Aprilia RS 250. Manual - part 40

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  38  39  40  41   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 40

 

 

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 145

✱ 

Extraiga y saque el muelle (11).

✱ 

Vuelque la barra portarrueda completa de botella

vaciando el aceite dentro del contenedor (12).

 Para vaciar todo el aceite bombee despacio

y alternativamente el bombeante (9) en la bo-

tella (ocho-diez veces).
Al final la barra correrá libremente dentro de la bote-
lla.

Levantando con un destornillador de corte alternativa-

mente en distintos puntos, saque el guardapolvo (13)
de la botella.



✱ 

Withdraw and remove the spring (11).

✱ 

Overturn the wheel-holder tube together with the

slider, pouring the oil inside the container (12).

✱ 

In order to have all the oil flow out, slowly

and alternately push the pumping element (9)

in the slider (eight-ten times).
At the end of this operation, the tube will slide inside
the slider freely.

Remove the antidust gasket (13) from the slider by al-

ternately levering on more points with a cut-tipped
screwdriver.



Cap09-7.fm  Page 145  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 147

Utilizando un destornillador de corte extraiga el anillo

de retén (14).

La operación que sigue debe ser realizada
con decisión puesto que el casquillo de desli-
zamiento (15) tendrá que empujar, durante la

extracción, la junta (16) el anillo de tope (17) y el cas-
quillo de guía (18), los cuales harán un poco de resis-
tencia.

Extraiga la barra portarrueda (19) de la botella (20).

Al extraer el casquillo de deslizamiento (17)
ponga mucho cuidado en no dañarlo (sobre
todo en la superficie de deslizamiento).

Levantando moderadamente con un destornillador de

corte, extraiga el casquillo de deslizamiento (15) des-
de la barra (19).

Extraiga y saque desde la barra (19) siguiendo este or-

den los siguientes componentes:

– Casquillo de guía (18)
– Anillo de tope (17)
– Reten (16)
– Anillo de retén (14)
– Guardapolvo (13)

-

-

Remove the stop ring (14) by means of a cut-tipped

screwdriver.

The following operation must be performed
with force, since the slide bushing (15) must
push the gasket (16), the ring (17) and the

guide bushing (18), which will all resist the withdraw-
ing action.

Withdraw the whole wheel-holder tube (19) from the

slider (20).

When withdrawing the slide bushing (17), be
careful not to damage it (especially its sliding
surface).

Withdraw the slide bushing (15) from the tube (19), by

moderately levering with a cut-tipped screwdriver.

Withdraw and remove the following components from

the tube (19), in the given order:

– Guide bushing (18)
– Ring  (17)
– Gasket (16)
– Stop ring (14)
– Antidust gasket (13)

-

-

Cap09-7.fm  Page 147  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 149

Coloque la barra portarrueda (19) en un tornillo de

banco interponiendo unas zapatas de material blando
(aluminio).

Destornille y quite el tornillo central (21) y guarde la

arandela de cobre (22).

Extraiga el bombeante completo (9) desde la barra

(19).

No hay que desmontar el bombeante  (9).

Guarde el casquillo de centrado (23).

Lave todos los componentes con detergente
limpio.

-

-

Position the wheel-holder tube (19) on a vice, interpos-

ing clamps made of soft material (aluminium).

Unscrew and remove the centre screw (21) and take

the copper washer (22).

Withdraw the complete pumping element (9) from the

tube (19).

The pumping element (9) must not be re-
moved.

Take the centering bushing (23).

Wash all the components with a clean deter-
gent.

-

-

Cap09-7.fm  Page 149  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 151

CONTROL DE LOS COMPONENTES

BARRA PORTARUEDA

Controle que la superficie de deslizamiento no esté

nunca rayada y/o estriada. En caso de que haya rayas
muy sutiles éstas pueden ser eliminadas lijando con
papel de lija (de grano 1) mojado.
Si las rayas son profundas, sustituya la barra (19).

Utilizando un comparador controle que la eventual cur-

vatura de la barra (19) sea inferior al valor límite.
De superar el nivel límite, sustituya la barra

Límite de curvatura: 0,2 mm

No hay que enderezar NUNCA una barra en-
corvada en cuanto su estructura podría hacer-
se más débil y por lo tanto resultaría peligroso
utilizar el vehículo.

BOTELLA

Controle que no haya daños y/o fisuras; en tal caso

sustitúyala.

