отражают характер объективных связей между предметами в дейст-
вительности. Характерно, что ролевые структуры семантически
идентичных глаголов в разных языках оказываются тождественны-
ми. Ролевую структуру передаем через запись типа «show [— агенс
бенефактив патиенс]», в которой репрезентирует идею действия,
словесное обозначение которого в виде соответствующего глагола
дано за скобками. Некоторые роли, входящие в ролевую структуру
глагола, могут не иметь поверхностной реализации (ср.: They
showed the jewels). Следовательно, ролевая структура устанавлива-
ется на основе обобщения семантико-ролевых свойств глагольного
окружения некоторого множества его реализаций. Несмотря на раз-
личие их компонентного состава, предложения They showed him the
jewels и They showed the jewels соотносятся с единой, общей ролевой
структурой глагола.
В разделе «Структура предложения» было рассмотрено понятие
структурной схемы предложения. Семантическую основу структур-
ной схемы составляет с е м а н т и ч е с к а я к о н ф и г у р а -
ц и я , т.е. набор необходимых для семантической отмеченности пред-
ложения семантических ролей плюс значение действия. Так, для
предложения They showed him the jewels семантической конфигура-
цией является {show агенс бенефактив патиенс}, для предложения
They showed the jewels — {show агенс патиенс}. Из приведённого
видно, что семантическая конфигурация не всецело определяется
ролевой структурой глагола, а зависит и от структуры и семантики
предложения. Наличие того или иного конструктивно значимого
элемента в поверхностной структуре предложения определяет его
наличие в семантической конфигурации.
Семантическая конфигурация — семантический минимум пред-
ложения. Ролевая структура реального предложения может вклю-
чать и такие роли, которые не входят в этот семантический минимум.
Так, предложение They showed him the jewels late at night in a small
cafe near the bridge содержит, кроме агенса, бенефактива и патиенса,
входящих в семантическую конфигурацию предложения, ещё тем-
поратив и локатив.
Инвентарь семантических ролей во всей полноте ещё не установ-
лен, однако наиболее очевидные предстают с достаточной четкостью.
Охарактеризуем некоторые роли.
А г е н с обозначает одушевленный предмет, намеренно, целена-
правленно производящий действие, передаваемое глаголом. В по-
верхностной структуре предложения агенс передается через подле-
жащее (I read the note. (D. du Maurier) или дополнение субъекта
(A note was read by me).
Роль агенса неоднородна и может быть подвергнута дальней-
шей дифференциации. Так, в тех случаях, когда действие агенса по-
рождает действие у объекта, агентивность может быть каузативного
типа (агенс
кауз
.) и пермиссивного (агенс
пермис
.), ср.: John threw the stone
и John dropped the stone. В случае агенса
кауз
. одушевленный объект за-
ставляет другой объект производить действие, при агенсе
пермис
. он
лишь дает возможность действию совершиться, устраняя то, что
242