Aprilia RS 250. Manual - part 12

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  10  11  12  13   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 12

 

 

ENGINE

3 - 98

MOTOR

Wipe off all traces of oil from the tapered 
portion of the rotor and also the crankshaft.

Apply LOCTITE

648 to the nut and tighten it to

the specified torque.

Tightening torque: 75 – 85 Nm (7,5 – 8,5 kgm)

Rotor holder 

0

A

0

: 8600395

Apply LOCTITE

 

648

Apply LOCTITE

221 to the pick-up coil and

stator bolts, and tighten them to the specified
torque.

1 Stator coil

2 Signal generator (pick-up)

Tightening torque: 6 – 10 Nm (0,6 – 1,0 kgm)

Apply LOCTITE

 

221

Mount the piston rings in the order of expan-
der ring, 2nd ring and top ring.

1 Expander ring

2 2nd ring

3 Top ring

Top and 2nd rings have the letter “T“ marked
on the side. When fitting them to the piston be
sure to bring the marked side to top.

Limpiar con un trapo la parte cónica del rotor y
del eje motor para eliminar los residuos de
aceite.

Aplicar LOCTITE

648 sobre la tuerca y apretar

al par establecido.

Par de apriete: 75 – 85 Nm (7,5 – 8,5 kgm)

Retén para rodete 

0

A

0

: 8600395

Aplicar LOCTITE

 

648

Aplicar LOCTITE

221 sobre los tornillos de las

bobinas pick-up y sobre los tornillos del estator
y apretarlos al par establecido.

1 Bobina estator

2 Generador de impulsos (pick-up)

Par de apriete: 6 – 10 Nm (0,6 – 1,0 kgm)

Aplicar LOCTITE

 

221

Montar los segmentos del pistón en este or-
den: anillo de expansión, segundo segmento y
segmento superior.

1 Anillo de expansión

2 Segundo segmento

3 Segmento superior

El segundo segmento y el superior tienen la le-
tra "T" marcada en un lado. 
Cuando se monta el segmento sobre el pistón,
hay que cercionarse de que el lado con la letra
marcada esté hacia arriba.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 100

MOTOR

Install the bearing 

0

1

0

and two thrust washers

0

2

0

to the conrod.

Be sure to install the pistons in the cylinders
from which they were taken out in disassem-
bly, and refer to the letter marks, “1” e “2” 
inscribed on the piston during assembly.

Apply engine oil to the conrod and crankshaft
bearings.

The arrow mark on the piston crown points to
the exhaust port side.

The pin circlip should be mounted in such a po-
sition that the mating ends of the circlip do not
coincide with the groove portion 

0

3

0

of the pi-

ston.

Before inserting the piston in the cylinder, be
sure to apply oil to the outer surface of the pi-
ston ring grooves.

It is extremely important that, when the piston
is fed into the cylinder, each ring in place
should be so positioned as to hug the locating
pin.

Install new gaskets and positioning pins pro-
perly.

Press in the oil seal 

0

1

0

. Apply oil to the lip part

of oil seal.

Instalar la jaula 

0

1

0

y las dos arandelas de

apoyo lateral sobre la biela.

Hay que cercionarse de montar los pistones en
sus cilindros correspondientes de los cuales se
han desmontado, siguiendo las referencias "1"
y "2" marcadas sobre los pistones durante el
desmontaje.

Lubricar con aceite del motor la jaula de la bie-
la y los cojinetes del eje del motor.

La flecha marcada sobre la cabeza del pistón
tiene que estar hacia la lumbrera de escape.

El anillo elástico del pasador debe ser montado
de manera que los extremos no se encuentren
en correspondencia con la muesca 

0

3

0

del pi-

stón.

Antes de introducir el pistón en el cilindro, hay
que poner aceite en la superficie exterior de los
alojamientos de los segmentos.

Es muy importante que, cuando el pistón está
dentro del cilindro, cada segmento esté colo-
cado de manera que los extremos se encuen-
tren en correspondencia con el retén de posi-
cionamiento.

Montar de manera correcta las nuevas juntas y
pasadores de referencia.

Introducir el colector de aceite 

0

1

0

. Engrasar el

labio del colector de aceite. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 102

MOTOR

Install the oil seal retainer 

0

2

0

.

EXHAUST VALVE REASSEMBLY

1 Spring

2 Stopper

3 No. 2 valve

4 No. 1 valve

5 Valve guide

OPERATION

A

Low speed range

B

Middle speed range

C

High speed range

Instalar el retén del colector de aceite 

0

2

0

.

