Aprilia RS 250. Manual - part 39

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  37  38  39  40   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 39

 

 

7(/$,2  &+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 131

Pie de la ilustración

1) Tapón superior
2) Tuerca superior dirección
3) Placa superior
4) Tuerca de regulación dirección
5) Guardapolvo
6) Distanciador
7) Retenes
8) Cojinete
9) Cojinete

10) Placa inferior
11) Tornillos sujeción tijas

= GRASA, véase pág. 9-20 (TA-

BLA DE LUBRIFICANTES)

Key

1) Upper plug
2) Steerin upper nut 
3) Upper plate
4) Steering adjustment metal ring
5) Antidust gasket
6) Spacer
7) Seals
8) Bearing
9) Bearing

10) Lower plate
11) Plate fastening screws

= GREASE, see pág. 9-20 (LU-

BRICANT CHART)

Legenda

1) Tappo superiore
2) Dado superiore sterzo
3) Piastra superiore
4) Ghiera di registro sterzo
5) Parapolvere
6) Distanziale
7) Guarnizioni di tenuta
8) Cuscinetto
9) Cuscinetto

10) Piastra inferiore
11) Viti fissaggio piastre

= GRASSO, vedi pag. 9-19 (TA-

BELLA LUBRIFICANTI)

Cap09-7.fm  Page 131  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 133

DESMONTAJE DIRECCIÓN

Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN-
FORMACIONES GENERALES) y véase pág. 9-130 (DI-
RECCION).

Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte cen-

tral 

-

 sobre una plataforma de elevación con la rue-

da delantera que sobresalga del borde de la platafor-
ma.

Levante la plataforma de elevación de unos 230 mm.

Maneje con cuidado el líquido: altera química-
mente la pintura y las partes de plástico, go-
mas, etc.

NO ESPARZA EL LÍQUIDO EN EL AMBIENTE

★ 

Quite el casquillo protector  de goma.

★ 

Introduzca un tubo de plástico transparente en la

válvula de purga (1) de la pinza e introduzca la otra ex-
tremidad del tubo en un recipiente de recogida.

★ 

Afloje la válvula de purga (1) más o menos de una

vuelta.

Cuando todo el líquido habrá salido, destornille y quite

el tornillo (2) y guarde las dos arandelas de estanquei-
dad.

Par de apriete tornillo (2): 20 Nm (2 kgm).

Para realizar las operaciones que siguen a
continuación no es necesario desmontar la

cúpula, sin embargo se aconseja hacerlo para mover-
se más libremente, véase pág. 9-103 (DESMONTAJE
CÚPULA).

★ 

Destornille y quite el tornillo (3) que fija el semimani-

llar (4) en la tija superior (5).

★ 

Destornille del todo el tornillo (6) que fija la tija supe-

rior (5) en la horquilla delantera.

Extraiga el tapón superior (7).

Desenrosque y quite la tuerca superior (8).

Extraiga desde arriba la tija superior (5) completa de

interruptor de encendido/seguro de dirección.

Doble hacia adelante la tija (5) interponiendo un trapo

para no dañar el salpicadero.

A causa del peso del tren delantero, las opera-
ciones que siguen a continuación necesitan la
intervención de un segundo operador. Pónga-

se antes de acuerdo sobre las operaciones a realizar.
La operación de desmontaje hay que realizarla po-
niendo mucho cuidado.

Soporte el tren delantero para que no caiga
accidentalmente.

Mientras un operador mantiene en posición el tren de-

lantero, afloje la tuerca de ajuste (9).

Durante la fase de desmontaje del tren delan-
tero ponga cuidado en que los tubos líquido
frenos no se enreden.

Extraiga el tren delantero del manguito de la dirección.

Guarde según el orden:

– Tuerca de regulación (9)
– Guardapolvo (10)
– Separador (11)
– Retén (12)
– Cojinetes (13)
– Retén (14)

Lave todos los componentes con detergente
limpio.

-



-

-
-

-

DISASSEMBLING THE STEERING

Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER-
AL INFORMATION) and p. 9-130 (STEERING).

Position the vehicle on the appropriate centre support

stand 

-

 on a lifting platform, with the front wheel pro-

truding from the platform edge.

