11. В заимствованных именах собственных не происходит редукция и не происходит смягчение согласных перед Е: Вольтер, Шопен.
12. В некоторых словах в начале слова четко звучит [Э]: эгида, дуэлянт, эволюция.
13. Произнесение твердых/мягких согласных перед Е зависит от степени ассимиляции: полностью - только мягко (музей, брюнет,
консервы, шинель); недавно заимствованные – только твердо (компьютер, принтер, шоумен, бутерброд); равноправные варианты
– и так, и так (декан, сессия, бассейн, крем – крЭм - допустимая).
Из морфологических признаков наиболее важна несклоняемость: такси, кофе, пальто. К словообразовательным признакам
относятся иноязычные приставки и суффиксы: дедукция, интервал, регресс; деканат, студент, редактор, техникум.
Одним из способов заимствования является калькирование – построение лексических единиц по образцу соответствующих слов
иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствование отдельных значений слов.
Кальки бывают:
1.
Лексические, словообразовательные
– возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям:
водород, кислород, небоскреб, правописание.
2.
Семантические
– исконные слова, которые получают новые значения под влиянием другого языка: картина как «произведение
живописи» и как «кинофильм» - калька английского многозначного слова picture
.
Еще одним способом заимствования являются полукальки – слова, в которых объединены дословно переведенные иноязычные и
русские словообразовательные элементы: гуманность – латинский корень, русский суффикс –ОСТЬ: телевидение – греческая –ТЕЛЕ
и русская – ВИДЕНИЕ основы.
В наше время новые заимствования связаны с научно-технической революцией, изменениями в сфере политики, экономики,
культуры, с «американизацией», «компьютерным языком». Например, среди последних заимствований наиболее известными стали:
айфон, ай-си-кью, холдинг, компьютер, блютус, бестселлер, виндсерфинг, аудитор, мониторинг и многие другие.
Либерализация языка также привела к чрезмерному, немотивированному использованию заимствований в речи. Многие случаи
употребления заимствований бессмысленны, люди стараются как можно больше употреблять их, лишь бы выглядеть престижно.
Например, когда новые заимствования заменяют уже обрусевшие иностранные слова (дисплей – экран, хит – шлягер, шоу – зрелище)
или исконно русские слова (виктория – победа, языковед – лингвист). Наравне с заимствованиями современному русскому языку
присуще чрезмерное использование аббревиатур: УИН, ОБЭП, ООДУУМ и ПДН УВД, ГО и ЧС.
Ошибки в употреблении иноязычных слов возникают из-за незнания значения слов и их семантики. Это часто приводит к
возникновению плеоназмов (свободная вакансия, самое оптимальное решение), грамматико-морфологических ошибок (с красивыми
жалюзями), нарушению целесообразности высказывания (если не всей аудитории ясен смысл иноязычного слова).
Билет 14. Лексика ограниченного употребления. Активная и пассивная лексика.
Лексика ограниченного употребления - употребление которой ограничено в силу каких-либо экстралингвистических причин. К ней
относятся: диалектизмы (ограничения носят территориальный характер), термины и профессионализмы (используются только в
соответствующей профессиональной среде), жаргонизмы (используются группами людей, связанных общими непрофессиональными
интересами, образом жизни), просторечные слова и выражения (употребляются только в городской среде, лицами с низким
образовательным цензом), вульгаризмы (ограничения в употреблении связаны с культурными установками в обществе).
Активный и пассивный запас лексики выделяются в связи с разной употребительностью слов.
Активный словарный запас составляют слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно
использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь в среднем составляет от 300-400 слов до
1500-2000 слов. В активный состав лексики входят слова наиболее частотные, повседневно употребляющиеся в общении, значения
которых известны всем говорящим: земля, белый, идти, много, пять, на. К активному словарю относятся также общественно-
политическая лексика (социальный, прогресс, соревнование, экономика и др.), а также слова, принадлежащие к специальной лексике,
терминологии, но обозначающие актуальные понятия и потому известные и многим неспециалистам: атом, ген, геноцид, про-
филактика, рентабельный, виртуальный, атом, наркоз, глагол, экология.
В пассивный словарный запас входят слова, редко употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Значения не всегда ясны
говорящим. Слова пассивного запаса образуют три группы:
1) архаизмы;
2) историзмы;
3) неологизмы.
1. Архаизмы (от греч. archaios ‘древний’) – устарелые слова или выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными
единицами: выя – шея, десница – правая рука, вотще – напрасно, тщетно, издревле – исстари, лицедей – актер, сей – этот, сиречь – то
есть.
Выделяются следующие разновидности архаизмов: