Межкультурная коммуникация. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2020 год) - часть 2

 

  Главная      Учебники - Разные     Межкультурная коммуникация. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2020 год)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..      1      2      3      ..

 

 

Межкультурная коммуникация. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2020 год) - часть 2

 

 

глупость, невежественность или злой умысел.

Этноцентризм

 в той или иной степени свойственен любой культуре. Он позволяет бессознательно отделить носителей чужой 

культуры от своей.
Для осмысления явлений чужой, неизвестной культуры оказываются неприемлемыми попытки использовать нормативно-ценностную
систему своей культуры.
Интерпретация (объяснение) явлений чужой культуры происходит в результате столкновения привычного и непривычного. Это 
создает ситуацию отстранения - понимание чего-то нового, неизвестного происходит путем сравнения с привычными и известными 
явлениями подобного рода из собственной культуры. Представители коллективистских культур более этноцентричны, чем члены 
индивидуалистских культур. 

19) Модель освоения чужой культуры М. Беннета

По мнению Беннета нужно развить у человека межкультурную чуткость. В его модели освоения чужой 
культуры акцент делается на чувственном восприятии и толковании культурных различий. Людям важно 
осознать не сходство между собой, а различия, потому что все трудности межкультурной коммуникации 
проистекают именно из-за неприятия межкультурной разницы.
Осознание культурных различий, по его мнению, проходит несколько этапов. 

Этноцентристские этапы:
Отрицание

. Сюда входят понятия изоляции и сепарации. Под этноцентризмом в культурной антропологии 

понимается совокупность представлений о собственной этнической общности и ее культуре как о 
центральной, главной по отношению к другим. Изоляция способствует этноцентризму. Сепарация 
представляет собой возведение физических или социальных барьеров для создания дистанции от всего, что
отличается от собственной культуры. На стадии отрицания лучшим методом формирования межкультурной 
чувствительности является организация межкультурных мероприятий. Когда же эти различия начинают 
осознаваться, первой реакцией является возрастание напряженности, что ведет к защите, т.е. к следующему
этапу. 

Защита

 - шаг вперед в развитии межкультурной чуткости по сравнению с отрицанием. К защите относят 

диффамацию. 

Диффамация

 (клевета) — негативная оценка различий, связанная с формированием 

негативных стереотипов (ненависть к чужакам, стремление вернуться в изоляцию). 

Превосходство

 - 

возвышение своей собственной культуры, подчеркивание своего высокого культурного статуса. Обратное 
развитие – очернение своей собственной культуры (у тех, кто долго живет за гранией).

Умаление

 (

минимизация

). На этом этапе культурные различия открыто признаются и не оцениваются 

негативно, как это было на стадии защиты.  Культурные различия— это не хорошо и не плохо, они просто 
есть. Первой формой минимизации является физический универсализм, исходящий из того, что все люди 
независимо от их расовой, этнической или культурной принадлежности имеют общие физические 
характеристики. 

Фундаментом этнорелятивизма является предположение, что поведение человека можно понять только из 
конкретной культурной ситуации, что у культурного поведения нет стандарта правильности 

(все культуры 

относительны). Этнорелятивизм начинается с принятия культурных различий.

Этнорелятивисткие

 

этапы

:

Признание (одобрение)

 - существование культурных различий принимается как необходимое человеческое

состояние. Вначале признается различие в поведении, затем — в культурных ценностях и т.д. Эта стадия 
готовит людей к признанию относительности культурных ценностей. 

Адаптация (приспособление).

 Происходит углубление этнорелятивизма. Адаптация начинается с эмпатии 

(сочувствия) и заканчивается формированием плюрализма. 

Эмпатия

 означает возможность испытывать 

разные ощущения в процессе коммуникации на основе своих представлений о потребностях другого 
человека. Эмпатическое чувство развивается у человека долгие годы. Более глубокая адаптация связана с 

плюрализмом

, под которым подразумевается не просто осознание различия культур, но и полное 

понимание этого различия в конкретных культурных ситуациях. 

Плюрализм

 является обобщением 

позитивного отношения к культурным различиям.
Интеграция к чужой культуре, которая начинает ощущаться как своя. На этой стадии уже можно говорить о 
формировании мультикультурной личности, чья идентичность включает другие жизненные принципы, 
помимо ее собственных. Такая личность способна к обдуманному выбору поступков в специфической 
ситуации, а не просто действует в соответствии с нормами своей культуры. Это есть контекстуальная 
оценка. Она позволяет человеку выбрать наилучшую модель поведения в конкретной ситуации. 

Мультикультурность

 должна стать важной человеческой и социальной ценностью, тем идеалом, к 

достижению которого следует стремиться. Мультикультурный человек — это идеал, к которому нужно 
стремиться.

20)Феномен культурного шока и его симптомы

Культурный шок 

– это 

эмоциональный или физический 

дискомфорт

, дезориентация индивида, вызванная 

попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой, незнакомым местом, то есть

 

стрессогенное воздействие новой культуры на ч-ка 
Понятие 

КШ

 было введено в 60-м году американским ученым Обергом.

Признаки проявления 

 

 

КШ

   :  

 

• напряжение из-за усилий прилагаемых для достижения психологической адаптации 
• чувство потери из-за лишения друзей, положения, профессии 
• чувство одиночества или отверженности в новой культуре, которое может превратиться в отрицание этой 
культуры 
• тревога переходящая в негодование и отвращения после осознания культурных ценностей 
• чувство неполноценности из-за неспособности справиться с ситуацией 

21)Механизм развития культурного шока. Стадии культурного шока

Стадии развития 

 

 

КШ

   :     

Оберг предложил модель так называемой кривой адаптации, U-образная кривая которая состоит из 5 
ступеней: 

1. медовый месяц – любой иммигрант полон надежд, стремлений 
2. критический – непривычная окружающая среда и культура начинает оказывать негативное воздействие на
человека. Период разочарования, депрессии. В этот период люди стараются ограничить общение только со 
своими земляками 
3. суперкритический  

КШ

 достигает своего максимума. На этом этапе часто возник физические и психические

болезни. Некоторые возвращаются на родину 
4. оптимистический – человек становится более уверенным и удовлетворенным своим положением в 
обществе и культуре 
5. полная адаптация, происходит через 4 – 5 лет. 

22. Факторы, влияющие на культурный шок и способы его преодоления.

Степень   выраженности   культурного   шока   и   продолжительности   межкультурной   адаптации   зависит   от   многих   факторов,   которые   можно

разделить на две группы:

1)

 внутренние (индивидуальные);

2)

 внешние (групповые).

В первой группе факторов важнейшими являются индивидуальные характеристики человека — пол, возраст, черты характера.

Считается, что возраст является критическим элементом адаптации к другому сообществу. Чем старше человек, тем труднее он адаптируется

к новой культурной системе, тяжелее и дольше переживает культурный шок, медленнее воспринимает модели новой культуры. Так, маленькие
дети   адаптируются   быстро   и   успешно,   но   уже   школьники   испытывают   большие   затруднения,   а   пожилые   люди   практически   не   способны   к
адаптации и аккультурации.

Пол также влияет на процесс адаптации и продолжительность культурного шока. Ранее считалось, что женщины труднее приспосабливаются

к новому окружению, чем мужчины. Но это относится к женщинам из традиционных обществ, удел которых на новом месте — занятие домашним
хозяйством   и   ограниченное   общение   с   новыми   людьми.   Женщины   из   развитых   стран   не   обнаруживают   различий   в   своих   способностях   к
аккультурации по сравнению с мужчинами. Даже есть данные, согласно которым американки лучше, чем мужчины, приспосабливаются к новым
обстоятельствам.   По   этой   причине   в   последнее   время   исследователи   считают,   что   для   адаптации   более   важен  фактор   образования:   чем  оно
выше,   тем   успешнее   адаптация.   Образование,   даже   без   учета   культурного   содержания,   расширяет   внутренние   возможности   человека.   Чем
сложнее картиiia м ира у человека, тем легче и быстрее он 

BOCI

ip и 

п и 

м аст новации

1

.

Учеными был выделен некий универсальный набор личностных характеристик, которыми должен обладать человек, готовящийся к жизни в

чужой стране с чужой культурой:

 профессиональная компетентность;

я 

высокая самооценка;

я общительность;

 экстравертность;

я 

открытость для разных взглядов;

 интерес к окружающим людям;

а склонность к сотрудничеству;

я

 терпимость к неопределенности;

я 

внутренний самоконтроль;

я 

смелость и настойчивость;

я 

эмпатия

2

.

Правда, реальная жизненная  практика показывает, что наличие этих качеств не всегда гарантирует успех. Если ценности чужой культуры

очень сильно отличаются от названных свойств личности, т.е. культурная дистанция слишком велика, адаптация будет протекать весьма сложно.

К   внутренним   факторам  адаптации  и  преодоления   культурного   шока  относятся   также   обстоятельства  жизненного   опыта  человека.  Здесь

важнее   всего   мотивы  к   адаптации.   Самая   сильная   мотивация   обычно   наблюдается   у  эмигрантов,   которые   стремятся   переехать  на   постоянное
место жительства в другую страну и хотят поскорее стать полноправны

Ниже перечислены внешние факторы, влияющие на адаптацию и культурный шок.

1.   Культурная  дистанция  — степень  различий между  родной культурой  и той, к которой адаптируется  человек. Важно отметить,  что па

адаптацию влияет даже не сама культурная дистанция, а представление человека о ней, его ощущение культурной дистанции, которое зависит от
множества факторов: наличия или отсутствия войн или конфликтов как в настоящем, так и в прошлом, знание чужого языка и культуры и т.п.
Субъективно культурная дистанция может восприниматься как более далекая или более близкая, чем она есть па самом деле. В обоих случаях
культурный шок продлится, а адаптация будет затруднена.

2.   Особенности культуры, к которой принадлежат мигранты. Так, хуже адаптируются представители культур, в которых боятся «потерять

лицо». Они очень болезненно воспринимают неизбежные в процессе адаптации ошибки и незнание. Также с трудом адаптируются представители
«великих держав», которые обычно считают, что приспосабливаться должны не они, а другие.
3.

 Условия страны пребывания: насколько доброжелательны местные жители к приезжим, готовы ли помочь им, общаться с ними. Гораздо

легче адаптироваться в плюралистическом обществе, чем в тоталитарном или ортодоксальном, а также в обществах, где политика культурного
плюрализма   провозглашена   на   государственном   уровне,     как,   например,   в   Канаде   или   Швеции.   Нельзя   не   назвать   такие   факторы,   как
экономическая   и   политическая   стабильность   в   принимающей   стране,   уровень   преступности,   от   которого   зависит   безопасность   мигрантов,
возможность   общаться   с   представителями   другой   культуры,   что   реально,   если   есть   общая   работа,   увлечения   или   иные   совместные   занятия,
позиция   СМИ,   которые   создают   общий   эмоциональный   настрой   и   общественное   мнение   по   отношению   к   другим   этническим   и   культурным
группам.

Способы преодоления культурного шока

Выделяется четыре  способа преодоления культурного шока: 

1) геттоизация: человек, находясь в другом обществе, пытается сознательно или вынужденно (из-за незнания языка, 
природной робости, вероисповедания и т. д.) избегать любого соприкосновения с чужой культурой. В этом случае он 
стремится создать собственную культурную среду — окружение соплеменников, отгораживаясь тем самым от влияния 
инокультурной среды;

 2) ассимиляция: приезжие пытаются целиком приспособиться к новой для них культуре, усвоить ее нормы, ценности, 
поведенческие модели, полностью отказавшись от наследия той культуры, которую они покинули; 

3) взаимодействие: попытка найти некую среднюю линию, совместить элементы старой и новой для индивида культур.
Взаимодействие может организовываться двояко: либо пришельцы будут пытаться сочетать в своем поведении нормы 
обеих культур, стараясь наладить межкультурную коммуникацию, обогатить как свою собственную культуру, так и ту, в 
которую они прибыли, либо они станут делить свою жизнь на две половины, одна из которых посвящена новой, другая
— старой культуре; 

4) колонизация: новоприбывшие будут всячески пропагандировать, навязывать, проводить в жизнь свои собственные 
ценности, нормы и модели поведения, противопоставляя их тем, что традиционны для культуры, в которой они 
оказались. Последнее происходит в результате завоеваний, как военных так и мирных, а также в ходе 
модернизационных процессов.

23. Обратный культурный шок. Механизм развития и стадии обратного культурного шока.

Интересно,  что когда  успешно  адаптировавшийся в чужой культуре  человек  возвращается  па родину,   он сталкивается  с необходимостью

пройти   обратную   адаптацию   (реадаптацию)   к   собственной   культуре.   Считается,   что   при   этом   он   испытывает   «шок   возвращения».   Для   него
предложена   модель  W-образной   кривой   реадаптации,   которая   своеобразно   повторяет  U-образиую   кривую:   первое   время   человек   радуется

возвращению,   встречам   с   друзьями,   по   потом   начинает   замечать,   что   какие-то   особенности   родной   культуры   кажутся   ему   странными   и
непривычными, и лишь постепенно он вновь приспосабливается к жизни дома. 

СТАДИИ ПО U-ОБРАЗНОЙ КРИВОЙ:

Механизм   развития   культурного   шока   впервые   был   подробно   описан   К.   Обергом,   который   утверждал,   что   люди   проходят   через

определенные   ступени   переживания   культурного   шока   и   постепенно   достигают   удовлетворительного   уровня   адаптации

1

.   Сегодня   для   их

описания предлоясеиа так называемая кривая адаптация (U-образная кривая), в которой выделяются пять ступеней адаптации.

Первый этап называют «медовым месяцем»: большинство мигрантов, оказавшись за границей, стремятся учиться или работать, они полны

энтузиазма   и   надежд.   К   тому   лее   часто   к   их   приезду   готовятся,   их   ждут,   и   в   первое   время   они   получают   помощь   и   могут   иметь   некоторые
привилегии. Но этот период быс тро проходит.

На   втором   этапе   непривычная   окружающая   среда   и   культура   начинают   оказывать   свое   негативное   воздействие.   Все   большее   значение

приобретают   психологические   факторы,   вызванные   непониманием   местных   жителей.   Результатом   может   быть   разочарование,   фрустрация   и
далее   депрессия.   Иными   словами,   наблюдаются   все   симптомы   культурного   шока,   поэтому   на   этом   этапе   мигранты   пытаются   убелсать   от
реальности, общаясь преимущественно со своими земляками и жалуясь им па жизнь.

Третий этап — критический, так как культурный шок достигает максимума. Это молсет привести к соматическим и психическим болезням.

Часть мигрантов сдается и возвращается домой, на родину, но большая часть находит в себе силы преодолеть культурные различия, учит язык,
знакомится с местной культурой, обзаводится местными друзьями, от которых получает необходимую поддержку.

На   четвертом   этапе   появляется   оптимистический   настрой,   человек   становится   более   уверенным   в   себе   и   удовлетворенным   своим

положением в новом обществе и культуре. Приспособление и интегрирование в жизнь нового общества продвигаются весьма успешно.

На пятом этапе достигается полная адаптация к новой культуре. Индивид и окружающая среда с этого времени взаимно соответствуют друг

другу.

В зависимости от названных выше факторов процесс адаптации может продолжаться от нескольких месяцев до четырех-пяти лет.

Таким образом и получается  U-образная кривая развития культурного  шока, которая характеризуется  следующими  ступенями: «хорошо»,

«хуже», «плохо», «лучше», «хорошо».

Меры профилактики для преодоления «обратного культурного шока»:

Чтобы смягчить «обратный культурный шок» еще за границей постарайтесь интересоваться, как обстоят дела у вас на 
родине. Читайте русские газеты, журналы, смотрите новости в Интернете. 

Постарайтесь следить за тем, что происходит в тех областях, с которыми вам придется сталкиваться по возвращении.

Попробуйте связаться с кем-нибудь из знакомых, уже переживших «культурный шок наоборот», попросите поделиться 
опытом.

По приезде на родину посетите все места, в которых вы с удовольствием бывали раньше, чтобы зафиксировать в 
сознании произошедшие с ними изменения.

24. Виды межкультурной коммуникации (общая характеристика)

  В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято 
выделять три основные формы МКК:

1)  вербальную;
2)  невербальную;
3)  Паравербальную

Формы вербальной коммуникации.

Монолог - 

общение, рассчитанное на пассивное и опосредованное восприятие обращения, поскольку оно 

произносится одним человеком. В риторике и теории коммуникации выделяются несколько типов монолога, 
которые различаются методами изложения материала. 

Диалог - 

общение, состоящее из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров 

посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.

Полилог -

 общение, состоящее из обмена высказываниями нескольких взаимодействующих сторон или 

партнеров посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.

 Стиль вербальной коммуникации.

Стиль вербальной коммуникации 

совокупность устойчивых и привычных способов поведения, присущих 

данному человеку, которые используются им при установлении отношений и взаимодействий с другими 
людьми.

Стили вербальной коммуникации существенно варьируются в разных культурах. 

В коммуникативистике обычно выделяют несколько групп стилей вербальной коммуникации:

1. Прямой - имеет своей целью выражение истинных намерений и поэтому исключает условности и 

недосказанность. Это разговор «по существу», благодаря чему вскрываются глубинные побуждения и 
намерения в процессе общения, выявляется степень открытости собеседника.

2. Искусный (вычурный)

 -

 использование богатого, экспрессивного языка, основанного на ярких 

заверениях и аргументах. 

3. Краткий (сжатый)

 -

 противоположность вычурного - использование необходимого и достаточного 

минимума высказываний. Превалирует лаконичность и сдержанность, зачастую молчание.

4. Инструментальный –

 

направлен в основном на говорящего и на цель коммуникации, опирается на 

точную информацию при сохранении чувства независимости и достоинства. 

5. Аффективный -

 

направлен на слушающего и непосредственно процесс коммуникации, что 

принуждает быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. 
Главная его цель - достижение взаимопонимания у собеседников.

Контексты вербальной коммуникации

На процесс взаимопонимания в вербальной коммуникации оказывают существенное влияние такие 
характеристики речевого общения, как денотация и коннотация, полисемия, синонимия, смешение 
наблюдения и оценки.

Денотация 

— значение слова, признаваемое большинством носителей данного языка (лексическое значение 

слова).

Коннотация

 — вторичные ассоциации слова, разделяемые одним или несколькими носителями данного 

языка. 

Полисемия – 

наличие у

 

слов и выражений несколько общепринятых значений.

Синонимия – 

кодирование информации с помощью разных слов и фраз, имеющих сходное или аналогичное 

значение.

 Паравербальная коммуникация.

Паравербальная коммуникация – 

использование различных звуковых модусов - интонация, ритм, тембр, 

фразовые и логические ударения - паралингвистических средств. То есть акустических средств 
сопровождающих, дополняющих и замещающих звуки речи: темп, высота, громкость, скорость, тембр, 
ритмичность, паузы, интонацию, вздохи, стоны пр.

С помощью голоса можно передавать основные эмоции — страх, гнев, радость, удивление и эмоциональные 
состояния — доброжелательность, тревожность, уверенность, заинтересованность. Например, эмоция печали 
выражается медленным нарастанием и спадом силы и высоты голоса, увеличенной длительностью слогов, 
падением силы и звонкости голоса. Быстрая речь вызывает представление о человеке активном, энергичном, 
а низкий глухой голос связывают с человеком целеустремленным, волевым,

Паравербальные средств общения, к которым относятся: 

просодика — 

темп речи, тембр, высота и громкость голоса; 

экстралингвистика 

— паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с 

помощью голоса).

Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого
голоса: 

скорость речи;

- громкость речи;

-

 

артикуляция; 

- высота голоса;

режим речи;

манера речи.

Невербальная коммуникация.

Невербальная (неречевая, несловесная) 

коммуникация обеспечивает около половины всей передаваемой 

информации, различного рода чувств, переживаний, не поддающиеся словесному выражению. Эти средства 
объединяют большой круг явлений, включающий не только мимику, жесты, позы тела, тембр голоса, но и 
различные элементы окружающей среды, одежду, элементы оформления внешности и т.д.

В основе невербальной коммуникации лежат два источника — биологический и социальный, врожденный и 
приобретенный в ходе социального опыта человека. Социальная обусловленность коммуникации, присуща 
не только человеку, но и животным, которые обучаются этим правилам только через имитацию, а человек 
приобретает их и в ходе процессов инкультурации и социализации. 

На основе признаков намеренности/ненамеренности невербальной коммуникации выделяют три типа 
средств:

1. Поведенческие знаки, обусловленные физиологическими реакциями;
2. Ненамеренные знаки, употребление которых связано с привычками человека;
3. Собственно коммуникативные знаки — сигналы, передающие информацию об объекте, событии или 

состоянии.

Формы и способы невербальной коммуникации.

К формам и способам невербальной коммуникации относятся:

- Кинесика — совокупность жестов, поз, телодвижений, «Кин» — мельчайшая единица движения тела 
человека, считывая которую, можно интерпретировать передаваемые через жесты и другие движения 
сообщения; 

- Окулистика - использование движения глаз, или контакт глаз, или визуальный контакт.

- Такесика — рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания и другие прикосновения к телу партнера 
по коммуникации; 

- Сенсорика — совокупность чувственных восприятий, основывающихся на информации от органов чувств; 

- Проксемика — использование пространственных отношений при коммуникации, выражающееся в 
отделении личной территории, персонализации места и объекта общения. 

- Хронемика — способы использования времени в процессе коммуникации.

25. Вербальное общение.

Коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) общения. В процессе коммуникации 
осуществляется влияние людей друг на друга, обмен различными идеями, интересами, настроениями, чувствами и т.д.

Для этого каждая культура создала свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются, взаимодействуют.

Вербальная коммуникация – языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными 
переживаниями.

Язык играет большую роль в развитии и закреплении этих особенностей видения: посредством языка окружающий мир 
оценивается и интерпретируется.

Использование языка в качестве основного средства вербальной коммуникации предполагает, что каждому слову или звуку 
придается специальное, только ему свойственное значение. Для носителей данного языка это значение является общепринятым и 
помогает им понимать друг друга. Однако в современном мире насчитывается около 3 тыс. языков, в каждом из которых создана 
своя языковая картина мира, предполагающая его специфическое восприятие носителями данного языка. Поэтому при 
коммуникации носителей различных языков возникают ситуации языкового несоответствия (отсутствие точного  эквивалента для 
выражения того или иного понятия или даже его отсутствие).

Процесс МКК осложняется различным соотношением вербальных элементов в общении представителей различных культур, 
возникает проблема соотношения высоко- и низкоконтекстуальных культур.

Так, чтобы понять  словесное высказывание в низкоконтекстуальных культурах недостаточно его только выслушать, чтобы понять 
его, необходимо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме.

В высококонтекстуальных культурах для понимания достаточно одних только словесных высказываний.

В культурах западных народов речь воспринимается независимо от контекста разговора, поэтому ее можно рассматривать 
отдельно и вне социокультурного контекста. Здесь в процессе коммуникации говорящий и слушающий рассматриваются как два 
самостоятельных субъекта, чьи отношения становятся понятными из их устных высказываний.

Напротив, в азиатских и восточных культурах, для которых социокультурный контекст имеет большое значение, слова считаются 
составной частью коммуникативного контекста в целом, включающего также личные качества участников общения и характер их 
межличностных отношений. Осторожное отношение к словам в азиатских культурах, например, проявляется в том, что люди в 
любой ситуации, если это возможно, стараются всегда быть как можно сдержаннее в своих отрицательных или однозначных 
высказываниях. Азиатов больше интересует эмоциональная сторона взаимодействия в целом, чем значения определенных слов и 
выражений.

Сами структуры некоторых азиатских языков (китайского, японского, корейского) порождают двусмысленность: например, в 
японском языке глаголы ставятся в конец предложения, поэтому понять сказанное можно, лишь дослушав предложение до конца. 
В отмеченных языках можно часами говорить, не высказывая своего мнения четко и ясно. Даже в обычном разговоре японец 
может сказать hai («да»), хотя это совсем необязательно подразумевает согласие. Понимание ограниченных возможностей языка 
заставляет представителей азиатских культур больше внимания уделять строгим манерам и этикету.

Жители европейских стран и США высказываются более прямо, ясно и точно, стараясь в ходе общения избегать молчания. Они 
говорят то, что думают, поскольку для них не имеет значения социокультурный контекст коммуникации. Эти культуры в высшей 
степени одобрительно относятся к тем, кто просто и прямо выражает свои мысли и чувства.

Вербальная коммуникация, как считают специалисты, может проходить в преимущественно форме диалога или монолога.

- форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров.

Специалисты по коммуникации выделяют следующие типы диалога:

информативный, состоящий из вопросно-ответной коммуникации и имеющий своей целыо получение 
информации;

прескриптивный, содержащий просьбу, приказ, обещание или отказ выполнить какое-либо действие;

обмен мнениями, представляющий собой общение дискуссионного характера между собеседниками с равной 
коммуникативной компетенцией;

праздноречивый, представляющий собой эмоциональное общение собеседников (жалобы, хвастовство, 
восхищение, опасение и т.д.) или информационно бесцельный, но интеллектуальный разговор’.

Для диалога как формы простейшей разговорной речи характерны повторения каких-то слов за собеседником, дополнения 
намеки, междометия и т.д. Особенности диалогической речи в значительной степени зависят от степени близости и 
взаимопонимания собеседников.

является речевой формой общения, рассчитанной па пассивное и опосредованное восприятие, поскольку произносится 

одним человеком при обращении к другому или многим людям. Монологическая речь сложна по своему строению: она 
продолжается достаточно долго, не перебивается репликами и требует предварительной подготовки. Здесь необходимо строго 
придерживаться последовательности, логики и грамматической правильности высказывания. Основными признаками монолога 
являются большая протяженность реплик, копозиционная сложность, стремление выйти за тематические рамки общения.

В риторике и теории коммуникации выделяются несколько типов монолога, которые различаются методом изложения 
материала:

драматический, при котором сложный вид речи дополнительно сопровождается другими средствами 
коммуникации — мимикой, жестами, пластическими движениями и т.п.;

информационный, означающий сообщения различного рода.

Стили вербальной коммуникации.

В коммуникативном стиле отражаются особенности общения человека, характеризующие его способы взаимодействия
с другими людьми. Согласно исследованиям, стиль общения зависит как от индивидуальных особенностей и 
личностных черт человека, гак и от общепринятых в данной культуре норм общения и отношения к людям. В 
коммуникативистике обычно выделяют три группы стилей вербальной коммуникации:

прямой и непрямой;

искусный (вычурный) и краткий (сжатый);

инструментальный и аффективный.

Прямой и непрямой стили вербальной коммуникации. 

Благодаря этим двум стилям выражаются или скрываются глубинные побуждения и намерения человека в процессе 
общения или, иными словами, выявляется степень открытости человека.

Прямой вербальный стиль имеет своей целыо выражение истинных намерений человека и поэтому предполагает 
жесткий стиль общения, исключающий условности и недосказанности. Например, этот коммуникативный стиль 
характерен для американской культуры, в которой принято использовать в общении четкие, ясные и однозначные 
слова.

Непрямой вербальный стиль 

позволяет скрывать и камуфлировать истинные желания, цели и потребности говорящего 

человека. Например, этот стиль характерен для высококонтекстуальных культур Японии и Кореи.

Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) вербальные стили. Данные стили вербальной коммуникации основываются 
на различной использовании экспрессивных средств языка, пауз, молчания и т.д.

Искусный (вычурный) стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении (в культурах 
арабских пародов Ближнего Востока, где благодаря клятвам и заверениям сохраняется как лицо говорящего, так и 
лицо его собеседника.)

Краткий (сжатый) вербальный стиль 

коммуникации является противоположностью вычурного. Его главная особенность 

заключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации. 
Помимо лаконичности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью, использованием пауз и 
выразительного молчания.

Инструментальный и аффективный стили вербальной коммуникации. Данные стили различаются ориентацией 
(направленностью) процесса вербальной коммуникации на того или иного его участника.

Инструментальный стиль коммуникации ориентирован главным образом на говорящего и на цель коммуникации. Он 
опирается на точную информацию, чтобы достичь поставленных целей общения.

Аффективный стиль 

ориентирован на слушающего и сам процесс коммуникации. Для достижения поставленных целей 

данный стиль предполагает приспособление участников к процессу общения, а также к чувствам и потребностям 
собеседника. Это приводит к тому, что при аффективном стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, 
избегать рискованных высказываний и положений.

Деиотация и коннотация. 

Жизненный опыт каждого человека влияет па значения, которые он придает словам.

 

Денотация 

— эго значение слова, признаваемое большинством носителей данного языка (лексическое значение слова). 

Коннотация 

— совокупность добавочных семантических или стилистических оттенков основного значения слова, 

придающие ему ту или иную экспрессивно-эмоциональную окраску.

Полисемия. 

Некоторые слова имеют несколько общепринятых значений, что также может послужить причиной 

неэффективной коммуникации. Примеры таких слов в русском языке: «замок», «мука», «лук» и др.

Синонимия. 

Процесс коммуникации предполагает возможность кодирования какой-либо информации с помощью разных

слов и фраз. Выбор такого рода синонимов осуществляется отправителем сообщения, для того чтобы привлечь 
внимание получателя, передать необходимую информацию и вызвать соответствующую ответную реакцию.

Наблюдения и оценки. 

Компетентность в коммуникации, а значит, и ее эффективность предполагают также умение видеть 

различие между фактуальными утверждениями и выводами, основанными на мнении, чувствовать разницу между 
оценками, включающими в себя результаты наблюдений, и оценками, в которых наблюдения и оценки разделены.

26. Невербальная коммуникация.

Вербальное общение является основным видом человеческой коммуникации, но оно сопровождается различного 
рода несловесными действиями, помогающими понять и осмыслить речевой текст. Хотя язык является самым 
эффективным и продуктивным инструментом человеческого общения, все же это не единственное средство 
коммуникации. Установлено, что с помощью языка люди передают своим собеседникам не более 40% информации

1

Остальная информация передается с помощью несловесных средств, которые получили название 

невербальных.

Сферу невербальной коммуникации составляют все неязыковые сигналы, посылаемые человеком и имеющие 
коммуникативную ценность. Эти средства объединяют большой круг явлений, включающий не только мимику, жесты, 
позы тела, тембр голоса, но и различные элементы окружающей среды, одежду, элементы оформления внешности и 
т.д.

Исторически невербальные способы передачи информации появились в жизни людей раньше, чем вербальные. 
Невербальная коммуникация является самой древней формой общения людей. Сформировавшись до возникновения 
языка, они оказались устойчивыми и эффективными в своих первоначальных функциях.

В основе невербальной коммуникации лежат два источника — биологический и социальный, врожденный и 
приобретенный в ходе социального опыта человека.

Но сигналы эмоций, унаследованные человеком от своих предков, достаточно сильно изменились к настоящему 
времени как по форме, так и по своим функциям. Так, считается, что улыбка человека, связанная с положительными 
эмоциями, восходит к простому животному оскалу агрессии.

Социальная обусловленность невербальной коммуникации, как считают этологи, присуща не только человеку, но и 
животным. Но животные обучаются этим правилам только через имитацию, а человек iприобретает их и в ходе 
процессов инкультурации и социализации.

Некоторые нормы невербальной коммуникации имеют общенациональный или этнический характер (в Европе обычно
здороваются, пожимая руку, a is Индии складывают обе руки перед грудыо и делают небольшой поклон), другие— 
узкопрофессиональную областьиримепсния (сигналы, которыми обмениваются водолазы или грузчики).

Невербальные сообщения 

всегда ситуативны, по ним можно понять нынешнее состояние участников коммуникации, но 

нельзя получить информацию об отсутствующих предметах или происшедших в других местах событиях, что можно 
сделать с помощью вербального сообщения. Кроме того, невербальные сообщения синтетичны но своей структуре, их 
с трудом можно разложить на отдельные составляющие.

27. Основные формы и способы невербальной коммуникации.

Глубокое и обстоятельное рассмотрение невербальной коммуникации достигается через раскрытие ее основных форм 
и способов, к которым относятся:

кинесика;

такесика;

сенсорика;

проксемика;

хронемика

Кинесика 

— совокупность жестов, поз, телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных 

выразительных средств общения. Этот термин был предложен для изучения общения посредством движений тела.

«Кин» — мельчайшая единица движения тела человека.

Кинемы выполняют роль дополнения или замещения речевых сообщений. Кинесика включает зрительно 
воспринимаемые двияеения, выполняющие регулятивную функцию в общении. Это не только двияеения лица и тела, 
но и оформление внешности, походка, почерк и др.

Жесты 

представляют собой различного рода движения тела, рук, сопровождающие в процессе коммуникации речь 

человека и выражающие его отношение непосредственно к собеседнику, к какому-то событию, другому лицу, 
предмету и свидетельствующие о желаниях и состоянии человека. Большинство людей во время общения используют 
жесты рук, чтобы подчеркнуть или выделить наиболее важные места в разговоре, указать на предметы или людей, 
выразить мысль и проиллюстрировать свое высказывание.

Считается, что жесты имеют социальное происхождение, и поэтому межкультуриые различия проявляются в них 
особенно ярко.

Например, выражая свое одобрение в общественных местах, немцы не аплодируют, как это принято делать в 
культурах других народов, а стучат костяшками пальцев по крышке стола, свистят или кричат. При счете они пальцы не 
загибают, как это принято в русской культуре, а наоборот, разгибают пальцы сжатого кулака. В различных культурах по-
разному принято привлекать к себе внимание официанта. В США это делается поднятым указательным пальцем, 
легким движением руки, словами «официант» или «извините». В Европе для этого слегка постукивают ложкой или 
кольцом по стакану. На Ближнем Востоке принято хлопать в ладоши. В Японии приподнимают руку ладонью вниз, 
слегка шевеля пальцами, а в Испании и Латинской Америке — ладонь вверх, быстро разжимая и сжимая пальцы.

Большая часть жестов культурно обусловлена, они являются символами и носят договорный характер.

Их классифицируют определенным образом:

1. Иллюстраторы — описательно-изобразительные и выразительные лсесты, сопровоясдающие речь и вне 

речевого контекста теряющие смысл. Эти жесты сопровождают идущий в данный момент разговор, более 
подробно раскрывая его содержание.

2. Конвенциональные жесты, или эмблемы, использующиеся при приветствии или прощании, приглашении,

запрещении, оскорблении и т.п. Они могут быть прямо переведены в слова, употребляются сознательно и
являются   условными   движениями.   Часто   их   применяют   вместо   слов,   которые   неловко   высказать   вслух,
поэтому все неприличные жесты попадают в эту категорию.

3. Модальные   жесты   —   одобрения,   неудовольствия,   иронии,   недоверия,   неуверенности,   незнания,

страдания,   раздумья,   сосредоточенности,   растерянности,   смятения,   подавленности,   разочарования,
отвращения, радости, восторга, удивления. Они выражают эмоциональное состояние человека, его оценку
окружающего, отношение к предметам и людям, сигнализируют об изменении активности субъекта в ходе
коммуникации.

4. Жесты, используемые в различных ритуалах (христиане крестятся, мусульмане в конце молитвы проводят

двумя ладонями по лицу сверху вниз и др.).

Особенно разнообразными являются жесты приветствия

Например, для нас привычно при приветствии помахать рукой из стороны в сторону. 

На индонезийском острове Бали двое влюбленных могут приветствовать друг друга тялселым дыханием в виде 
дружеского сопения. 

Жители Бирмы, Монголии и Лапландии в качестве приветствия традиционно обнюхивают друг друга.

 Эскимосы приветствуют незнакомцев ударом кулака по голове или плечу.

Поза 

является весьма значимой формой невербальной коммуникации. Поза — положение человеческого тела и 

движения, которые принимает человек в процессе коммуникации. Это одна из наименее подконтрольных сознанию 
форм невербального поведения, поэтому она говорит об истинном состоянии человека больше, чем выражение его 
лица.

Нас с раннего детства обычно учат владеть своим лицом при выражении каких-либо чувств, но не обучают сознательно
управлять положением своего тела, и поэтому именно поза может рассказать о наших настоящих переживаниях и 
нашем истинном отношении к окружающим.

В коммуникативистике при общении принято выделять три группы поз:

1. Включение или исключение из ситуации общения(открытость или закрытость для контакта)

2. Доминирование   или   зависимость.   Доминирование   проявляется   в   «нависании»   над   партнером,

похлопывании его по плечу, руке на плече собеседника, зависимость — во взгляде снизу вверх, сутулости.

3. Противостояние   или   гармония.   Противостояние   проявляется   в   следующей   позе:   сжатые   кулаки,

выставленное вперед плечо, руки на боках. Гармоничная поза всегда синхронизирована с позой партнера,
открыта и свободна.

Североамериканский студент может сидеть перед профессором так, как ему удобно, принять расслабленную позу, 
закинуть ногу па ногу, поскольку такая поза не является в США особым индикатором отношений. Но в европейских 
культурах такая поза предполагает социальное равенство партнеров по коммуникации.

Несмотря на наличие общечеловеческих жестов, было бы наивно полагать, будто они совершенно одинаковы у всех 
народов и поэтому понятны без специального обучения. Один и тот жест или выразительное движение у разных 
народов может означать различные вещи. Причина этого заключается в том, что сходные жесты воспринимаются в 
зависимости от того, где в данный момент находится воспринимающий.

Мимика — все изменения выражения лица, которые можно наблюдать в процессе общения. Она является важнейшим 
элементом невербальной коммуникации, поскольку помогает человеку излагать свои мысли полнее, точнее, понятнее,
передавать настроение, отношение к тому, о чем он говорит.

