которые   отличились   на   побережье   Черного   моря,   был   и   артиллерийский   дивизион   под   командованием
Солуянова.

В первом примере потребовалась замена союзного слова: вместо относительного местоимения какие (привносящего добавочный
оттенок   уподобления,   сравнения)   употреблено   местоимение   которые,   вторая   придаточная   часть   заменена   параллельной
конструкцией.   Во   втором   примере   редактор   сокращает   количество   придаточных   частей,   устраняет   повторение   союзного   слова
который, соединяющего неоднородные придаточные при последовательном их подчинении.

Билет 30. Текстовая норма. Типы текстов, типичные ошибки в построении текстов и способы их устранения.

Текстовая норма:  
1) Исторически сложившиеся, принятые в обществе устойчивые правила текстовой деятельности, на основе которых создаются 
эталонные для определенной сферы общения тексты;
2) система коммуникативно-прагматических, жанрово-стилистических, композиционно-речевых и других норм, соответствующая 
определенному типу текста, отражающая его многоплановость, коммуникативную сущность, лингвистическую природу и 
экстралингвистическую ориентацию;
3) гармоничная организация всех элементов структуры текста в соответствии с авторским замыслом и ориентацией на адресата (Н.С. 
Болотнова).

Текст  –   единица   высшего   уровня   системы   языка,   речевое   произведение,   обладающие   признаками   связности   и   цельности   -   в
информационном, структурном и коммуникативном плане. Тексты могут состоять из двух и более предложений, связанных между
собой.
Основные признаки текста:

1.

Смысловая цельность и связность;

2.

Линейность, то есть постепенное раскрытие, развертываемость;

3.

Соотнесенность с реальной или воображаемой действительностью;

4.

Наличие определенного коммуникативного задания;

5.

Завершенность;

6.

Объединение единиц текста лексической, грамматической, стилистической, логической связью;

7.

Стилевое единство.

Качества текста и его стилистическая специфика зависит от:

1.

Структуры речи (от какого лица ведется повествование);

2.

От организации речи: монолог, диалог, полилог;

3.

От конкретных функций текста: описание, повествование, рассуждение;

4.

Функционального стиля, к которому принадлежит текст.

Текст   понятие   двоякое.  В   тексте   заключена   речемыслительная   деятельность   пишущего   (говорящего)   субъекта,   рассчитанная   на
ответную деятельность читателя (слушателя), на его восприятие. Так рождается взаимосвязанная триада: автор (производитель текста)
- текст (материальное воплощение речемыслительной деятельности) - читатель (интерпретатор).  Таким образом, текст оказывается
одновременно и результатом деятельности (автора) и материалом для деятельности (читателя-интерпретатора).

Единицами   текста   являются:  высказывание   (реализованное   предложение),   сверхфразовое   единство   или   сложное   синтаксическое
целое (ряд высказываний, объединенных семантически и синтаксически в единый фрагмент). Межфразовые единства в свою очередь
объединяются   в   более   крупные   фрагменты-блоки,   обеспечивающие   тексту   целостность   благодаря   реализации   дистантных   и
контактных смысловых и грамматических связей. На уровне композиционном выделяются единицы качественно иного плана - абзацы,
параграфы, разделы, главы, подглавки и др.

Построение   текста   определяется   темой,   выражаемой   информацией,   условиями   общения,   задачей   конкретного   сообщения   и
избранным стилем изложения.

IV

   . Связь между понятиями текст и дискурс, речь и дискурс.

 

 

Дискурс   – это актуально произнесенный текст, а текст - это абстрактная грамматическая структура произнесенного. Дискурс   – это
понятие,   касающееся   речи,   актуального   речевого   воздействия,   тогда   как   текст   -   это   понятие,   касающееся   системы   языка   или
формальных лингвистических знаний (по ванн Дейку).

Две основных точки зрения по поводу соотношения дискурса с речью:

1.

Дискурс отождествляется с речью или замещает ее (Э. Бенвенист);

2.

Дискурс как новый компонент, стоящий между речью и языком (Э. Бюиссанс).

Отношения дискурса и речи

Дискурс  -  это   различные   виды   речевой   практики,   например,   обычный   повседневный   разговор,   интервью,   лекция,   деловые
переговоры, монолог, диалог и др.

В данном фрагменте мы видим, что дискурс уже не есть собственно речь, но скорее абстрактное понятие речи. 

Отношения дискурса и текста:

Дискурс  –   связный   текст   в  совокупности   с   экстралингвистическими,   социокультурными,  психологическими   и   другими   факторами;
текст, взятый в событийном аспекте. 

Термин   «дискурс»,   как   он   понимается   в   современной   лингвистике,   близок   по   смыслу   к   понятию   «текст»,   однако   подчеркивает
динамический,   разворачивающийся   во   времени   характер   языкового   общения;   в противоположность   этому,   текст   мыслится
преимущественно   как   статический   объект,   результат   языковой   деятельности.   Иногда   «дискурс»   понимается   как   включающий
одновременно два компонента: и динамический процесс языковой деятельности, вписанной в ее социальный контекст, и ее результат
(т.е. текст); именно такое понимание является предпочтительным.

Вывод:  дискурс   не   есть   текст,   но   есть   в   тексте,   если   рассматривать   последний   как   комплекс   высказываний,   т.е.   речевой   (или
коммуникативный) акт и его же результат. То есть дискурс - это сам текст + определенная ситуация, а речевой или коммуникативный
акт – ситуация + дискурс.

Существуют также 4 аспекта речевого акта:

1)

Конситуация – объективно существующая, экстралингвистическая ситуация общения, т.е. условия и участники общения;

2)

Импликация (контекст) – предмет разговора;

3)

Пресуппозиция – предположение о знаниях оппонента;

4)

Собственно речь – продукт непосредственного производства.

В лингвистике дискурс рассматривается как понятие «речь, текст, диалог», вписанные в коммуникативную ситуацию. Это анализ речи.
Дискурс с позиции лингвистики рассматривает закономерности движения информации в рамках коммуникации ситуаций.

То есть, дискурс понимается широко — как все, что говорится и пишется, другими словами, как речевая деятельность, являющаяся в то
же время и языковым материалом, причем в любой его репрезентации — звуковой или графической. 

Так как текст (в узком смысле) понимается как «языковой  материал, фиксированный на том или ином материальном  носителе с
помощью начертательного письма (обычно фонографического или идеографического), то термины речь и текст будут видовыми по
отношению к объединяющему их родовому термину дискурс.

Употребление дискурса как родовой категории по отношению к понятиям речь, текст, диалог получает все большее распространение в
современной русистике.

V

   . Типы текстов.

 

 

Описание. Цель создания текста

1) Перечисление признаков, свойств, элементов предмета речи.

2) Указание на его принадлежность к классу предметов.

3) Указание на назначение предмета, способы и области его функционирования.

Содержание и форма текста

1) Представление о предмете в целом даётся в начале или в конце.

2) Детализация главного проводится с учётом смысловой значимости деталей.

3) Структура отдельных частей текста (элементов описания) аналогична структуре текста в целом.

4) Используются приёмы сравнения, аналогии, противопоставления.

5) Текст легко свёртывается.

Типичные грамматические средства оформления

Простые и сложные предложения:

а) с прямым порядком слов;

б) составным именным сказуемым;

в) с глагольными формами одновременного действия;

г) с глаголами настоящего времени во вневременном значении;

      д) с определительными характеристиками.

Повествование. Цель создания текста - рассказ о событии с показом его хода в развитии, с выделением основных (узловых) фактов и
показом их взаимосвязи.

Содержание и форма текста

1) Соблюдается логическая последовательность.

2) Подчёркивается динамизм, смена событий.

3) Композиция хронологизирована.

Типичные грамматические средства оформления

Простые и сложные предложения:

а) с глагольным сказуемым совершенного вида;

б) с видо-временными формами, подчёркивающими характер и смену событий;

      в) с выражением причинно-следственной и временной обусловленности.