MUELLE

Antes de medir, golpee el muelle algunas ve-
ces sobre una superficie limpia para que se
restablezca.

Compruebe la integridad del muelle (11), controlando

la longitud que debe estar dentro del valor límite.

Si la longitud no corresponde al valor límite, sustituya

el muelle (11).

Longitud mínima del muelle suelto: 237 mm

Controle las condiciones de los siguientes componen-

tes:
– Casquillo de deslizamiento (15)
– Casquillo de guía (18)
– Bombeante (9)
De encontrar signos de excesivo desgaste o daños,
sustituya el componente interesado.

Limpie los casquillos de eventuales impure-
zas, poniendo cuidado en no rayar sus super-
ficies.

Sustituya los siguientes componentes con otros nue-

vos:
– Junta (16)
– Junta guardapolvo (13)
– Las dos juntas tóricas en el regulador (3)

-

-

-

CHECKING THE COMPONENTS

WHEEL-HOLDER TUBE

Check the sliding surface, which must be neither lined,

nor scratched. 
Slight lines can be eliminated by sanding the surface
with wet sandpaper (grain 1).
If the lines are deep, change the tube (19).

By means of a comparator, make sure that any curving

of the tube (19) be lower than the limit value.
If it exceeds the limit value, change the tube.

Curving limit: 0.2 mm

NEVER straighten a curved tube, since its
structure would be weakened, thus making
the use of the vehicle quite dangerous

SLIDER

Make sure that there are neither damages, nor cracks.

Otherwise, change it.

SPRING

Before carrying out the measurement, strike
the spring a few times on a clean surface, so
that it returns to its normal dimensions.

Check the integrity of the spring (11), making sure that

its length does not exceed the limit value.

If the length does not correspond to the limit value,

change the spring (11).

Minimum length of the spring when not compressed:
237 mm

Check the condition of the following components:

– Slide bushing (15)
– Guide bushing (18)
– Pumping element (9)
If excessive wear or any damage are obser ved,
change the component in question. 

Remove any accumulation of impurities from
the bushings, taking care not to scratch their
surfaces.

Replace the following components with new ones:

– Gasket (16)
– Antidust gasket (13)
– The two O rings on the adjusting element (3)

-

-

-

Cap09-7.fm  Page 151  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 153

REINSTALACIÓN BARRA PORTARRUEDA – 
BOTELLA

Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI-
LLA), pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFORMACIO-
NES GENERALES) y pág. 9-39 (INSPECCION SUS-
PENSION DELANTERA).

Las operaciones marcadas con el símbolo

” tienen validez incluso para sustituir el

aceite horquilla.

Durante la reinstalación ponga mucho cuida-
do y controle que las superficies de desliza-
miento estén en perfectas condiciones (no de-

ben haber signos de desgaste, rayas, etc.), en caso
contrario sustituya el componente.

Ponga mucho cuidado en que no entren en su inte-
rior cuerpos extraños.

No vuelva a utilizar el aceite desechado anteriormen-
te.

Sustituya siempre las juntas.

La operación de reinstalación debe realizarse po-
niendo mucho cuidado.

Antes de seguir adelante con las operaciones
que siguen, prepare las herramientas especia-

les 

-

 (A), (B), (C), (D) y antes de reinstalar las juntas

y los casquillos  extienda una capa de aceite horqui-
lla, véase pág. 9-20 (TABLA DE LUBRIFICANTES).

Interponiendo unas zapatas de material blando (alumi-

nio), coloque en un tornillo de banco la barra porta-
rrueda (21) con la apertura dirigida hacia arriba.

Aplique una capa de grasa dentro del casqui-
llo de centrado (23), véase pág. 9-20 (TABLA

DE LUBRIFICANTES).

Introduzca el casquillo de centrado (23) en la base del

bombeante (9).

Introduzca el bombeante (9) en la barra portarrueda

(19) asegurándose de que apoye perfectamente en la
base.

Coloque sobre el tornillo central (21) la arandela de co-

bre (22).

Introduzca y apriete el tornillo central (21).

Par de apriete tornillo central (21):
30÷40 Nm (3÷4 kgm).

Extraiga la barra portarrueda (19) de la morsa.

Aplique, sin sobreponer, un poco de cinta adhesiva en

la extremidad de la barra portarrueda (19) para prote-
ger los retenes durante la reinstalación.