Raise the lifting platform to a height of approx. 230

mm.

Handle the fluid with care: it chemically alters
paints, plastic parts, rubber, etc.

DO NOT DISPOSE OF THE FLUID 
IN THE ENVIRONMENT

★ 

Remove the rubber protection cap.

★ 

Insert a transparent plastic pipe in the caliper air

valve (1) and insert the other end of the pipe in a con-
tainer.

★ 

Loosen the air valve (1) by giving it approximately

one turn.

When all the fluid has flown out, unscrew and remove

the screw (2) and take the two sealing washers.

Screw (2) driving torque: 20 Nm (2 kgm).

To carry out the following operations it is not
necessary to remove the front part of the fair-

ing, but it is advisable to do it in order to have more
freedom of movement, see pág. 9-103 (REMOVING
THE FRONT PART OF THE FAIRING).

★ 

Unscrew and remove the screw (3) that fixes the

half-handlebar (4) to the upper plate (5).

★ 

Completely unscrew the screw (6) that fixes the up-

per plate (5) to the front fork.

Remove the upper plug (7).

Unscrew and remove the upper nut (8).

Withdraw the upper plate (5) complete with ignition

switch / steering lock from above.

Bend the plate (5) forward, interposing a cloth in order

to avoid damaging the dashboard.

Due to the weight of the front part of the vehi-
cle, the following operations must be per-
formed by two persons. Fix the operating pro-

cedure before starting work. 
The removal must be carried out very carefully.

Support the front part of the vehicle, in order
to prevent it from accidentally falling down.

While one of the two operators keeps the front part of

the vehicle in the correct position, the other must loos-
en the adjusting metal ring (9).

During the removal of the front part of the ve-
hicle, take care to prevent the brake fluid
pipes from getting entangled.

Withdraw the front part of the vehicle from the steering

tube.

Take the following components, in the given order:

– Adjusting metal ring (9)
– Antidust gasket (10)
– Spacer ring (11)
– Seal (12)
– Bearings (13)
– Seal (14)

Wash all the components with a clean deter-
gent.

-



-
-

-

-

Cap09-7.fm  Page 133  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 135

CONTROL COMPONENTES

COJINETES

Véase pág. 9-115 (CONTROL COMPONENTES, COJI-
NETES).

JUNTAS

Véase pág. 9-115 (CONTROL COMPONENTES, RETE-
NES).

REINSTALACIÓN  DIRECCIÓN

Extienda una capa de grasa lubricante sobre toda la

longitud del eje dirección (1), véase pág. 9-20 (TABLA
DE LUBRIFICANTES).

Durante la reinstalación actúe en sentido con-
trario al desmontaje.

Antes de apretar definitivamente la tuerca de regula-

ción (2), gire distintas veces, en los dos sentidos, el
manillar para que los cojinetes se coloquen correcta-
mente.

Siga adelante ajustando el juego de los cojinetes, véa-

se pág. 9-37 (AJUSTE JUEGO COJINETES).

Girando el manillar controle que los cables y los tubos

no vayan en tensión y que los mismos no se enreden
y/o no se sobrepongan de manera incorrecta.

Efectúe el relleno líquido frenos, véase pág. 2-30

(FRENOS).

Efectúe la purga aire sistema de frenado, véase pág.

2-34 (PURGA DEL AIRE DESDE EL CIRCUITO HI-
DRÁULICO DE LOS FRENOS).



CHECKING THE COMPONENTS

BEARINGS

See p. 9-115 (CHECKING THE COMPONENTS, BEAR-
INGS).

GASKETS

S ee p.  9 -115 (CHE CK ING THE COMP ONENTS ,
SEALS).

REASSEMBLING THE STEERING

Spread a layer of lubricating grease on the whole

length of the steering pin (1), see p. 9-20 (LUBRICANT
CHART).

For the reassembly, carry out the operations
described for the disassembly in the reverse

order.

Before definitively tightening the adjusting metal ring

(2), turn the handlebar repeatedly in both directions, in
order to ensure the setting of the bearings.

Adjust the bearing tightness, see p. 9-37 (ADJUSTING

THE BEARING TIGHTNESS).