Окулистика. 

Общение между людьми начинается с обмена взглядами. Взгляд, таким образом, — главный элемент 

невербальной коммуникации. Визуальный контакт обозначает начало общения, в процессе общения он является 
знаком внимания, поддержки или, напротив, знаком прекращения общения.

Контакт глаз 

также является специфической формой человеческого общения, поскольку взгляды бывают очень 

красноречивыми и с их помощью можно выразить богатую гамму чувств и эмоций. Так, взгляд может быть суровым, 
нежным, кокетливым, лукавым, молящим, задумчивым, просящим, укоризненным, восхищенным, прощальным, 
мимоле тным, пронзительным, смеющимся и т.д.

В процессе коммуникации визуальный контакт может обозначать начало разговора, в беседе он используется как знак 
внимания, поддержки или, напротив, прекращения общения.

Наряду с прочими элементами невербальной коммуникации «поведение глаз» различается в разных культурах и 
может стать причиной непонимания в МКК. Например, если в США белый преподаватель делает замечание 
чернокожему студенту, а тот в ответ опускает глаза, вместо того чтобы прямо смотреть на преподавателя, 
преподаватель может разозлиться. Дело в том, что черные американцы рассматривают опущенный взгляд как 
проявление уважения, а белые расценивают как знак уважения и внимания прямой взгляд.

Такесика

 — тип невербальной коммуникации, основывающийся на тактильной системе восприятия партнера, 

включающей самые разнообразные прикосновения: рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания, объятия и 
т.д.

Ученые, изучающие тактильное поведение людей, считают, что в зависимости от цели и характера прикосновения 
можно разделить на следующие типы:

 профессиональные — носят безличный характер, человек при этом воспринимается только как объект общения 
(осмотр врача);

ритуальные — рукопожатия, дипломатические поцелуи;

дружеские;

любовные.

Например, арабы, латиноамериканцы, народы Южной Европы касаются друг друга в процессе общения, но при 
общении японцев, индийцев и пакистанцев прикосновения исключены. Латиноамериканцы полагают, что не касаться 
при беседе партнера означает вести себя холодно.

С этой точки зрения культуры можно разделить на 

контактные, 

в которых прикосновения очень распространены, и 

дистантные, 

где они совсем отсутствуют. К контактным принадлежат латиноамериканские, восточные, южноевропейские 

культуры. В противоположность им североамериканцы, азиаты и жители Северной Европы принадлежат к 
низкоконтактным культурам.

Сенсорика 

— тип невербальной коммуникации, основывающийся на чувственном восприятии представителей других 

культур. Наряду со всеми другими сторонами невербальной коммуникации отношение к партнеру формируется на 
основе ощущений органов чувств. Мы строим наше общение с собеседником во многом в зависимости от того, как мы 
чувствуем запахи, ощущаем вкус, воспринимаем цветовые и звуковые сочетания, ощущаем тепло тела собеседника.

Особенно большое значение в общении имеют запахи, прежде всего запахи тела и косметики. Мы можем отказаться 
от общения с человеком, если сочтем, что от него плохо пахнет. Например, жители одного из племен высокогорья 
Новой Гвинеи натирают себя грязыо и свиным жиром и почти не моются. На арабов успокаивающе действует 
возможность почувствовать запах друга.

Проксемика 

— использование при коммуникации пространственных отношений, выражающееся в отделении личной 

территории, персонализации места и объекта общения, которые становятся собственностью человека или группы 
индивидов. Каждый человек считает, что для нормального существования ему необходим определенный объем 
пространства, которое является его собственным. Нарушение этого пространства рассматривается им как вторжение во
внутренний мир, как недружественный поступок, поэтому общение людей всегда происходит на определенном 
расстоянии друг от друга, и это расстояние — важный показатель типа, характера и широты отношений между людьми.

Холл в результате своих наблюдений выделил четыре зоны коммуникации:

1)  интимную — разделяющую достаточно близких людей, не желающих посвящать в свою жизнь третьих лиц;
2)   личную   —   расстояние,   которое   поддерживает   индивид   при   общении   между   собой   и   всеми   другими

людьми;

3)  социальную — дистанцию между людьми при формальном и светском общении;

4) публичную — дистанцию общения на публичных мероприятиях (собраниях, в аудитории и др.).

Хронемика 

— использование времени в невербальном коммуникационном процессе. Для общения время является не 

менее важным фактором, чем слова, жесты, позы и дистанции. Восприятие и использование времени является частью 
невербального общения и весьма существенно различается в разных культурах.

Например, общие собрания в африканских деревнях начинаются только после того, когда соберутся все жители. Если в 
США вы опоздаете на важную встречу, то это расценят как отсутствие интереса к делу и оскорбление для партнера, а в 
Латинской Америке опоздать иа 45 минут — обычное дело, поэтому встреча бизнесменов из США и Латинской 
Америки может закончиться неудачей из-за незнания особенностей использования времени в другой культуре. 
Огромное значение в понимании временного поведения партнера по коммуникации играет знание его темпа жизни. 
Например, временная среда городов-мегаполисов отражает их монохронную, зависящую от времени культуру.

28. Понятие паравербальной коммуникации. Просодические и экстралингвистические факторы 

ПК.

Коротко о главном

Паравербальная коммуникация – использование различных звуковых модусов - интонация, ритм, тембр, темп, высота, громкость,
скорость, тембр, ритмичность, паузы, интонацию, вздохи, стоны.

С помощью голоса можно передавать основные эмоции — страх, гнев, радость, удивление и эмоциональные состояния — 
доброжелательность, тревожность, уверенность, заинтересованность.

Паравербальные средств общения, к которым относятся:

- просодика — темп речи, тембр, высота и громкость голоса;

- экстралингвистика — паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса).

Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого голоса: скорость 
речи; громкость речи; артикуляция; высота голоса; режим речи; манера речи.

 Вода

Паравербальная коммуникация основывается на тональных и тембровых особенностей языка и их использовании в культуре. На 
этом основании можно выделять тихие и громкие культуры. В Европе, например, американцев осуждают за их манеру изрекать 
слишком громко. Эта их черта вызвана тем обстоятельством, что очень часто для общительных американцев не имеет никакого 
значения, слушают их речь или нет. Для них немаловажно важнее показать свою компетентность и открытость. В отличие от них 
англичане придерживаются совершенно иной точки зрения: они считают, что не следует вмешиваться в чужие дела. Поэтому у 
них очень развита способность направлять свою речь прямо на нужного партнера и при этом учитывать не только шум, но и 
расстояние. Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации выражаются и в скорости речи. Так, 
например, финны говорят относительно медленно и с длинными паузами. Эта языковая особенность создала им имидж людей, 
которые продолжительно думают и неторопливо действуют. К быстро говорящим культурам относятся носители романского 
языка (французы, румыны, молдаване, цыгане). По этому показателю немцы занимают среднее положение, хотя скорость речи 
выше в Берлине и ниже на севере Германии 

Следующим средством паравербальной коммуникации является манера, с одной стороны, изрекать многословно, а с иной, 
лаконично, не используя слишком много слов. Во многих культурах часто содержание высказывания имеет второстепенный 
характер. Высоко ценится такая манера у арабов, в языке и литературе которых содержание и важность сказанного не является 
главным. Там предпочтение отдается игре слов. Разные слова могут употребляться в одном и том же значении. Арабы очень 
любят показывать одну и ту же мысль разными словами.

29. Зоны коммуникации в МКК.

Изменение   дистанции   между   людьми   при   общении   является   частью   процесса   коммуникации.   Кроме   того,   дистанция   партнеров   по

коммуникации зависит и от таких факторов, как пол, раса, принадлежность к определенной культуре или субкультуре, конкретных социальных
обстоятельств и др.