MONTAJE DE LA VALVULA DE ESCAPE

1 Muelle

2 Retén

3 Válvula N. 2

4 Válvula N. 1

5 Guía de la válvula

FUNCIONAMIENTO

A

Marcha lenta

B

Marcha media

C

Marcha alta

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 104

MOTOR

1

Spring

2

Valve guide

3

No. 2 Valve

4

No. 1 Valve

5

Valve shaft arm

6

Valve shaft

7

Spacer

8

Spring stopper

9

Lock screw

Apply LOCTITE

221 to the lock screw 

0

9

0

and

tighten it.

Tightening torque: 8 – 12 Nm (0,8 – 1,2 kgm)

Apply LOCTITE

 

221

Set the exhaust valve lever 

0

A

0

onto the valve

shaft 

0

B

0

.

Apply LOCTITE

221 to the exhaust valve lever

set screw.

Apply LOCTITE

 

221

Instalar la palanca 

0

A

0

de la válvula de escape

sobre el eje 

0

B

0

de la válvula.

Aplicar LOCTITE

221 sobre el tornillo de retén

0

9

0

y apretarlo.

Par de apriete: 8 – 12 Nm (0,8 – 1,2 kgm)

Aplicar LOCTITE

 

221 

Aplicar LOCTITE

221 sobre el tornillo de posi-

cionamiento de la palanca de la válvula de
escape.

Aplicar LOCTITE

 

221

1

Muelle

2

Guía de la válvula

3

Válvula N. 2

4

Válvula N. 1

5

Brazo del eje de la válvula

6

Eje de la válvula

7

Distanciador 

8

Retén del muelle

9

Tornillo de retén

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 106

MOTOR

Install the cylinder cover.

Position the cylinder gasket 

0

1

0

on the crank-

case.

Apply oil to the piston and cylinder sliding sur-
faces.

NOTE:
Make sure that each piston ring end gap position is
properly matching the locating pin. 

Push in the dowel pin 

0

2

0

into the cylinder by

hand.

Install the cylinder over the piston slowly and
carefully so as not to damage the piston ring.

Position the head gasket 

0

3

0

on the cylinder.

Tightening torque: 23 – 27 Nm (2,3 – 2,7 kgm)

Install the cylinder head 

0

4

0

. On the five stud

bolts the copper washer and the cap nut 

0

5

0

should be fitted.

Install the water pipe elbow connector 

0

6

0

.

Tightening torque: 23 – 27 Nm (2,3 – 2,7 kgm)

NOTE:
Carry out the same procedures to assemble the
Left cylinder parts (L).

Montar la tapa del alojamiento de la válvula.

Posicionar la junta del cilindro 

0

1

0

sobre el cár-

ter.

Lubricar las superficies de desplazamiento del
pistón y del cilindro.

NOTA:
Hay que cercionarse de que cada segmento esté
situado de manera que los extremos correspon-
dan al retén del pistón.

Introducir manualmente el pasador 

0

2

0

en el

cilindro.

Instalar el cilindro sobre el pistón lentamente y
con cuidado, sin dañar los segmentos del pi-
stón.

Posicionar la junta 

0

3

0

sobre la culata.

Par de apriete: 23 – 27 Nm (2,3 – 2,7 kgm)

Instalar la culata 

0

4

0

. Montar una arandela de

cobre y una tuerca ciega 

0

5

0

sobre los cinco

pernos prisioneros.

Montar el racord de salida del líquido de refri-
geración 

0

6

0

.

Par de apriete: 23 – 27 Nm (2,3 – 2,7 kgm)

NOTA:
Proceder de la misma manera para montar las pie-
zas del cilindro izquierdo (L).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

