Aprilia RS 250. Manual - part 21

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  19  20  21  22   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 21

 

 

CHASSIS

7 - 40

CHASIS

Tightening torques:

A

0

= 60 - 100 Nm 

(6,0 - 10,0 kgm)

B

0

= 25 Nm (2,5 kgm)

C

0

=  25 Nm (2,5 kgm)

1

0

Plug

2

0

Upper steering nut

3

0

Upper plate

4

0

Steering adjustment ring nut

5

0

Dust seal

6

0

Spacer

7

0

Bearing

8

0

Dust seal

9

0

Lower plate

STEERING

Pares de apriete:

A

0

= 60 - 100 Nm 

(6,0 - 10,0 kgm)

B

0

= 25 Nm (2,5 kgm)

C

0

=  25 Nm (2,5 kgm)

1

0

Tapón

2

0

Tuerca superior de la dirección

3

0

Tija superior

4

0

Tuerca de regulación de la dirección

5

0

Guardapolvo

6

0

Separador

7

0

Cojinete

8

0

Guardapolvo

9

0

Tija inferior

DIRECCION

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 42

CHASIS

DISASSEMBLY

Remove the fairing and front fairing.

Remove the fuel tank.

Support the motorcycle properly with the spe-
cial stand. 

Remove the front wheel.

Disassemble the front mudguard.

Remove the screw 

0

1

0

which fastens the front

brake hydraulic circuit splitter to the lower pla-
te.

Loosen the screws 

0

2

0

which fasten the hand-

lebars.

Remove the screws 

0

3

0

which fasten the hand-

lebars to the upper plate.

Loosen the screws 

0

4

0

which tighten the fork

leg guards to the lower plate and upper plate
screws 

0

5

0

.

Remove the front fork leg guards and the hand-
lebars.

Unscrew the steering head nut 

0

6

0

.

Disassemble upper plate 

0

7

0

.

Unscrew ring nut 

0

8

0

.

Remove dust seal 

0

9

0

.

Disassemble lower plate 

0

10

0

with the steering

axle.

Pull out the bearings and lower dust seal.

DESMONTAJE

Sacar el carenado y el carenado superior.

Sacar el depósito del combustible.

Sujetar correctamente la motocicleta con el ca-
ballete especial.

Sacar la rueda delantera.

Desmontar el guardabarro delantero.

Sacar el tornillo 

0

1

0

que fija el duplicador del

circuito hidráulico del freno delantero a la tija
inferior.

Aflojar los tornillos 

0

2

0

que fijan los semima-

nillares.

Sacar los tornillos 

0

3

0

que fijan los semimanil-

lares a la tija superior.

Aflojar los tornillos 

0

4

0

que aprietan los brazos

de la horquilla a la tija inferior y los tornillos

0

5

0

de la tija superior.

Sacar los brazos de la horquilla y los semima-
nillares.

Desatornillar la tuerca 

0

6

0

de la cabeza de la di-

rección.

Desmontar la tija superior 

0

7

0

.

Desatornillar la tuerca 

0

8

0

.

Sacar el guardapolvo 

0

9

0

.

Desmontar la tija inferior 

0

10

0

con el eje de la

dirección.

Extraer los cojinetes y el guardapolvo inferior.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 44

CHASIS

INSPECTION

Clean the bearings and dust seals thoroughly and
check their conditions.
Turn the inner bearing ring by hand to check that it
rotates smoothly and silently. Replace any faulty
bearings.
The dust seals must be devoid of cavities or cracks.
Replace damaged dust seals.

REASSEMBLY

Perform the disassembly operations in reverse or-
der, paying special atention to the following opera-
tions.

Lubricate the bearings and dust seals with
lithium grease.

Before tightening the steering head nut, rotate
the steering fully right and left several times to
allow the bearings to set.

Check that the upper and lower plates are per-
fectly aligned.

Tightening torques:
Steering head nut: 
60 - 100 Nm (6,0 - 10,0 kgm)
Upper and lower plate screws:
25 Nm (2,5 kgm)
Screw fastening handlebar to sleeve:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
Screw fastening handlebar to upper plate (M6): 
6 - 10 Nm (0,6 - 1,0 kgm)

ADJUSTMENT 

See page 2-38.