Рассуждение. Цель создания текста - исследование сущностных свойств предметов и явлений, обоснование их взаимосвязи.

Содержание и форма текста

1)   Имеются   тезис   (положение,   которое   доказывается),   аргументы   (суждения,   которые   обосновывают   правильность   тезиса)   и
демонстрация (способ доказательства).

2) Используются размышления, умозаключения, пояснения.

3) Смысловые части высказывания приводятся в логической последовательности.

      4) Всё, не относящееся к доказательству, опускается.

Типичные грамматические средства оформления

Простые широко распространённые и сложные предложения:

а) с причастными и деепричастными оборотами;

б) с обстоятельствами или обстоятельственными придаточными причины, следствия, цели;

      в) с глаголами разных видовых форм.

Билет 31. Сферы общения и функциональные разновидности современного русского литературного языка. Вопрос о месте 
художественной литературы и разговорной речи в теории стилей.

Функциональным   стилем   называется   исторически   сложившаяся   и   социально   осознанная   система   речевых   средств,

используемых в той или иной сфере человеческого общения.

По функционально–стилевой принадлежности все средства современного русского языка можно разделить на две большие

группы:

Общеупотребительные, уместные в любом стиле речи.

Такими  стилистически  нейтральными,  общеупотребительными  языковыми  средствами  являются,  например,  слова земля,

сеять, очень и т.д.; подавляющее большинство форм склонения существительных, прилагательных, спряжения глаголов. В области
синтаксиса   к   стилистически   нейтральным   относятся,   в   частности,   многие   двусоставные   предложения   с   простым   согласованным
глагольным сказуемым и прямым порядком главных членов.

Закреплённые за определённым стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые).

Функциональные   стили   неоднородны;   каждый   из   них   представлен   рядом   жанровых   разновидностей.   Многообразие

жанровых   разновидностей   создаётся   разнообразием   содержания   речи   и   её   различной   коммуникативной   направленностью,   т.е.
целями   общения.   Именно   цели   общения  диктуют   выбор   стилистических  приёмов,   композиционной   структуры  речи   для   каждого
конкретного случая. В ведущих жанрах каждого функционального стиля речи стандарт языковых средств находит своё наиболее яркое
выражение.   Периферийные   жанры   более   нейтральны   с   точки   зрения   использования   языковых   средств.   Однако   каждый
функциональный стиль речи имеет свои типические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той
или иной степени в каждом жанре данного стиля.

В зависимости от своего назначения, функции (общение с кем–либо, сообщение кому–либо, воздействие на кого–либо) и

отбора   языковых   средств   функциональные   стили   современного   русского   языка   делятся   на   разговорно-обиходный,   официально–
деловой, научный, газетно-публицистический и художественный. Каждый из них функционирует в устной и письменной форме.

Разговорно-обиходный стиль

Разговорный стиль служит, прежде всего, для непосредственного обмена мыслями, т.е. для общения с окружающими нас

людьми. Этот стиль реализуется в форме непринуждённой, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые
темы,  а  также   в  форме   частной,   неофициальной   переписки.   Разговорная   речь  функционирует   лишь  в  частной   сфере   общения,  в
обиходно - бытовой, дружеской, семейной и т.д. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не
значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная  речь может затрагивать и другие темы:
например, разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, политике,
спорте и т.п., разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях и т.п.

В разговорном стиле широко употребляются в прямом или переносном значении обиходно – бытовые слова, например: «окошко»
(окно), «остряк» (остроумный человек), «увесистый» (сильный), «мигом» (быстро). Многие из слов, употребляющихся в разговорном
стиле, не только называют соответствующие предметы, признаки, действия, состояния, но и имеют эмоционально–экспрессивную
окрашенность, т.е. содержат в той или иной степени положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений, например:
«приголубить», «работяга»; «пиликать», «мешкать», «разиня», «безалаберный». Распространены в разговорном стиле и характерные
фразеологические обороты, например: «точить лясы» (болтать), «со всех ног» (быстро), «маменькин сынок» (изнеженный ребёнок) и
т.д

Официально–деловой стиль

Основной   сферой,   в   которой   функционирует   официально   –   деловой   стиль   русского   литературного   языка,   является

административно – правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных
актов   государственной,   общественной,   политической,   экономической   жизни,   деловых   отношений   между   государством   и
организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное
разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также
множество деловых жанров. Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и
социально   –   организующее   употребление   языка.   Жанры   официально   –   делового   стиля   выполняют   информационную,
предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля
является письменная.

Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: «квартиросъёмщик», «работодатель»,
«вышеуказанный»   и   т.д.   Образование   таких   слов   объясняется   стремлением   делового   языка   к   точности   передачи   смысла   и
однозначности  толкования. Этой же цели служат словосочетания  «неидиоматического» характера, например «пункт назначения»,
«налоговая   декларация»,   «жилищный   кооператив»   и   т.д.   Однотипность   подобных   словосочетаний   и   их   высокая   повторяемость
приводят к клишируемости используемых языковых средств, что придаёт текстам официально – делового стиля стандартизированный
характер.

Научный стиль

Основная   функция   научного   стиля   –   сообщение,   информация   о  разнообразных   явлениях  окружающего   нас  мира.   Сфера

общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль – это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает
монологическая   речь.   Этот   стиль   современного   русского   языка   обладает   большим   разнообразием   речевых   жанров;   среди   них
основными являются: научная монография и научная статья, диссертационные работы, научно – учебная проза, научно – технические
произведения, аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научные дискуссии, а также жанры научно – популярной литературы.
Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с
ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции,
симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.

Основные черты научного стиля – точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Именно они организуют в

систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного
стиля.   Для   научного   стиля   характерно   прежде   всего   использование   терминов   –   специальных   слов   или   словосочетаний,   точно
обозначающих понятия, имеющиеся в той или иной области науки. При этом в разных отраслях науки существует своя терминология.
Например,   в   области   литературоведения:   эпос,   лирика,   хорей,   завязка,   лирический   герой,   белый   стих.   В   области   языкознания:
синоним, подлежащее, односоставное предложение. В научном стиле общеупотребительные слова используются главным образом в
их прямом значении. Например, глагол «считать», имеющий четыре значения, в научном стиле реализует преимущественно значение
«делать какое – нибудь заключение или чем–нибудь, признавать, полагать».

Газетно-публицистический стиль

Газетно-публицистический стиль – это стиль произведений и выступлений на актуальные общественно – политические темы.

Он реализуется как в письменной, так и в устной форме.

Одной из характерных основных черт газетно-публицистического стиля является сочетание двух тенденций – тенденции к

экспрессивности   и   тенденции   к   стандарту.   Это   обусловлено   функциями,   которые   выполняет   публицистика:   функцию   сообщения,
информации об определённых социальных явлениях, фактах и функцию воздействия, т.е. открытой оценки изложенных проблем, для
того, чтобы повлиять и на мысли, и на чувства читателей (слушателей), привлечь их к поддержке той позиции, которую занимает и
отстаивает автор.

Многие   слова   приобретают   газетно-публицистическую   окраску   в   том   случае,   если   они   употребляются   в   переносном

значении.   Для   усиления   выразительности   в   публицистике  иногда  используются  устаревшие   формы   слов  (например,   «преклонить
колена», «бойкие молодые человеки»), слова и фразеологические обороты самых различных пластов: торжественно – приподнятые,
разговорные и просторечные, широко применяются образные средства языка.

Газетно-публицистическая речь активно использует иноязычные слова и элементы слов, в частности приставки а -, анти-, про

-,   нео-,   ультра   –   (например:   «ультраправые»,   «антиконституционный»).   Именно   благодаря   СМИ   в   последнее   время   значительно
пополнился   активный   словарь   иноязычных   слов,   входящих   в   состав   русского   языка   (например:   «приватизация»,   «электорат»,
«деноминация»).

