Aprilia RS 250. Manual - part 6

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  4  5  6  7   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 6

 

 

ENGINE

3 - 2

MOTOR

ENGINE COMPONENTS REMOVABLE
WITH ENGINE IN PLACE

The parts listed below can be removed and 
reinstalled without removing the engine from the
frame. Refer to the page listed in the section for 
removal and reinstallation instructions. 

ENGINE LEFT SIDE

see page

Engine sprocket and drive chain .................. 3-10

Oil pump ........................................................ 3-42

Magneto rotor ............................................... 3-40

Pick-up coil  .................................................... 3-98

Neutral indicator switch  ............................... 3-42

ENGINE CENTER

see page

Carburettors .................................................... 3-6

Radiator ........................................................... 3-6

Muffler ........................................................... 3-12

Exhaust valve actuator  ........................ 3-10; 3-36 

Cylinder head ................................................ 3-36

Cylinder and exhaust valve .......................... 3-36

Piston ............................................................. 3-40

Crankshafts  ................................................... 3-54

Upper crankcase  ........................................... 3-54

ENGINE RIGHT SIDE

see page

Clutch cover ................................................... 3-44

Water pump ................................................... 3-42 

Clutch  ............................................................ 3-46

Gearshift shaft  .............................................. 3-48

Transmission assembly  ............................... 3-50

Primary drive and driven gears  ................... 3-50

COMPONENTES DEL MOTOR QUE
PUEDEN SER DESMONTADOS SIN
SACAR EL MOTOR

Las piezas indicadas más adelante pueden ser de-
smontadas y montadas sin sacar el motor del cha-
sis. Para los procedimientos de desmontaje y
montaje, hay que seguir las instrucciones indica-
das en las páginas de este capítulo. 

LADO IZQUIERDO DEL MOTOR

veáse pág.

Piñón y cadena de transmisión .................... 3-10

Bomba del aceite ........................................... 3-42

Rotor del generador  ..................................... 3-40

Bobina generadora de impulsos .................. 3-98

Interruptor indicador de punto muerto  ....... 3-42

PARTE CENTRAL DEL MOTOR

veáse pág. 

Carburadores  .................................................. 3-6

Radiador .......................................................... 3-6

Tubo de escape ............................................. 3-12

Dispositivo de mando de las válvulas 
de escape  ............................................. 3-10; 3-36

Culata  ............................................................ 3-36

Cilindro y válvula de escape  ........................ 3-36

Pistón ............................................................. 3-40

Eje del motor ................................................. 3-54

Cárter superior .............................................. 3-54

LADO DERECHO DEL MOTOR

veáse pág.

Tapa del embrague ....................................... 3-44

Bomba del líquido de refrigeración ............. 3-42

Embrague ...................................................... 3-46

Eje del cambio ............................................... 3-48

Grupo completo del cambio  ........................ 3-50

Engranajes conductores y conductos 
de la transmisión primaria  ........................... 3-50

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Remove the air cleaner case screws.

Remove the battery 

0

0

and 

0

+

0

lead wires.

ENGINE

3 - 4

MOTOR

ENGINE REMOVAL AND
REINSTALLATION TO CHASSIS

ENGINE REMOVAL

Before taking the engine out of the frame, wash the
engine with a steam cleaner, and drain transmis-
sion oil and cooling solution etc.
The procedure of engine removal is sequentially
explained in the following steps, and engine instal-
lation is effected by reversing the removal proce-
dure. 

Remove the fairing.

Remove driver’s seat.

Turn the fuel cock to the OFF position.

Remove the fuel tank.

Place a container under the engine and remove
the oil drain plug and filler plug to drain out
transmission oil.

1

Transmission oil drain plug

EXTRACCION Y RE-INSTALACION
DEL MOTOR EN EL CHASIS 

EXTRACCION DEL MOTOR

Antes de desmontar el motor del chasis, hay que
lavarlo con un pulidor de vapor y sacar el aceite del
cambio, el líquido de refrigeración etc. 
El procedimiento de desmontaje del motor del
chasis está indicado a continuación, la re-instala-
ción se realiza efectuando las operaciones para la
extracción, pero en orden contrario. 

Sacar el carenado.

Sacar el sillín del piloto.

Hacer girar el grifo del combustible en la posi-
ción OFF.

Desmontar el depósito del combustible.

Poner un recipiente debajo del motor y sacar
los tapones de llenado y de vaciado del aceite
del cambio para que salga todo el aceite.

1

Tapón de vaciado del aceite del cambio.

Remove the idle adjustment bracket screws.

Shift the hose clip sideways and disconnect the
intake pulse control hoses.

Sacar los tornillos de fijación de la caja del fil-
tro de aire.

Desconectar los terminales 

0

0

0

+

0

de la ba-

tería.

Desmontar el soporte del botón esférico de re-
gulación del ralentí.

Mover lateralmente la junta del tubo y desco-
nectar los tubos del control de impulsos de as-
piración.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 6

MOTOR

Loosen the carburettor clamp screws.