CONTROL

Limpiar con cuidado los cojinetes y el guardapolvo
y controlar las condiciones. 
Hacer girar con la mano el anillo interior del cojine-
te, para verificar que ruede suavemente sin ruido.
Substituir los cojinetes anómalos. 
Los guardapolvos no deben presentar muescas o
grietas. Substituir los guardapolvos dañados.

REMONTAJE

Realizar en sentido contrario las mismas operacio-
nes del desmontaje, prestando atención en las
operaciones siguientes.

Lubricar los cojinetes y los guardapolvos con
grasa a base de litio.

Antes de apretar la tuerca de la cabeza de la di-
rección, girar varias veces la dirección hacia la
derecha y hacia la izquierda, para que los coji-
netes se ajusten.

Verificar que la tija superior y la tija inferior
estén perfectamente alineadas.

Pares de apriete:
Tuerca de la cabeza de la dirección: 
60 - 100 Nm (6,0 - 10,0 kgm)
Tornillos de las tijas superior e inferior:
25 Nm (2,5 kgm)
Tornillo de fijación del semimanillar a la camisa:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
Tornillo de fijación del semimanillar a la placa su-
perior (M6): 6 - 10 Nm (0,6 - 1,0 kgm)

REGULACION 

Veáse pág. 2-38.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 46

CHASIS

FRONT FORK

1

Cap with hydraulic adjustment

2

Steering head nut

3

Cap with spring adjustment

4

Steering adjustment ring nut

5

Upper plate

6

Spring guide hose

7

Spring presser assembly

8

Spring

9

Tube

10 Hub

11 Lower seal

12 Sleeve

13 Slide bush

14 Cup

15 Oil seal

16 Stopper ring

17 Dust seal

18 Pumper

Tightening torques

A 20 Nm (2,0 kgm)

B 25 Nm (2,5 kgm)

C 10 Nm (1,0 kgm)

D 30 Nm (3,0 kgm)

HORQUILLA

0

1

Tapón con regulación hidráulica

0

2

Tuerca de la cabeza de la dirección

0

3

Tapón con regulación de muelle

0

4

Tuerca regulación de la dirección

0

5

Tija superior

0

6

Tubo guíamuellen

0

7

Grupo aprietamuelle

0

8

Muelle

9 Barra

0

10

0

Cubo

0

11

0

Tija inferior

0

12

0

Camisa

0

13

0

Casquillo de deslizamiento

0

14

0

Tejuelo 

0

15

0

Colector de aceite

0

16

0

Anillo de retén

0

17

0

Guardapolvo

0

18

0

Bombeante

0

Pares de apriete

0

A

0

20 Nm (2,0 kgm)

0

B

0

25 Nm (2,5 kgm)

0

C

0

10 Nm (1,0 kgm)

0

D

0

30 Nm (3,0 kgm)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 48

CHASIS

LEG GUARDS REMOVAL

NOTE:
The upper caps of the sleeves must be loosened
when the leg guards are still on the vehicle, fixed
to the lower plate and released from the upper pla-
te (loosened screws).

Remove the fairing and the front fairing.

Support the motorcycle securely on the special
stand.

Remove the front wheel.

Remove the front mudguard.

Loosen the screws 

0

1

0

which fasten the hand-

lebars to the sleeves.

Loosen the screws 

0

2

0

and 

0

3

0

which fasten

the fork leg guards respectively to the lower
and upper fork plates.

Slide out the plate leg guards.

NOTE:
The leg guards are completely different one from
the other: the right guard 

0

4

0

performs the func-

tion of a hydraulic brake in extension, the left
guard 

0

5

0

that of a spring in compression.

EXTRACCION DE LOS BRAZOS DE LA 
HORQUILLA

NOTA:
Los tapones superiores de las botellas deben estar
aflojados si las barras están aún instaladas en el
vehículo, bloqueadas por la tija inferior y desblo-
queadas por la tija superior (tornillos aflojados).

Sacar el carenado y el carenado superior.

Sujetar correctamente la motocicleta con el ca-
ballete especial.

Sacar la rueda delantera.