   Художественный стиль 

Художественной   литературе,   как   и   другим   видам   искусства,   присуще   конкретно   –   образное   представление   жизни   в   отличие   от
абстрагированного,   логико-понятийного,   объективного   отражения   действительности   в   научной   речи.   Для   художественного
произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссозданние действительности, автор стремится передать, прежде
всего, свой личный опыт, своё понимание и осмысление того или иного явления. Для художественного стиля типично внимание к
частному и случайному, за которым прослеживается типичное и общее. Мир художественной литературы – это «перевоссозданный»
мир, изображаемая действительность представляет собой в определённой степени авторский вымысел, а значит, в художественном
стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но
в художественном  тексте виден не только мир писателя, но и писатель в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищения,
неприятие   и   т.д.   С   этим   связаны   эмоциональность   и   экспрессивность,   метафоричность,   содержательная   многоплановость
художественного стиля речи. Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую
языковыми   и   экстралингвистическими   средствами.   Художественную   речь   наряду   с   нехудожественной   составляют   два   уровня
национального  языка.  Основой  художественного  стиля  речи является литературный русский  язык. Слово  в этом  функциональном
стиле выполняет номинантно–изобразительную функцию.

В   художественной   речи   возможны   и   отклонения   от   структурных   норм,   обусловленные   художественной   актуализацией,   т.е.
выделением   автором   какой   –   то   мысли,   идеи,   черты,   важной   для   смысла   произведения.   Они   могут   выражаться   в   нарушении
фонетических,   лексических,   морфологических   и   других   норм.   Но   все   эти   отклонения   в   тексте   служат   закону   художественной
необходимости.

Стили художественной литературы

Вопрос о месте литературно-художественного стиля в системе функциональных стилей русского языка решается учеными по-разному.
Многие   из  них  отводят   художественному  стилю  равноправное  место среди   других стилей.  Его  «право»  на  существование  в  этой
системе   мотивируется   тем,   что   он   участвует   в   выполнении   языком   его   социальной   функции   воздействия,   что   художественная
литература  тоже является  «сферой» использования   языка, (хотя  и  не  вполне  соотносительной   с  другими  сферами, связанными с
общественной деятельностью людей), что эстетическая функция представляет собой одну из форм функционирования языка и т.д.
Приводятся и другие доводы в пользу полноправного включения художественно-беллетристического стиля в число функциональных
языковых стилей.

Вместе с тем иногда отмечается своеобразие этого стиля на фоне других. Так, указывая, что стиль художественной литературы не
отграничен резко от других языковых стилей, исследователи находят, что в нем концентрируется и в какой-то мере воспроизводится

все   многообразие   языковых   стилей.   Эстетико-коммуникативная   функция   художественного   стиля   связана   с   особым   способом
выражения мыслей, что заметно отличает этот стиль от других. Эстетическая функция языка художественной литературы отнюдь не
является дополнительной. Основываясь на коммуникативной функции, в поэтическом творчестве она занимает первое место.

В обоснование излагаемой точки зрения указывается, что художественная литература широко пользуется и разговорной речью, что в
ней   могут   употребляться   (при   наличии   художественной   мотивированности)   и   элементы   нелитературного   языка:   диалектные,
жаргонные, профессиональные и т.д.

Эти крайние точки зрения можно примирить, если:

1) признать, что языку художественной литературы присуща не только эстетическая функция, которая является его монополией, но и
функция коммуникативная;

2)   учитывать,   что   его   стилистическая   незамкнутость   не   препятствует   ему   иметь   какие-то   общие   черты,   которые   воспринимаются
именно как черты художественной литературы;

3) наконец, вспомнить, что разные стили находятся в активном взаимодействии, но при этом элементы одного стиля не механически
воспроизводятся в другом стиле, а преломляются в нем в соответствии с его спецификой.