Move the air cleaner case rearward, and remo-
ve the carburettors.

Aflojar los tornillos de las juntas de los carbu-
radores.

Poner hacia atrás la caja del filtro de aire y sa-
car los carburadores.

Aflojar las juntas y desconectar los hilos del ca-
bleo siguientes.
–  Hilo del interruptor del testigo de 

punto muerto

–  Conector del generador
–  Conector del regulador/rectificador.

Sacar los casquillos de las bujías.

Desconectar las otras conexiones del cableo.

Desconectar el tubo de ventilación del cambio.

Loosen the clamps and disconnect the 
following lead wires.
–  Neutral indicator switch lead
–  Magneto connector
–  Regulator/rectifier lead.

Disconnect the spark plug caps from the spark
plugs.

Disconnect the other lead wires.

Detach the gearbox breather hose.

Shift the hose clip sideways and disconnect the
oil hose.

Unclamp the radiator hoses at engine side and
remove the radiator from the chassis.

Radiator fastening screw tightening torque: 
7 – 9 Nm (0,7 – 0,9 kgm)

Mover lateralmente la junta y desconectar el
tubo del aceite.

Aflojar las juntas de los tubos del radiador de la
parte del motor y desmontar el radiador del
chasis.

Par de apriete de los tornillos de fijación del radia-
dor: 7 – 9 Nm (0,7 – 0,9 kgm)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 8

MOTOR

Disconnect the clutch cable 

0

1

0

.

Desconectar el cable del embrague 

0

1

0

.

Remove the splitting box bracket screws 

0

2

0

.

Remove the splitting box cap 

0

3

0

by levering

with a screwdriver.

Disconnect the oil pump control cable 

0

1

0

.

Disconnect the carburettor cables 

0

2

0

and 

0

3

0

.

Disconnect the actuator cable 

0

4

0

.

Disconnect the throttle cable 

0

5

0

.

Sacar los tornillos del soporte de la caja 

0

2

0

del

duplicador de los cables. 

Sacar la tapa 

0

3

0

de la caja del duplicador, ha-

ciendo palanca con un destornillador.

Desconectar el cable de control de la bomba
del aceite 

0

1

0

.

Desconectar los cables 

0

2

0

0

3

0

de los carbu-

radores.

Desconectar el cable 

0

4

0

del accionador.

Desconectar el cable del acelerador 

0

5

0

.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 10

MOTOR

Loosen the exhaust valve cable adjusters 

0

1

0

.

Remove the exhaust valve cables bracket 

0

2

0

.

Remove the exhaust valve cables 

0

3

0

from the

pulley.

Repeat on the other exhaust valve.

Aflojar los dispositivos de regulación de los ca-
bles de la válvula de escape 

0

1

0

.

Sacar el soporte de los cables 

0

2

0

.

Sacar los cables 

0

3

0

de la polea.

Proceder de la misma manera para la otra vál-
vula de escape.

Remove the thermostat case 

0

4

0

.

Remove the electric parts holder 

0

5

0

from the

frame.

Remove the actuator assembly 

0

6

0

.

Remove the sprocket cover.

Remove the gear shift lever.

Loosen the rear axle nut and drive chain 
adjusters.

Push the rear wheel forward or remove the
rear wheel, and disengage the drive chain from
the rear sprocket.

Disengage the drive chain from the engine
sprocket.

Remove the engine sprocket from the drive
shaft using the snap ring pliers.

Remove the oil pump cover.

Desmontar el cuerpo 

0

4

0

del termóstato.

Sacar el soporte de los componentes eléctricos

0

5

0

del chasis.

Desmontar el grupo accionador 

0

6

0

.

Desmontar la tapa del piñón.

Desmontar la palanca del cambio.

Aflojar el perno de la rueda trasera y los regula-
dores de los tensores de la cadena.

Empujar la rueda trasera hacia adelante o de-
smontarla y bajar la cadena de la corona.

Soltar la cadena del piñón del motor.

Desmontar el piñón del árbol, después de ha-
ber sacado el anillo de fijación con la pinza
apropiada.

Sacar la tapa de la bomba del aceite.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 12

MOTOR

Slightly pry the tab on the oil pump lever to re-
move the control cable.

Forzar de forma ligera la palanca de la bomba
del aceite, para sacar el cable de mando.

Remove the side stand switch.

Remove the right and left mufflers by un-
screwing muffler mounting bolts and exhaust
pipe clamp nuts.

NOTE:
When reinstalling the mufflers, always use a new
exhaust pipe gasket.

Remove the front engine mounting bolt 

0

1

0

.

Disassemble the chassis cradle 

0

2

0

.

Remove the engine mounting bolts 

0

3

0

and

0

4

0

.

CAUTION:
Care should be taken not to drop the engine acci-
dentally when the engine mounting bolts are re-
moved.

Desmontar el interruptor del caballete lateral.

Desmontar los tubos de escape derecho e iz-
quierdo, desatornillando los pernos de fijación
y las tuercas del colector de escape.