Turning the handlebar, make sure that the cables and

pipes are not stretched and that they are neither
crossed, nor twisted incorrectly.

Top up the brake fluid, see p. 2-30 (BRAKES).

Bleed the braking system, see p. 2-34 (BLEEDING

THE BRAKE HYDRAULIC CIRCUIT).



Cap09-7.fm  Page 135  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 136

7(/$,2  &+$6,6  &+$66,6

RS 250

)25&(//$ $17(5,25(

+2548,//$ '(/$17(5$

)5217 )25.

20

10

17

16

15

14

6

3

1

5

13

12

19

18

11

8

4

7

2

9

Cap09-7.fm  Page 136  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

7(/$,2  &+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 137

Pie de la ilustración

1) Anillo de retén
2) Regulador
3) Empujador
4) Tapón superior botella
5) Arandela
6) Cursor
7) Tupo aprieta-muelle
8) Muelle
9) Bombeante completo

10) Casquillo de centrado
11) Botella
12) Casquillo de deslizamiento
13) Casquillo de guía
14) Anillo de tope
15) Junta
16) Anillo de retén 
17) Junta guardapolvo
18) Barra portarrueda
19) Arandela de cobre
20) Tornillo central

Key

1) Stop ring
2) Adjusting element
3) Pushing element
4) Slider upper plug
5) Washer
6) Sliding ring 
7) Spring pressing tube
8) Spring
9) Complete pumping element

10) Centering bushing
11) Slider
12) Sliding bush
13) Guide bush
14) Ring
15) Gasket
16) Stop ring
17) Antidust gasket 
18) Wheel-holder tube
19) Copper washer
20) Centre screw

Legenda

1) Anello di fermo
2) Regolatore
3) Spintore
4) Tappo superiore fodero
5) Rondella
6) Cursore
7) Tubo premimolla
8) Molla
9) Pompante completo

10) Bussola di centraggio
11) Fodero
12) Boccola di scorrimento
13) Boccola di guida
14) Anello di battuta
15) Guarnizione
16) Anello di fermo
17) Guarnizione parapolvere
18) Stelo portaruota
19) Rondella in rame
20) Vite centrale

Cap09-7.fm  Page 137  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 139

+2548,//$ '(/$17(5$

SUSTITUCIÓN ACEITE HORQUILLA

Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI-
LLA) y pág. 9-39 (INSPECCION SUSPENSION DELAN-
TERA).

Efectúe las operaciones marcadas con el símbolo "

"

descritas en el capítulo de pág. 9-141 (DESMONTAJE
BARRA PORTARRUEDA – BOTELLA).

Efectúe las operaciones marcadas con el símbolo "

"

descritas en el capítulo de pág. 9-153 (REINSTALA-
CIÓN BARRA PORTARRUEDA – BOTELLA).

DESMONTAJE BARRAS PORTARRUEDA – 
BOTELLAS

Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN-
FORMACIONES GENERALES) y pág. 9-39 (INSPEC-
CION SUSPENSION DELANTERA).

Las operaciones que siguen a continuación
se refieren a una sola barra portarrueda – bo-

tella, sin embargo tiene validez incluso para ambas.

No desmonte una barra portarrueda – botella
si antes no se ha reinstalado correctamente
en el vehículo la otra barra portarrueda – bote-

lla.

Desmonte la rueda delantera, véase pág. 9-113 (DES-

MONTAJE RUEDA COMPLETA).

Desmonte el guardabarros delantero.

Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte cen-

tral 

-

 y quite el caballete de soporte delantero 

-

.

Destornille del todo el tornillo (4) que sujeta la tija su-

perior (5) a la botella (1).

Desmonte la cúpula, véase pág. 9-103 (DESMONTA-

JE CÚPULA).

Destornille del todo los dos tornillos (6) que sujetan la

tija inferior (7) a la botella (1).

Extraiga la barra portarrueda (2) completa de botella

(1) desde la tija superior (5) y desde la inferior (7).

Eventualmente desmonte la otra barra porta-
rrueda – botella.



-



)5217 )25.

CHANGING THE FORK OIL

Carefully read p. 9-12 (FORK OIL) and p. 9-39 (IN-
SPECTING THE FRONT SUSPENSION).