-





REASSEMBLING THE WHEEL-HOLDER TUBE - 
SLIDER UNIT

Carefully read p. 9-12 (FORK OIL), p. 9-16 (PRECAU-
TIONS AND GENERAL INFORMATION) and p. 9-39
(INSPECTING THE FRONT SUSPENSION).

The operations marked with the symbol “

are valid also for the fork oil change.

Upon reassembly, proceed with the greatest
care and make sure that the sliding surfaces
are in perfect conditions (there must no be

signs of wear, lines, etc.), otherwise change the com-
ponent.

Be careful to prevent any foreign matter from getting
inside.

Do not reuse any oil that has already been drained.

Always replace the gaskets.

The reassembly must be carried out with the greatest
care.

Before proceeding with the following opera-
tions, prepare the appropriate special tools

-

 (A), (B), (C), (D) and before reinstalling the gas-

kets and bushings cover them with a layer of fork oil,
see p. 9-20 (LUBRICANT CHART).

Position the wheel-holder tube (21) on a vice with the

open part facing upwards, interposing clamps made of
soft material (aluminium).

Apply some grease inside the centering bush-
ing (23), see p. 9-20 (LUBRICANT CHART).

Insert the centering bushing (23) on the bottom of the

pumping element (9).

Insert the pumping element (9) in the wheel-holder

tube, making sure that it rests on the base.

Position the copper washer (22) on the centre screw

(21).

Insert and tighten the centre screw (21).

Centre screw (21) driving torque:
30÷40 Nm (3÷4 kgm).

Remove the wheel-holder tube (19) from the vice.

Taking care not to form tape layers, apply some adhe-

sive tape on the end of the wheel-holder tube (19), in
such a way as to protect the gaskets during the reas-
sembly.



-





Cap09-7.fm  Page 153  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 155

Introduzca en la barra portarrueda (19) según este or-

den los siguientes componentes:
– Junta guardapolvo (13)
– Anillo de retén (14)

Introduzca el reten (16) dirigiendo el lado con
las inscripciones hacia el anillo de retén (14).

– Reten (16)

– Anillo de tope (17)

– Casquillo de guía (18)

Desplace hasta el fondo, hacia el portarrueda, los cin-

co componentes arriba citados.

Extraiga la cinta adhesiva desde la extremidad de la

barra portarrueda (19).

Bloquee en posición el casquillo de guía (18) con cinta

adhesiva.

Reinstale en la barra portarrueda (19) el casquillo de

deslizamiento (15).

Introduzca la barra (19) en la botella (20).

Quite la cinta adhesiva.



Insert the following components on the wheel-holder

tube (19), in the given order:
– Antidust gasket (13)
– Stop ring (14)

Introduce the gasket (16), positioning the side
with the writings towards the stop ring (14).

– Gasket  (16)

– Ring (17)

– Guide bushing (18)

Move the five components mentioned above complete-

ly towards the wheel-holder.

Remove the adhesive tape from the end of the wheel-

holder tube (19).

Lock the guide bushing (18) in its position by means of

some adhesive tape.

Put back the slide bushing (15) on the wheel-holder

tube (19).

Insert the tube (19) in the slider (20).

Remove the adhesive tape.



Cap09-7.fm  Page 155  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 157

Coloque sobre la barra portarrueda (19), delante del

casquillo de guía (18), los dos semicascos de la herra-
mienta (D).

Empuñando la herramienta (D), empuje en posición en

su propia sede en la botella (20) el casquillo de guía
(18).

Quite la herramienta (D).

Introduzca el anillo de tope (17), asegurándose de que

se coloque correctamente hasta el tope.

Coloque en la barra portarrueda (19), delante de el re-

ten (16), los dos semicascos de la herramienta (D).

Empuñando la herramienta (D), empuje con decisión

el reten (19) en sede en la botella (20) asegurándose
de que se coloque correctamente hasta el tope.

Quite la herramienta (D).

Introduzca en su sede correspondiente en la botella

(20) el anillo de retén (14).

Coloque en la barra portarrueda (19), delante de la

junta guardapolvo (13) los dos semicascos de la he-
rramienta (D).

Empuñando la herramienta (D), empuje la junta guar-

dapolvo (13) en su correspondiente sede en la botella
(20), asegurándose de que se coloque correctamente.

★ 

Sujete la barra (16) y muévala despacio y alternati-

vamente distintas veces.

La barra (16) debe correr en la botella (20) li-
bremente sin obstáculos; de no pasar esto,
significa que pueden estar dañados el casqui-

llo de guía (18) o el casquillo de deslizamiento (15) o
la junta  (16).

✱ 

Mantenga la botella (20) en posición vertical.

✱ 

Vierta aceite horquilla dentro de la barra, véase pág.

9-20 (TABLA DE LUBRIFICANTES) hasta el nivel co-
rrecto que puede ser detectado introduciendo en la
barra una varilla graduada (26).

Cantidad aceite: 431 ±2,5 cm

!

Nivel aceite: 96 ± 2 mm (desde borde botella)

Para medir correctamente el nivel aceite, la
botella (20) debe estar perfectamente en posi-

ción vertical; el nivel aceite debe ser igual en ambas
barras.

-



Position the two half-shells of the tool (D) on the wheel-

holder tube (19), before the guide bushing (18).

Grasping the tool (D), push the guide bushing (18) in

the correct position in its seat on the slider (20).

Remove the tool (D).

Insert the ring (17), making sure that it is in the correct

position.

Position the two half-shells of the tool (D) on the wheel-

holder tube (19), before the gasket (16).

Grasping the tool (D), push the gasket (16) in its seat

on the slider (20) with force, making sure that it is in
the correct position.

Remove the tool (D).

Insert the stop ring (14) in the appropriate seat on the

slider (20).

Position the two half-shells of the tool (D) on the wheel-

holder tube (19), before the antidust gasket (13).

Grasping the tool (D), push the antidust gasket (13) in

the appropriate seat on the slider (20) and make sure
that it is correctly positioned.

★ 

Grasp the tube (19) and move it slowly and alter-

nately more than once.

The tube (19) must slide inside the slider (20)
smoothly, without finding any obstacle; if this
does not happen, it means that the guide

bushing (18), the slide bushing (15) or the gasket (16)
are damaged.

✱ 

Keep the slider (20) in vertical position.

✱ 

Pour fork oil inside the tube, see p. 9-20 (LUBRI-

CANT CHART) until reaching the correct level, which
can be measured by introducing a graduated stick (26)
in the tube.

Oil quantity: 431 ± 2.5 cm

!

Oil level: 96 ± 2 mm (from the slider edge)

In order to obtain a correct measurement of
the oil level, the slider (20) must be perfectly

vertical; the oil level must be the same for both tubes.

-



Cap09-7.fm  Page 157  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 159

✱ 

Sujete la botella (20) y hágala deslizar despacio y

alternativamente, por una carrera de unos 150 mm,
por unas diez vueltas, de esta manera saldrá todo el
aire interior.

✱ 

Empuje la botella (20) hasta el fin de carrera en el

fondo.

✱ 

Espere algunos minutos y controle otra vez el nivel

del aceite y de resultar necesario rellene.

✱ 

Introduzca en la barra (19) siguiendo este orden los

siguientes componentes:

– Muelle (11)

– Tubo aprieta-muelle (6) completo de aprieta-muelle

– Cursor (10)

– Arandela (8)

✱ 

Destornille y saque desde la herramienta (A) la espi-

ga roscada (A1).

✱ 

Coloque la parte fija de la herramienta (A) en el tubo

aprieta-muelle (6) de manera que la muesca entre en
el agujero.

✱ 

Coloque la espiga roscada (A1) en el agujero en la

parte fija de la herramienta (A) asegurándose de que,
enroscándola completamente, se introduzca en el
agujero.

✱ 

Grasp the slider (20) and make it slide slowly and al-

ternately, with a stroke of approx. 150 mm, about 10
times, thus letting out all the air that is inside the slider.

✱ 

Push the slider (20) to the end of its stroke.

✱ 

Wait for a few minutes and check the oil level again;

top up if necessary.

✱ 

Insert the following components in the tube (19) in

the given order:

– Spring (11)

– Spring pressing tube (6) complete with spring press-

ing element.

– Sliding ring (10)

– Washer (8)

✱ 

Unscrew and remove the threaded pin (A1) from the

tool (A).

✱ 

Position the fixed part of the tool (A) on the spring

pressing tube (6), so that the tooth fits in the hole.

✱ 

Position the threaded pin (A1) in the hole on the

fixed par t of the tool (A), making sure that when
screwed completely it fits in the hole.

Cap09-7.fm  Page 159  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  38  39  40  41   ..