NOTA:
Cuando se montan los tubos de escape utilizar
siempre juntas nuevas para los colectores de esca-
pe.

Desmontar el perno delantero 

0

1

0

de fijación

del motor.

Desmontar el apoyo del chasis 

0

2

0

.

Sacar los pernos de fijación del motor 

0

3

0

y

0

4

0

.

ADVERTENCIA:
Cuando se quitan los pernos de fijación, hay que
tener cuidado en que no se caiga el motor.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 14

MOTOR

ENGINE REINSTALLATION

Reinstall the engine in the reverse order of engine
removal.

When remounting the engine, engage the dri-
ve chain to the sprocket and mount the engine
sprocket  to the drive shaft.

Position the engine assembly on the frame and
insert the rear mounting bolt 

0

1

0

then the un-

der mounting bolt 

0

2

0

.

Attach the cradle 

0

4

on the frame and insert

the engine front mounting bolt 

0

3

0

.

Tighten the cradle/chassis attaching screws
temporarily. 

When all the fasteners are positioned properly,
tighten them to the specified torque.

Tightering torques:
Front bolt 

0

3

0

: 50 Nm (5,0 kgm)

Inside bolt 

0

2

0

: 25 Nm (2,5 kgm)

Outside bolt  

0

1

0

: 50 Nm (5,0 kgm)

Transmission oil drain plug: 
20 – 25 Nm (2,0 – 2,5 kgm)
Chassis cradle screws: 
22 – 28 Nm (2,2 – 2,8 kgm)

Install the water hoses.

Secure the water hoses with clamp properly.

Install the radiator.

Install the water hoses, to the radiator.

Secure the water hoses with clamp properly.

RE-INSTALACION DEL MOTOR

Volver a montar el motor sobre el chasis realizan-
do, en sentido contrario, el procedimiento del de-
smontaje.

Cuando se vuelve a montar el motor, hay que
colocar la cadena sobre el piñón e instalar el
piñón sobre el eje.

Colocar el motor sobre el chasis e introducir,
en primer lugar, el perno de fijación trasero

0

1

0

y después, el perno de fijación inferior 

0

2

0

.

Hay que fijar el apoyo 

0

4

0

al chasis e introdui-

cir el perno delantero 

0

3

0

de fijación del motor.

Apretar los tornillos de fijación del apoyo al
chasis.

Cuando todos los elementos de fijación estén
colocados correctamente, hay que apretarlos
al par establecido.

Pares de apriete:
Perno delantero 

0

3

0

: 50 Nm (5,0 kgm)

Perno inferior 

0

2

0

: 25 Nm (2,5 kgm)

Perno trasero 

0

1

0

: 50 Nm (5,0 kgm)

Tapón de vaciado del aceite del cambio: 
20 – 25 Nm (2,0 – 2,5 kgm)
Tornillos de fijación del apoyo al chasis: 
22 – 28 Nm (2,2 – 2,8 kgm)

Instalar los tubos del circuito de refrigeración.

Bloquear sólidamente los tubos con las juntas.

Montar el radiador.

Montar los tubos del circuito de refrigeración
sobre el radiador.

Bloquear sólidamente los tubos con las juntas.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ENGINE

3 - 16

MOTOR

Connect the transmission oil overflow hose

0

1

0

.

Pour 0,7 litres (after engine overhaul) of semi-
synthetic 4-stroke engine oil (specifications
SAE 20W/50-A.P.I. SG-CCMC G-4) into the en-
gine through the filler plug 

0

1

0

Check the level of the oil by removing the
screw 

0

3

0

Reassemble the gear lever to the correct posi-
tion, checking that the pedal is in the most sui-
table position for use. If necessary, adjust the
position with the special adjuster.

After reinstalling the engine, connect the har-
ness, hoses and cables properly by following
the appropriate sections and adjust to parts be-
low to the prescribed values.

Clutch cable

Throttle cables

Starter cable

Idling adjustment

Coolant filler

Exhaust valve

Oil pump control cable

Oil pump bleeder.

Empalmar el tubo respiradero 

0

1

0

del cambio.

Poner 0,7 litros (después de la revisión del mo-
tor) de aceite semisintético para motores de 4
tiempos (características SAE 20W/50-A.P.I. SG-
CCMC G-4) en el motor a través del tapón de
llenado 

0

1

0

. Verificar el nivel del aceite, quitan-

do el tornillo 

0

3

0

Volver a montar en la posición correcta la pa-
lanca del cambio, verificando que el pedal esté
en la posición más idónea para el uso. Si es ne-
cesario, regular la posición con el regulador
apropiado.

Después de haber instalado el motor, conectar
de manera correcta el cableo, los tubos y los
cables teniendo en cuenta las secciones corre-
spondientes y regular las piezas indicadas a
continuación según los valores establecidos.

Cable del embrague

Cables del acelerador

Cable del starter

Ralentí del motor

Repostaje del líquido de refrigeración

Válvula de escape

Cable de control de la bomba del aceite

Purgación de la bomba del aceite.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  4  5  6  7   ..