Desmontar el guardabarro delantero.

Aflojar los tornillos 

0

1

0

que aprietan los semi-

manillares a las camisas.

Aflojar los tornillos 

0

2

0

0

3

0

que aprietan los

brazos de la horquilla a la tija inferior y supe-
rior de la horquilla.

Extraer los brazos de la horquilla de las tijas.

NOTA:
Los brazos de la horquilla son diferentes entre sí: el
derecho 

0

4

0

tiene la función de freno hidráulico

durante la extensión, el izquierdo 

0

5

0

la de muelle

durante la compresión.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 50

CHASIS

RIGHT LEG GUARD DISASSEMBLY
(HYDRAULIC BRAKE) 

Unscrew the sleeve upper cap completely.

NOTE:
The upper caps of the sleeves must be loosened
when the leg guards are still on the vehicle, fixed
to the lower plate and released from the upper pla-
te (loosened screws).

Refit the tube firmly into the sleeve and dump
all the oil from the leg guard by holding the leg
guard upside down for a few minutes.

NOTE:
Wheel-holder, tube and pumper are supplied as a
single element. For the disassembly, do not turn
the screw positioned on the wheel-holder.

Push the wheel-holder until the pumper head
comes out.

Withdraw the wheel-holder complete with tu-
be and pumper.

Remove the dust seal 

1

from the sleeve

6

.

Using the special pliers, slide out the stopper
ring 

2

.

Carefully pull out the oil seal 

3

being careful

not to damage the housing.

Pull out the cup 

4

and slide bush 

5

.

RIGHT LEG GUARD REASSEMBLY

Perform the disassembly operations in reverse or-
der, paying particular attention to the following
points.

Wash all parts with clean solvent.

Replace the oil seal, the dust seal and the slide
bush with new ones at every disassembly ope-
ration.

DESMONTAJE DEL BRAZO DERECHO DE LA
HORQUILLA (FRENO HIDRAULICO) 

Desatornillar completamente el tapón superior
de la camisa.

NOTA:
Los tapones superiores de las botellas deben estar
aflojados si las barras están aún instaladas en el
vehículo, bloqueadas por la tija inferior y desblo-
queadas por la tija superior (tornillos aflojados).

Introducir completamente la barra en la cami-
sa y vaciar todo el aceite del brazo de la hor-
quilla, manteniendo el brazo de la horquilla in-
vertido durante unos minutos.

NOTA:
Portarrueda, varilla y bombeante están sumini-
strados como único elemento. Para desmontar no
hay que actuar sobre el tornillo colocado sobre el
portarrueda.

Empujar el portarrueda hasta que salga la ca-
beza del bombeante.

Extraer el portarrueda  completo de varilla y
bombeante.

Sacar el guardapolvo 

1

de la camisa 

6

.

Con la pinza especial sacar el anillo de retén 

2

.

Extraer con cuidado el colector de aceite 

sin

dañar su alojamiento.

Extraer el tejuelo 

4

y el casquillo de desliza-

miento 

5

.

MONTAJE DEL BRAZO DERECHO DE LA
HORQILLA

Realizar en sentido contrario las operaciones de
desmontaje, prestando atención a las siguientes
operaciones.

Lavar todas las partes con un disolvente lim-
pio.

Substituir en cada desmontaje el guardapolvo,
el colector de aceite y el casquillo de desliza-
miento con unos nuevos.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 52

CHASIS

CAUTION:
When assembling the slide bush 

0

1

0

, be careful

not to damage the slide surfaces in any way.

Tighten the cap of the sleeve on the pumper
shaft thread, holding the shaft head with a
plain wrench.

Pumper shaft sleeve cap tightening torque: 
30 Nm (3,0 kgm)

Through the upper sleeve cap housing, refill
the leg guard with the prescribed oil upt to
60 mm from the upper rim border of the sleeve
(with the tube firmly fitted into the sleeve and
the pumper fitted).

Screw the upper sleeve cap without tightening.

NOTE:
The upper caps of the sleeves must be loosened
when the leg guards are still on the vehicle, fixed
to the lower plate and released from the upper pla-
te (loosened screws).