Carry out the operations marked with the symbol "

"

described at  p. 9-141  (DI SAS SEMBL ING THE
WHEEL-HOLDER TUBE - SLIDER UNIT).

Carry out the operations marked with the symbol "

"

d es c r ib e d   a t   p. 9 -1 53   ( R E A S S E M B LI N G  T H E
WHEEL-HOLDER TUBE - SLIDER UNIT).

REMOVING THE WHEEL-HOLDER TUBE – 
SLIDER UNITS

Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER-
AL INFORMATION) and p. 9-39 (INSPECTING THE
FRONT SUSPENSION).

The operations described below are referred
to a single wheel-holder tube - slider unit, but

are valid for both.

Do not remove a wheel-holder tube - slider
unit before having correctly reinstalled the
other wheel-holder tube - slider unit on the ve-

hicle.

Remove the front wheel, see p. 9-113 (REMOVING

THE WHOLE WHEEL).

Remove the front mudguard.

Position the vehicle on the appropriate centre support

stand 

-

 and remove the front support stand 

-

 .

Completely unscrew the screw (4) that fixes the upper

plate (5) to the slider (1).

Remove the front part of the fairing, see p. 9-103 (RE-

MOVING THE FRONT PART OF THE FAIRING).

Completely unscrew the two screws (6) that fix the low-

er plate (7) to the slider (1).

Withdraw the wheel-holder tube (2) complete with the

slider (1) from the upper plate (5) and from the lower
plate (7).

If necessary, remove the other wheel-holder
tube - slider unit.



-



Cap09-7.fm  Page 139  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 141

DESMONTAJE BARRA PORTARRUEDA – BOTELLA

Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI-
LLA), pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFORMACIO-
NES GENERALES) y pág. 9-39 (INSPECCION SUS-
PENSION DELANTERA).

Las operaciones marcadas con el símbolo

 

tienen validez incluso para la sustitución

del aceite horquilla.

La barra portarrueda – botella derecha e iz-
quierda tienen en su interior los mismos com-

ponentes.
Las operaciones que siguen a continuación se refie-
ren a una sola barra portarrueda – botella, sin embar-
go tienen validez para ambas.

✱ 

Desmonte el grupo barra portarrueda – botella, véa-

se pág. 9-139 (DESMONTAJE BARRAS PORTA-
RRUEDA – BOTELLAS).

✱ 

Limpie con cuidado toda la barra portarrueda – bo-

tella.

Antes de seguir adelante con las operaciones
descritas a continuación equípese con las co-

rrespondientes herramientas especiales 

-

 (A), (B),

(C) y con un recipiente de recogida con capacidad
superior a 450 cm

!

.

Hay que poner mucho cuidado durante la ope-
ración de desmontaje.

✱ 

Gire del todo en sentido antihorario el regulador su-

perior de tornillo (1) para disminuir el frenado hidráuli-
co en extensión.

✱ 

Gire el anillo de retén (2).

✱ 

Destornille y quite el regulador (3).

✱ 

Extraiga el empujador (4) de precarga muelle.

✱ 

Coloque la barra portarrueda en una morsa interpo-

niendo los dos semicascos  de la herramienta especial
(C). 

El grupo barra portarrueda – botella está lleno
de aceite; no lo vuelque, ni lo incline excesiva-
mente durante el desmontaje.

✱ 

Afloje el tapón  superior botella (5).

✱ 

Saque de la morsa la barra portarrueda – botella.

✱ 

Manteniendo la barra portarrueda – botella en posi-

ción vertical, desenrosque del todo el tapón  superior
botella (5).

✱ 

Destornille y quite de la herramienta (A) la espiga

roscada (A1).

✱ 

Coloque la parte fija de la herramienta (A) sobre el

tubo aprieta-muelle (6) de manera que la muesca en-
tre en el agujero.

✱ 

Coloque la espiga roscada (A1) en el agujero sobre

la parte fija de la herramienta (A) asegurándose de
que, atornillándola completamente, entre en el aguje-
ro.