Разговорный   стиль   противопоставлен   книжным   стилям;   ему   одному   присуща   функция   общения,   он   образует   систему,   имеющую
особенности   на   всех   «ярусах»   языковой   структуры:   в   фонетике   (точнее,   в   произношении   и   интонации),   лексике,   фразеологии,
словообразовании, морфологии, синтаксисе.

Термин «разговорный стиль» понимается двояко. С одной стороны, он употребляется для обозначения степени литературности речи и
включается в ряд: высокий (книжный) стиль – средний (нейтральный) стиль – сниженный (разговорный) стиль. Такое подразделение
удобно   для   описания   лексики   и   применяется   в   виде   соответствующих   помет   в   словарях   (слова   нейтрального   стиля   даются   без
пометы). С другой стороны, этим же термином обозначается одна из функциональных разновидностей литературного языка.

Разговорный стиль представляет собой функциональную систему, настолько обособленную от книжного стиля (его иногда называют
литературным языком), что это позволило Л.В. Щербе сделать такое замечание: «Литературный язык может настолько отличаться от
разговорного, что приходится иногда говорить о двух разных языках». Не следует буквально противопоставлять литературный язык
разговорному языку, т.е. выводить последний за пределы литературного языка. Имеются в виду две разновидности литературного
языка,   обладающие   каждая   своей   системой,   своими   нормами.   Но   в   одном   случае   это   кодифицированный   (строго
систематизированный,   упорядоченный)   литературный   язык,   а   в   другом   –   некодифицированный   (с   более   свободной   системой,
меньшей   степенью   регламентации),   но   тоже   литературный   язык   (за   пределами   которого   находится   частично   включаемое   в
литературную речь, частично выходящее за ее рамки так называемое просторечие)

Билет 32. Официально-деловой стиль, его подстили и жанры, основные языковые особенности

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением
времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания. Но многие его черты, 
исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика,- фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом 
консервативный характер.
Типичной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише. Если в других 
стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в 
большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Официально-деловой   стиль  –   это   стиль   документов:   международных   договоров,   государственных   актов,   юридических   законов,
постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие
жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1)     сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств;
2)     стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, 
свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т.д.), употребление присущих этому стилю клише;
3)     широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, 
административных и др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст 
сложносокращенных слов, в частности аббревиатур;
4)     частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле,
в силу, в целях, за счёт, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а 
также устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по 
той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т.п.);
5)     повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;
6)     прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;
7)     тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

8)     почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
9)     слабая индивидуализация стиля.

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-
документальный   стиль   и   обиходно-деловой   стиль.   В   свою   очередь,   в   официально-документальном   стиле   можно   выделить   язык
законодательных   документов,   связанных   с   деятельностью   государственных   органов,   и   язык   дипломатических   актов,   связанных   с
международными   отношениями.   В  обиходно-деловом   стиле   различаются   по   содержанию,   жанрам   и   по   характеру   используемых
языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с
другой.

Подстили: 

Дипломатический   подстиль

 

   употребляется   в   международных   документах,   когда   оформляются   договоры,   соглашения,

коммюнике, конвенции и т. д. Особенность этой группы лексики заключается в том, что языковые средства, используемые в
устной речи, практически не применяются. Главная сфера обслуживания – политическая.

Законодательный   подстиль

 

   –   это   лексика,   употребляемая   при   написании   законодательных   актов,   правительственных

указов,   гражданских   и   уголовно-процессуальных   документов   общегосударственного   значения.   В   этом   случае   возможна
устная форма речи – судебная. Документы этого подстиля однообразны  и стилистически очень похожи  друг на друга. В
большом   количестве   применяется   юридическая   терминология,   даже   эмоционально-экспрессивные   слова   приобретают
характер   термина.   Используется   много   слов   с   противоположным   значением,   так   как   в   документах   часто   происходит
сопоставление и сравнение разнообразных понятий. Главная сфера обслуживания – юридическая, судебная.