Холл в результате своих наблюдений выделил четыре зоны коммуникации:

5)

 интимную — разделяющую достаточно близких людей, не желающих посвящать в свою жизнь третьих лиц;

6)

 личную — расстояние, которое поддерживает индивид при общении между собой и всеми другими людьми;

7)

 социальную — дистанцию между людьми при формальном и светском общении;

8)

публичную — дистанцию общения на публичных мероприятиях (собраниях, в аудитории и др.).

Интимная зона коммуникации  

наиболее близка к человеку, и в этой зоне он чувствует себя в безопасности. Практически во всех культурах

мира  не  принято  вторгаться  в  чужую   интимную  зону,   поэтому   многие  с  трудом  переносят  ситуации,  когда   кто-нибудь   без  разрешения  до  них
дотрагивается, похлопывает по плечу, а тем более пошлепывает. Человек должен сам определять, кто может быть допущен в его интимную зону.
Как   правило,   это   те,   с   кем   он   находится   в   тесном   эмоциональном   контакте:   дети,   родители,   супруги,   возлюбленные,   близкие   друзья   и
родственники, поэтому тот, кто вторгается в чужую интимную зону, не имея на то разрешения, вызывает сильные отрицательные чувства, вплоть
до отвращения.

Доказано, что ощущение территории человека является генетическим, и от него невозможно избавиться: чем сильнее человеку мешает чье-

то приближение, тем больше в его крови вырабатывается гормонов борьбы

1

. В такой момент человек, как правило, готовится к самозащите. Это

заложено природой, гормоны борьбы помогают организму либо справиться с внешней опасностью, либо убежать от нее. Если нет возможности
осуществить ни то, ни другое, гормон борьбы превращается в «яд». По этой причине человек, нарушивший интимную зону партнера по общению,
причиняет ему и психологический, и физиологический вред.

Зоны интимной дистанции отличаются друг от друга в зависимости от той или иной культурной среды. Например, в западноевропейских

культурах   она   составляет   около   60   см.   В   культурах   восточноевропейских   народов   эта   дистанция   меньше   —   приблизительно   45   см.   В   странах
Южной Европы и Средиземноморья это расстояние составляет от кончика пальцев до локтя. Партнеры на этом расстоянии не только видят, ио и
хорошо чувствуют друг друга. Данная зона необходима человеку, чтобы сохранять ощущение уверенности в себе, внутреннего комфорта.

Для   процесса   коммуникации   наиболее   важным   является   личное   пространство,   непосредственно   окружающее   тело   человека.   Эта   зона

составляет 45—120 см, и в ней происходит большая часть всех коммуникационных контактов человека. На таком расстоянии физический контакт
не   обязателен.   Эго   оптимальное   расстояние   для   разговора,   беседы   с   друзьями   и   хорошими   знакомыми,   общения   на   приемах,   официальных
вечерах и дружеских вечеринках.

Личное пространство зависит от особенностей культуры и характера отношений между людьми. Например, в азиатских культурах личное

пространство   может   зависеть   и   от   кастовой   принадлежности   участников   коммуникации.   Обычно   лица   высшей   касты   находятся   на   принятой
дистанции от лиц низшей касты. Исследования по вопросу коммуникационной проксемики, проведенные в семи странах Европы, показали, что
для личного общения англичане используют больше пространства, чем французы и итальянцы. В свою очередь французы и итальянцы используют
больше личного пространства, чем ирландцы и шотландцы, а армяне и грузины при общении располагаются ближе, чем эстонцы.

Незнание границ личной зоны при межкультурном общении может привести к межкультурному конфликту, поскольку люди разных культур

испытывают дискомфорт при общении из-за незнания личной дистанции своего собеседника. Так, латиноамериканцы обычно общаются, находясь
в зоне для них личной, а для североамериканцев интимной. Поэтому первые считают вторых сдержанными и холодными.

Личная дистанция также зависит, кроме прочего, от симпатии или антипатии собеседников. Чем больше симпатизируют друг другу партнеры

по общению, тем меньше расстояние между ними. Но и здесь сказываются межкультурные различия. Например, немцы общаются на больших
расстояниях,   чем   русские,   и   чрезмерно   близкое   приближение   русского   немец   может   интерпретировать   как   вторжение   в   свое   личное
пространство   и  ответить   агрессивно.   Североамериканцы   предпочитают   общаться  в  пределах   личной   и  общественной   зон,   а  жители   Ближнего
Востока и  латиноамериканцы —  в  личной зоне,  по у  них  она включена  в интимную  зону с точки  зрения  жителей  США.  Поэтому при общении
американца   и  араба  американец   будет   считать,  что  его  собеседник  вторгается  в  его  интимную   зону  и  будет   стремиться   увеличить  дистанцию
общения,   а   араб,   напротив,   будет   стремиться   сократить   эту   дистанцию.   В   результате   американец   посчитает   араба   навязчивым,   а   для   араба
американец будет холодным.

Нарушение личного пространства — одно из самых больших культурных потрясений для американцев, приезжающих в Россию, когда им

приходится  ездить  в  общественном   транспорте,  стоять  в очереди  в  магазине   или  просто  общаться  с  русскими.   К  примеру,  американцы   очень
неохотно   садятся   втроем   на   заднее   сиденье   автомобиля.   Если   в   учебной   аудитории   достаточно   места,   американские   студенты   обязательно
рассаживаются через одно место друг от друга, в то время как русские сели бы рядом, чтобы не обидеть соседа.

Культуры, в которых предпочитают тесный контакт, характерны для регионов с теплым климатом, а те культуры, где люди предпочитают

общаться па расстоянии и меньше соприкасаться физически, — с холодным. При этом представители индивидуалистических культур оказывают

активное и агрессивное сопротивление в случае нарушения их личного пространства, в то время как представители коллективистских культур в
таких случаях ограничиваются пассивным отпором.

Социальная  зона  

—   расстояние,   которое   поддерживается   при   общении   с   незнакомыми   людьми   или   с   малой   группой   людей,   т.е.   такое

расстояние принято при общении с людьми, которых мы не очень хорошо знаем. Социальная (общественная) зона составляет 120—260 см. Она
наиболее удобна для формального общения, поскольку позволяет ее участникам не только слышать партнера, но и видеть его. Такое расстояние
принято сохранять при деловой встрече, совещании, дискуссии, пресс-конференции и пр.

Социальная зона непосредственно граничит с личной, и в ней, как правило, происходит большая часть формальных и служебных контактов.

В этой зоне осуществляется общение учителя и учеников, начальников и подчиненных, обслуживающего персонала и клиентов и т.д. Здесь очень
важно интуитивное чувство дистанции общения, поскольку при нарушении социальной зоны бессознательно возникают отрицательная реакция
на партнера и психологический дискомфорт, которые также приводят к неудачным результатам коммуникации.

Публичная зона 

— расстояние, предпочтительное при коммуникации с большой группой людей, с массовой аудиторией. Она предполагает

такие   формы   общения,   как   собрания,   презентации,   лекции,   доклады   и  речи   и  пр.  Публичная   зона   начинается   с  расстояния   от  3,5  м  и  может
простираться   до   бесконечности,   но   в   пределах   сохранения   коммуникационного   контакта,   поэтому   ее   называют   открытой.   Публичную   зону
коммуникации   мы   можем   наблюдать   во   время   совершения   светских   или   религиозных   церемоний,   когда   глава   государства   или   религиозного
института находится па значительном расстоянии от большинства людей.