Upper sleeve cap tightening torque:
20 Nm (2,0 kgm)

ADVERTENCIA:
Cuando se monta el casquillo de deslizamiento

0

1

0

prestar atención en no dañar las superficies de

deslizamiento.

Apretar el tapón de la camisa en la rosca de la
varilla del bombeante, sujetando la cabeza de
la barilla con una llave plana.

Par de apriete del tapón de la camisa sobre la varil-
la del bombeante: 30 Nm (3,0 kgm)

Repostar el brazo de la horquilla, a través del
alojamiento del tapón superior de la camisa,
con aceite establecido hasta 60 mms del borde
superior de la camisa (con la barra completa-
mente introducida en la camisa y el bombean-
te conectado).

Enroscar el tapón superior de la camisa sin
apretarlo.

NOTA:
Los tapones superiores de las botellas deben estar
aflojados si las barras están aún instaladas en el
vehículo, bloqueadas por la tija inferior y desblo-
queadas por la tija superior (tornillos aflojados).

Par de apriete del tapón superior de la camisa:
20 Nm (2,0 kgm)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CHASSIS

7 - 54

CHASIS

LEFT LEG GUARD DISASSEMBLY
(SPRING)

Completely unscrew the upper sleeve cap 

0

1

0

.

NOTE:
The cap must be loosened when the leg guard is
still assembled on the motorcycle, hence blocked
by the plates.

Refit the tube firmly into the sleeve and dump
all the oil from the leg guard by holding the lat-
ter upside down for a few minutes.

Remove the stopper ring 

0

2

0

with the special

pliers.

Remove the whole presser spring assembly.

NOTE:
The upper sleeve cap 

0

1

0

is screwed to the presser

screw rod 

0

3

0

with LOCTITE

638. It must therefore

be disassembled only if absolutely necessary.

Pull the spring 

0

4

0

and spring guide tube hose

0

5

0

from the tube.

Remove the dust seal 

0

1

0

from the sleeve 

0

6

0

.

Slide out the stopper ring 

0

2

0

using the special

pliers.

Carefully remove the oil seal 

0

3

0

being careful

not to damage the housing.

Pull out the cup 

0

4

0

and the slide bush 

0

5

0

.

LEFT LEG GUARD REASSEMBLY

Perform the disassembly operations in reverse or-
der, paying particular attention to the following
points.

Wash all parts with clean solvent.

Replace the dust seal, oil seal and slide bush
with new ones at every disasembly operation.

DESMONTAJE DEL BRAZO IZQUIERDO DE
LA HORQUILLA (MUELLE)

Desatornillar el tapón superior 

0

1

0

de la cami-

sa.

NOTA:
El tapón debe ser aflojado cuando el brazo de la
horquilla está todavía montado y bloqueado por
las tijas.

Introducir completamente la barra dentro de la
camisa y vaciar todo el aceite del brazo de la
horquilla, con el brazo de la horquilla invertido
durante unos minutos.

Sacar con la pinza especial el anillo de retén

0

2

0

.

Sacar el grupo aprietamuelle.

NOTA:
El tapón superior 

0

1

0

de la camisa está enroscado

sobre la varilla aprietamuelle 

0

3

0

con la interposi-

ción de LOCTITE

638, por lo tanto, debe ser de-

smontado sólamente en caso de necesidad.

Extraer el muelle 

0

4

0

y el tubo guía muelle 

0

5

0

de dentro de la barra.

Sacar el guardapolvo 

0

1

0

de la camisa 

0

6

0

.

Con la pinza especial, sacar el anillo de retén

0

2

0

.

Extraer con cuidado el colector de aceite 

0

3

0

sin dañar su alojamiento.

Extraer el tejuelo 

0

4

0

y el casquillo de desliza-

miento 

0

5

0

.

MONTAJE DEL BRAZO IZQUIERDO DE LA
HORQUILLA

Realizar en sentido contrario las operaciones de
desmontaje, prestando atención en los siguientes
puntos.

Lavar todas las partes con un disolvente lim-
pio.

Substituir en cada desmontaje el guardapolvo,
el colector de aceite y el casquillo de desliza-
miento con otros nuevos.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  19  20  21  22   ..