Управленческий подстиль

 

  – это язык внутриведомственных договоров, приказов и распоряжений, а также применяемый при

написании справок, характеристик, доверенностей и расписок административного характера. У этого подстиля существует
много устных форм. К ним относятся: доклады, лекции, выступления, служебные разговоры по телефону, а также устные
распоряжения. Наряду с употреблением нейтральной и других видов книжной лексики, применяются устойчивые словесные
обороты   административно-управленческого   характера,   а   также   старославянизмы   и   архаизмы,   издавна   считающиеся
образцом для создания разнообразных языковых клише. Здесь мало применяются антонимы, зато очень много используется
аббревиатур и различных цифровых кодификаций. Главная сфера использования подстиля – административная.

Жанры   официально-делового   стиля:  закон,   указ,   резолюция,   коммюнике,   дипломатическая   нота,   договор,   рапорт,   инструкция,
объявление, объяснительная записка, расписка, жалоба, заявление; судебно-следственная документация: протокол, обвинительное
заключение, акт экспертизы, приговор и др.

Билет 33. Научный стиль, его подстили и жанры, основные языковые особенности

Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и 
языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический его характер, строгий отбор языковых 
средств, тяготение к нормированной речи.
Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и 
жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. 
Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике по характеру изложения заметно отличаются 
от текстов по филологии, философии или истории. Научный стиль имеет свои разновидности (подстили): 
- собственно-научный (диссертация, монография, доклад)
- научно-популярный (тв-программа, научные журналы)
- научно-деловой 
- научно-технический (производственно-технический)
- научно-публицистический
- учебно-научный (учебники, справочники)
Стиль научных работ определяется, в конечном счете, их содержанием и целями научного сообщения – по возможности точно и 
полно объяснить факты окружающей действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить 
закономерности исторического развития и т.д. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, 
упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности выражения
при сохранении насыщенности содержания.
О языке ученых нередко говорят, что он отличается «сухостью», лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит
чрезмерно обобщенный характер: нередко в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально-экспрессивные
и изобразительные средства языка, которые, будучи, правда, дополнительным приемом, на фоне чисто научного изложения заметно 
выделяются и придают научной прозе большую убедительность. 

Билет 34. Жанры письменного и устного научного общения: аннотация, конспект ,тезисы, реферат, сообщения на занятии, 
выступление при защите рефера, курсовой и дипломной работы

Аннотация (от лат. annotatio — замечание) или резюме (от фр. résumé — «сокращённый») — краткая характеристика издания: 
рукописи, монографиистатьи или книги. Аннотация показывает отличительные особенности и достоинства издаваемого 
произведения, помогает читателям сориентироваться в их выборе.

Конспект (от лат. conspectus - обзор) - краткое изложение, запись содержания какого-либо сочинения, доклада. Виды конспектов: 
плановый, текстуальный, свободныйПлановый конспект легко получить с помощью предварительно сделанного плана 
произведения. При этом план или специально составляется для написания конспекта, или используется ранее составленный в 
качестве самостоятельной записи. Каждому вопросу плана в такой записи отвечает определенная часть конспекта. Однако там, где 
пункт плана не требует дополнений и разъяснений, он не сопровождается текстом. Это одна из особенностей стройного, ясного и 
короткого плана-конспекта. Текстуальный конспект – прекрасный источник дословных высказываний автора, а также приводимых 
им фактов. Такой конспект научной статьи (книги) поможет определить ложность положений автора или выявить спорные моменты, 
которые значительно труднее найти по пересказу – свободному конспекту. Свободный конспект сочетает выписки, цитаты, иногда 
тезисы; часть его текста может быть снабжена планом. Свободный конспект требует умения самостоятельно, четко и кратко 
формулировать основные положения, для чего необходимы глубокое осмысление материала, большой и активный запас слов
Тезисы - кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. По представленному в них материалу и по 
содержанию тезисы могут быть как первичным, оригинальным научным произведением, так и вторичным текстом, подобным 
аннотации, реферату, конспекту. Оригинальные тезисы являются сжатым отражением собственного доклада, статьи автора. 
Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В тезисах логично и кратко излагается 
данная тема. Каждый тезис, составляющий обычно отдельный абзац, освещает отдельную микротему. Если план только называет 
рассматриваемые вопросы, то тезисы должны раскрывать решение этих вопросов. Тезисы имеют строго нормативную содержательно-
композиционную структуру, в которой выделяется:

1.