Во   время   Второй   мировой   войны   пленных   немцев   американцы   помещали   по   четыре   человека   в   комнату,   и   те   тут   же   начинали   делить

пространство на свои личные территории. Конструкция домов в Германии обеспечивает максимум уединения: дворы там тщательно огорожены,
все, что можно, запирается на ключ. Когда немец желает уединения, он прячется за закрытой дверью, а араб уходит в себя.

30) Понятие культурной дистанции. 

Взаимодействие с незнакомыми людьми сопровождается большим психологическим напряжением, переживаниями и страхом, чем со 
знакомыми людьми. Но в разных культурах жители той или иной страны по-разному относятся к чужим. Поэтому эффективность межкультурной 
коммуникации будет зависеть также и от этой установки.

При адаптации человека, приехавшего в другую страну, может возникнуть культурный шок. Степень выраженности культурного шока 

и продолжительности межкультурной адаптации зависит от многих факторов, которые можно разделить на две группы:

3)  внутренние (индивидуальные);
4)  внешние (групповые).
В первой группе факторов важнейшими являются индивидуальные характеристики человека — пол, возраст, черты характера. 

Учеными был выделен некий универсальный набор личностных характеристик, которыми должен обладать человек, готовящийся к жизни 
в чужой стране с чужой культурой:

я 

высокая самооценка;

я

 

общительность;

я 

открытость для разных взглядов;

я

 

склонность к сотрудничеству;

я

 

терпимость к неопределенности;

я

 

внутренний самоконтроль;

я

 

смелость и настойчивость

Правда, реальная жизненная практика показывает, что наличие этих качеств не всегда гарантирует успех. Если ценности чужой 

культуры очень сильно отличаются от названных свойств личности, т.е. культурная дистанция слишком велика, адаптация будет протекать 
весьма сложно. Культурная дистанция относится к внешним факторам, влияющим на адаптацию и культурный шок.

Понятие культурной дистанции было введено, чтобы определить, насколько трудно будет происходить контакт одной культуры с 

другой, оно же показывает степени близости или несовместимости культур друг с другом. Так, представителям близких культур легче 
адаптироваться к новой культуре. Культурная дистанция определяет различия между одними и теми же элементами в разных культурах: 
климат, одежда, пища, язык, религия, уровень образования, материальный комфорт, структура семьи, обычаи ухаживания и т. д. 
Например, евреи — выходцы из бывшего СССР чувствуют себя комфортнее в Германии, чем в Израиле, в том числе и потому, что в 
Германии есть больше климатических и природных соответствий привычным условиям.

 

На субъективное восприятие культурной дистанции влияет наличие или отсутствие войн или конфликтов, как в настоящее время, так и в 

историческом прошлом; степень компетентности человека в чужом языке и культуре; равенство (неравенство) статусов партнеров и наличие у 
них общих целей в межкультурном общении. Поэтому субъективно культурная дистанция может восприниматься как более далекая, чем она есть
на самом деле. Но не лучше бывает и тогда, когда культура воспринимается ближе, чем она есть на самом деле (в эту ловушку часто попадают 
американцы в Великобритании).

31) Языковые и культурные барьеры, способы их преодоления.

Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации Многочисленные примеры из исторической практики 

взаимодействия культур свидетельствуют, что в самом процессе межкультурной коммуникации изначально заложен конфликтный потенциал. На 
пути к взаимопониманию в процессе коммуникации люди, сталкиваясь с разнообразными этнокультурными интересами и различиями, 
вынуждены добиваться более полного и адекватного понимания себя и партнеров. Для этого зачастую приходится пересматривать некоторые 
ценности собственной культуры.

Такие трудности общения принято называть 

межкультурными коммуникативными барьерами

, которые в силу их практической 

значимости требуют особых усилий и специальных знаний для преодоления. В широком смысле слова барьеры определяются как проблемы, 
возникающие в процессе взаимодействия, препятствующие ему или снижающие его эффективность. Современный уровень осмысления этой 
проблемы ограничивается только попытками классификации барьеров общения по различным основаниям, которым придается различное 
значение. 

Так, согласно одной из точек зрения, в межкультурной коммуникации выделяется шесть барьеров: 

допущение сходства (люди полагают, что все они одинаковы); 

языковые различия (люди думают, что слова и фразы имеют только то значение, которое они хотели бы передать); 

ошибочные интерпретации невербальных действий; 

влияние стереотипов и предрассудков; 

бессознательное стремление давать оценку всем незнакомым культурным явлениям; 

тревога и напряжение из-за неопределенности поведения партнеров по межкультурной коммуникации. 

Сторонники другой точки зрения исходят из того, что все барьеры межкультурной коммуникации делятся на две большие группы: 

барьеры понимания (включает в себя фонетический, семантический, стилистический, логический, социально-культурный типы 
барьеров) 

барьеры общения (включает в себя темперамент, гнев, страх, стыд и вину, брезгливость и отвращение, страдание, презрение) 

Наконец, в качестве основания для классификации коммуникационных барьеров некоторые авторы предлагают использовать тип действующих 
помех, в соответствии с которым становится возможным говорить о барьерах коммуникации: 

технических, 

психологических, 

психофизиологических, 

социальных, 

культурно-национальных.

В некоторых научных изданиях термины «помехи» и «барьеры» обычно используются как равнозначные. Однако некоторые авторы, с целью

обстоятельного рассмотрения вопроса о причинах межкультурных коммуникационных барьеров, считают необходимым разграничивать эти 
понятия. Различного рода затруднения и препятствия, возникающие в процессе межкультурной коммуникации, вызываются разными причинами,
оказывают различное влияние и, соответственно, имеют разные последствия. В первом случае процесс коммуникации только снижается 
качественно, но не разрушается и не останавливается. Так, например, незнание языка партнера не может служить причиной для прекращения 
коммуникации, поскольку оно может быть компенсировано невербальными и паравербальными средствами.

Поэтому  

помехи

 следует рассматривать только как факторы, которые снижают качество процесса коммуникации, но не прекращают 

его. К числу коммуникационных помех можно отнести: 

стереотипные реакции,

языковые ошибки, 

различные способности к восприятию окружающего мира и т. д. 

В отличие от помех, барьерами в межкультурной коммуникации можно считать такие факторы, которые препятствуют взаимодействию 

партнеров и не допускают адекватного их взаимопонимания. 

Причинами коммуникационных барьеров

 могут быть: 

физиологические недостатки участников (слепота, немота, глухота одного из них), 

принадлежность к разным социальным группам, 

различия в культурных традициях, нормах и ценностях, определяющих формы, способы и цели коммуникации.

Очень часто в ситуациях межкультурной коммуникации обнаруживается, что не все ее участники обладают одинаковым объемом языковых 

знаний. Данное обстоятельство порождает так называемые «

языковые барьеры

», которые принято подразделять на три основных типа: 

стилистические, семантические и фонетические

.  

1)

Стилистические

 барьеры выражаются в несоответствии языковых стилей коммуникантов, которые при взаимодействии пользуются 

специфическими терминами, непонятными для партнера. Например, при вербальном общении военного и искусствоведа 
использование сторонами только своих профессиональных терминов может привести к полному взаимному непониманию партнеров. 

2)

Cемантические

 барьеры возникают тогда, когда обе стороны не умеют правильно применять слова, не понимают их значения, а также 

не могут конструировать знаковые системы, не путая при их формировании грамматические и логические правила.  

3)

Фонетические

 барьеры выражаются через языковые акценты, ошибочные постановки ударения, смешение слов в словосочетаниях и 

целых предложениях, что и создает сложность в понимании вербальной информации. Понимание звучащей иноязычной речи 
предполагает правильное распознавание звуков и слов. Сложность воспроизведения звуков чужого языка обусловлена исторически 
сложившимися различиями в строении речевого аппарата носителей разных языков. Например, типичная русская артикуляция 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..      1      2      3      ..