-

-

DISASSEMBLING THE WHEEL-HOLDER TUBE - 
SLIDER UNIT

Carefully read p. 9-12 (FORK OIL), p. 9-16 (PRECAU-
TIONS AND GENERAL INFORMATION) and p. 9-39
(INSPECTING THE FRONT SUSPENSION).

The operations marked with the symbol “

are valid also for the fork oil change.

The right and left wheel-holder tube - slider
units have the same inner components.

The operations described below are referred to a sin-
gle wheel-holder tube - slider unit, but are valid for
both.

✱ 

Remove the wheel-holder tube - slider unit, see

p. 9-139 (REMOVING THE WHEEL-HOLDER TUBE –
SLIDER UNITS).

✱ 

Carefully clean the whole wheel-holder tube - slider

unit.

Before proceeding with the following opera-
tions, prepare the appropriate special tools

-

 (A), (B), (C) and a container with capacity exceed-

ing 450 cu.cm.

The disassembly must be performed very
carefully.

✱ 

Rotate the upper screw adjuster (1) completely anti-

clockwise, in order to reduce the hydraulic braking with
extended unit.

✱ 

Remove the stop ring (2).

✱ 

Unscrew and remove the adjusting element (3).

✱ 

Withdraw the spring preload pushing element (4).

✱ 

Position the wheel-holder tube - slider unit on a vice,

interposing the two half-shells of the special tool (C).

The wheel-holder tube - slider unit is full of oil;
do not overturn or incline it excessively dur-
ing disassembly.

✱ 

Loosen the slider upper plug (5).

✱ 

Remove the wheel-holder tube - slider unit from the

vice.

✱ 

Keeping the wheel-holder tube - slider unit in vertical

position, unscrew the slider upper plug (5) completely.

✱ 

Unscrew and remove the threaded pin (A1) from the

tool (A).

✱ 

Position the fixed part of the tool (A) on the spring

pressing tube (6), so that the tooth fits in the hole.

✱ 

Position the threaded pin (A1) in the hole on the

fixed part of the tool (A), making sure that when
screwed completely it fits in the hole.







-

-

Cap09-7.fm  Page 141  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&+$6,6  &+$66,6

RS 250

9

- 143

Las operaciones que siguen a continuación
necesitan la intervención de un segundo ope-
rador. Póngase antes de acuerdo sobre las

operaciones a realizar.

✱ 

Apoye las dos manos en la herramienta (A).

✱ 

Empuje hacia abajo y simultaneamente introduzca

la herramienta (B) entre la tuerca de bloqueo (7) y la
arandela (8).

✱ 

Manteniendo bloqueado el bombeante (9) por me-

dio de una llave de horquilla introducida en su sede
correspondiente, desenrosque el tapón superior bote-
lla (5).

✱ 

Apoye las dos manos en la herramienta (A).

✱ 

Empuje hacia abajo y simultaneamente extraiga la

herramienta (B).

✱ 

Quite la herramienta (A).

✱ 

Quite la arandela (8).

✱ 

Quite el cursor (10).

Antes de quitarlos completamente, mantenga
por algún segundo el tubo aprieta-muelle (6) y

el muelle (11) apenas fuera de la barra de manera que
una parte de aceite gotee dentro de la misma.

Extraiga el tubo aprieta-muelle (6) completo de aprie-

ta-muelle.

-



The following operations must be performed
by two persons. Fix the operating procedure
before starting work. 

✱ 

Rest both hands on the tool (A).

✱ 

Push downwards and at the same time insert the

tool (B) between the locking nut (7) and the washer
(8).

✱ 

Keeping the pumping element (9) still, unscrew the

slider upper plug (5) by means of a fork spanner insert-
ed in the appropriate seat.

✱ 

Rest both hands on the tool (A).

✱ 

Push downwards and at the same time withdraw the

tool (B).

✱ 

Remove the tool (A).

✱ 

Remove the washer (8).

✱ 

Remove the sliding ring (10).

Before removing them completely, keep the
spring pressing tube (6) and the spring (11)

out of the fork tube for a few seconds, so that part of
the oil drops inside the fork tube itself.

Remove the spring pressing tube (6) together with the

spring pressing element.

-



Cap09-7.fm  Page 143  Wednesday, April 7, 1999  3:41 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  37  38  39  40   ..