преамбула, 

2.

основное тезисное положение, 

3.

заключительный тезис. 

Рефер

 

 а

  т

    (от лат. refero — докладываю, сообщаю), краткое изложение в письменном виде или в форме публичного выступления 

содержания книги, научной работы, результатов изучения научной проблемы; доклад на определённую тему, включающий обзор 
соответствующих литературных и других источников. Как правило, Р. имеет научно-информационное назначение. Р., называемые 
также научными докладами, получили распространение в научно-исследовательских учреждениях, высшей школе, в системе 
политического просвещения, в народных университетах. В общеобразовательной школе и средних специальных учебных заведениях 
Р. называют специально подготовленные сообщения учащихся на факультативных занятиях и др. Р. (автореферат), составляемый 
соискателем учёной степени кандидата наук или доктора наук по своей диссертации, содержит основные научно-теоретические 
положения диссертационной работы. Различают два вида рефератов: продуктивные и репродуктивные. Репродуктивный реферат 
воспроизводит содержание первичного текста. Продуктивный содержит творческое или критическое осмысление реферируемого 
источника.

Выступление при защите доклада, курсовой 

Чтобы построить структуру доклада, разбейте время, отведенное для него, на фрагменты, каждый из которых должен решать 
определённую задачу. 
Тщательно распишите все фрагменты, и обозначьте для себя задачи каждого и конкретные действия с ними связанные. 
К примеру, во вступительной части есть смысл озвучить, о чём пойдёт речь и почему это сейчас важно. Каких результатов вы хотите 
достичь. Следующие фрагменты постройте соответственно пунктам, составляющим основную часть выступления. 
Завершающий фрагмент должен содержать выводы из сказанного и ответы на вопросы аудитории. 
При подготовке текстов для выступления желательно использовать простую речь без сложных синтаксических конструкций, тогда 
информация будет лучше восприниматься аудиторией. 

Важную роль при выступлении играют экстралингвистические факторы.

Билет 35. Публицистический стиль, его жанры и языковые особенности. Стилевая полифония публицистических текстов.

Билет 36. Современная коммуникация и правила речевого общения. Речевой этикет.

Современная речевая ситуация характеризуется вовлечением широких слоев населения в публичную речь, разнообразием её родов
(политическая, военная, дипломатическая, академическая, церковная, деловая) и жанров (лекция, доклад, проповедь, выступление на
митинге, в публичной дискуссии и др.).
Особенностью  современного   публичного   речевого   общения   является   его   диалогизированность:   на   передний   план   выступают
различные формы диалога (спор; дискуссия, полемика, теледебаты, интервью).
Речь,   прежде   всего   публичная,   во   все   времена   подвергалась   критике,   не   менее   остро   критикуется   она   и   сегодня.   Основными
недостатками современного речевого общения являются его агрессивность, демагогичность, атональность (установка на борьбу).
Правила   речевого   общения,   регулирующие   взаимодействие   говорящего   и   слушающего,   -   давний   предмет   изучения   различных
дисциплин:   риторики,   стилистики,   культуры   речи,   философии,   психологии,   социологии.   В   их   основе   лежит   представление   о
современной  литературной норме. Но правила речевого общения не сводимы ни к литературной  норме, ни к речевому этикету,
предписываемому   обществом   для   установления   речевого   контакта   и   поддержания   общения   в   избранной   тональности,   ни   к
традиционным критериям правильности, точности, уместности, выразительности.
Если обратиться к любой аудитории с вопросом о том, какой должна быть речь, мы получим ответ, что говорить следует правильно,
точно, выразительно, лаконично, ярко, эмоционально и т.д. Но что стоит за этими понятиями?
Правильность речи - это ее соответствие современной литературной норме. 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     1      2      3      4      ..