4

SISTEMI DI ALIMENTAZIONE E 
LUBRIFICAZIONE

FUEL AND LUBRICATION SYSTEM

SISTEMAS DE ALIMENTACION Y
LUBRICACION

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SISTEMAS DE ALIMENTACION Y

LUBRICACION

FUEL AND LUBRICATION 

SYSTEM

4

CONTENTS

FUEL TANK AND FUEL 
COCK ......................................... 4-2

MAINTENANCE ....................... 4-2

INSPECTION ............................ 4-2

CARBURETTORS ..................... 4-4

CARBURETTOR
SPECIFICATIONS ..................... 4-6

I.D. NO. LOCATION  .................. 4-8

REMOVAL OF
CARBURETTORS ..................... 4-8

DISASSEMBLY ....................... 4-12

INSPECTION .......................... 4-14

NEEDLE VALVE
INSPECTION .......................... 4-14

FLOAT HEIGHT 
ADJUSTMENT ....................... 4-14

ADJUSTMENT OF 
CARBURETTOR IDLE ANGLE
WITH THROTTLE GRIP 
RELEASED .............................. 4-16

FUEL LEVEL INSPECTION  ..... 4-18

REMOUNTING ....................... 4-18

THROTTLE CABLE
ADJUSTMENT........................ 4-20

CARBURETTOR AIR
CONTROL SYSTEM  ............... 4-22

DESCRIPTION ........................ 4-22

STARTER CABLE  .................... 4-26

OIL PUMP  ............................... 4-26

BLEEDING AIR FROM 
OIL PUMP CIRCUIT  ................ 4-26
CHECKING OIL PUMP ............ 4-26

INDICE

DEPOSITO Y GRIFO DEL 
COMBUSTIBLE 
......................... 4-2

MANTENIMIENTO ................... 4-2

CONTROL ................................. 4-2

CARBURADORES ..................... 4-4

CARACTERISTICAS DE LOS 
CARBURADORES .................... 4-6

COLOCACION DEL NUMERO 
DE IDENTIFICACION ................ 4-8

EXTRACCION DE LOS
CARBURADORES .................... 4-8

DESMONTAJE ....................... 4-12

CONTROL ............................... 4-14

CONTROL DE LA VALVULA 
DE AGUJA .............................. 4-14

REGULACION DE LA 
ALTURA DEL FLOTADOR  ...... 4-14

REGULACION DE LA APERTURA 
MINIMA DE LA VALVULA DEL 
CARBURADOR CON 
ACELERADOR SOLTADO  ...... 4-16

CONTROL DEL NIVEL DEL 
COMBUSTIBLE ...................... 4-18

REINSTALACION ................... 4-18

REGULACION DEL CABLE 
DEL ACELERADOR  ................ 4-20

SISTEMA DE CONTROL
DEL AIRE EN LOS
CARBURADORES 
................... 4-22

DESCRIPCION ........................ 4-22

CABLE DEL STARTER  ............ 4-26

BOMBA DEL ACEITE  .............. 4-26

PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO 
DE LA BOMBA DE ACEITE ..... 4-26

CONTROL DE LA BOMBA 
DE ACEITE  .............................. 4-26

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FUEL AND LUBRICATION SYSTEM

4 - 2

SISTEMAS DE ALIMENTACION Y 
LUBRICACION

FUEL TANK AND FUEL COCK

The fuel tank is equipped with a tank cap, a fuel
cock and a fuel filter. The tank cap has an air vent
which allows gasoline to flow to the carburettors
smoothly. The fuel cock construction is as shown
in the illustrations. The fuel cock has three posi-
tions, OFF, ON and RES, each of which can be se-
lected by operating the cock lever. With the lever
in ON position (normal), the main passage opens.
With the lever in RES position, an auxiliary passa-
ge opens for supplying reserve fuel. With the lever
in the OFF position, both of the passages are clo-
sed.

0

1

0

Fuel tank breather hole

0

2

0

Fuel tank

0

3

0

Fuel cock

0

4

0

Filter

0

5

0

Right carburettor

0

6

0

Filter

0

7

0

Left carburettor

0

8

0

Fuel tank cap water 
drain hose

MAINTENANCE

The fuel filter will collect foreign particles, and the-
refore must be periodically checked and cleaned.
The fuel tank should be cleaned at the same time
the fuel filter is being cleaned.

INSPECTION

If the fuel leaks from around the fuel cock, the ga-
sket may be damaged. Visually inspect the gasket,
and replace it if necessary. Examine the air vent in
the fuel tank cap to see if it is obstructed. Use com-
pressed air to clean an obstructed vent.

DEPOSITO Y GRIFO DEL
COMBUSTIBLE

El depósito del combustible está equipado con un
tapón, un grifo y un filtro. El tapón del depósito tie-
ne un purgador que deja salir muy lentamente el
combustible hacia los carburadores. El grifo ilu-
strado en el dibujo tiene tres posiciones (OFF, ON,
RES) que se pueden seleccionar tocando la palan-
ca del grifo. Con la palanca en la posición ON (nor-
mal), se abre el paso principal. Si la palanca está
en la posición RES, se abre un paso auxiliar, que
proporciona la reserva de combustible. Con la pa-
lanca en la posición OFF, los dos pasos están cer-
rados.

0

1

0

Orificio de purga del aire del
depósito del combustible

0

2

0

Depósito del combustible

0

3

0

Grifo del combustible

0

4

0

Filtro

0

5

0

Carburador derecho

0

6

0

Filtro

0

7

0

Carburador izquierdo

0

8

0

Tubo de drenaje del agua del
tapón del depósito del
combustible

MANTENIMIENTO

El filtro del combustible detiene las impurezas, por
lo tanto, tiene que ser controlado y limpiado perió-
dicamente. Cuando se limpia el filtro del combusti-
ble, se tendría que limpiar también el depósito del
combustible.

CONTROL

Si hay pérdidas de combustible en la zona del
grifo, podría ser que la guarnición estuviese daña-
da. Controlar visualmente la guarnición y substi-
tuirla si es necesario. Controlar que el purgador
del tapón del depósito no esté obturado. Para de-
satascar el orificio obturado hay que usar el aire
comprimido.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  10  11  12  13   ..