Toyota C-HR (2018 year). Instruction - part 31

 

  Index      Toyota     Toyota C-HR - instruction 2018 year in english

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  29  30  31  32   ..

 

 

Toyota C-HR (2018 year). Instruction - part 31

 

 

481

8-2. Customization

8

Vehi

cl

e specificatio

ns

In the following situations, customize mode in which the settings can be
changed through the multi-information display will automatically be
turned off

A warning message appears after the customize mode screen is displayed.

The engine switch is turned off.

The vehicle begins to move while the customize mode screen is displayed.

WARNING

During customization
As the engine needs to be running during customization, ensure that the
vehicle is parked in a place with adequate ventilation. In a closed area such
as a garage, exhaust gases including harmful carbon monoxide (CO) may
collect and enter the vehicle. This may lead to death or a serious health
hazard.

NOTICE

During customization
To prevent battery discharge, ensure that the engine is running while cus-
tomizing features.

482

8-3. Items to initialize

Items to initialize

The following items must be initialized for normal system opera-
tion after such cases as the battery being reconnected, or main-
tenance being performed on the vehicle:

Item

When to initialize

Reference

Power window

When functioning abnormally

P. 142

Message indicating mainte-
nance is required (U.S.A.
only)

After the maintenance is per-
formed

P. 328

Tire pressure warning sys-
tem

When changing the tire size

P. 355

483

For owners

9

Reporting safety defects 

for U.S. owners........................ 484

Seat belt instructions 

for Canadian owners 
(in French) ............................... 485

SRS airbag instructions 

for Canadian owners 
(in French) ............................... 487

484

Reporting safety defects for U.S. owners

If you believe that your vehicle has a defect which could cause a
crash or could cause injury or death, you should immediately
inform the National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) in addition to notifying Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
(Toll-free: 1-800-331-4331).
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investiga-
tion, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles,
it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA can-
not become involved in individual problems between you, your
dealer, or Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); go to http://www.safercar.gov ;
or write to: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, S.E.,
Washington, DC 20590. You can also obtain other information about
motor vehicle safety from http://www.safercar.gov.

485

9

Fo
r ow

ners

Seat belt instructions for Canadian owners 

(in French)

● Déroulez la sangle diagonale

de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.

● Placez la sangle abdominale le

plus bas possible sur les
hanches.

● Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus

droit possible et calez-vous bien dans le siège.

● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.

Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.

The following is a French explanation of seat belt instructions
extracted from the seat belt section in this manual.

See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.

Utilisation correcte des ceintures de sécurité

Entretien et soin

486

AVERTISSEMENT

État et usure des ceintures de sécurité
Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desser-
rés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne
soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves, voire
mortelles.

487

9

Fo
r ow

ners

SRS airbag instructions for Canadian 

owners (in French)

The following is a French explanation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.

488

Coussins gonflables SRS frontaux

Coussin gonflable SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
Coussin gonflable SRS de genoux pour le conducteur
Participe à la protection du conducteur
Coussin gonflable SRS d’assise de siège passager avant
Participe à retenir le passager avant

Coussins gonflables SRS latéraux et rideau

Coussins gonflables SRS latéraux avant
Participent à la protection du haut du corps des occupants aux
places avant
Coussins gonflables SRS latéraux arrière
Participent à la protection du thorax des occupants assis aux
places arrière extérieures
Coussins gonflables SRS rideau
● Participent principalement à la protection de la tête des

occupants assis dans les sièges des places extérieures

● Participent à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule

en cas de retournement de celui-ci

489

9

Fo
r ow

ners

Composition du système de coussins gonflables SRS

490

Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de
sécurité américaines applicables aux véhicules à moteur
(FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU)
utilise les informations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le
schéma ci-dessus de composition du système pour commander le
déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent
des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le
déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen
d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui
produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.

Capteurs d’impact avant
Coussin gonflable passager
avant
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Capteurs d’impact latéral
(portes avant)
Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
(avant)
Coussins gonflables latéraux
(avant)
Coussins gonflables latéraux
(arrière)
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral
(arrière)

Capteur de position du siège
conducteur
Coussin gonflable conducteur
Coussin gonflable de genoux
conducteur
Témoin d’alerte SRS
Boîtier électronique de
coussins gonflables
Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
(arrière)
Coussin gonflable d’assise de
siège
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité
conducteur
Système de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)

491

9

Fo
r ow

ners

AVERTISSEMENT

Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS. 
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.

Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.

Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. L’autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux
États-Unis, la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration)
conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) du déploiement,
placez-vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour
garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer
entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à
moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de
conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir

atteindre confortablement les pédales.

• Inclinez légèrement le dossier du siège. 

Bien que les véhicules soient différents les uns des autres, la plupart
des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm),
même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en
inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir
la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et
antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du
réglage en hauteur du siège, remontez-le.

• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela

vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.

Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA
ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la
vue des commandes au tableau de bord.

492

AVERTISSEMENT

Précautions avec les coussins gonflables SRS

Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.

Le déploiement d’un coussin gonflable peut infliger des blessures graves,
voire mortelles, aux nourrissons et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant.

N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du
coussin gonflable passager avant peut causer des blessures graves, voire
mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est
installé sur le siège passager avant.

Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement dite, les coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.

493

9

Fo
r ow

ners

AVERTISSEMENT

Précautions avec les coussins gonflables SRS

Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.

Ne pas laisser un enfant rester debout
devant le coussin gonflable SRS
passager avant ni assis sur les genoux
du passager avant.

Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.

Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.

Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur les sièges du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.

494

AVERTISSEMENT

Précautions avec les coussins gonflables SRS

Ne rien fixer ou disposer sur la planche
de bord, la garniture centrale du moyeu
de volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord. 
Au déploiement des coussins
gonflables SRS conducteur, passager
avant et genoux pour le conducteur,
tout objet risque de se transformer en
projectile.

Ne rien fixer aux parties telles que la
porte, la vitre de pare-brise, la vitre
latérale, le montant avant et arrière, le
rail latéral de toit et la poignée de
maintien.

Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux pour
le conducteur ou d’être projetés vers le
siège conducteur par la force de
déploiement, constituant ainsi un
danger potentiel.

495

9

Fo
r ow

ners

AVERTISSEMENT

Précautions avec les coussins gonflables SRS

Si un cache en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable SRS de
genoux pour le conducteur se déploie, veillez à l’enlever.

N’utilisez pour les sièges aucun accessoire venant recouvrir les parties où
se déploient les coussins gonflables SRS latéraux et le coussin gonflable
SRS d’assise de siège, car il risquerait de gêner le déploiement des
coussins gonflables SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux et d’assise de siège de s’activer
correctement, neutraliser le système ou provoquer le déploiement
accidentel des coussins gonflables latéraux et d’assise de siège,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.

Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux
parties renfermant les composants des coussins gonflables SRS, ni aux
portes avant. 
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.

Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des coussins gonflables SRS, car ils sont
alors encore très chauds.

Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau. 

Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.

Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, les coussins
gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer
en cas de collision.

496

AVERTISSEMENT

Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des
modifications suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota. Les
coussins gonflables SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou se
déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures
graves, voire mortelles.

Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS

Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit, ou des
panneaux, garnitures et hauts-parleurs de portes avant

Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par
exemple)

Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle

Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, de treuils ou d’une galerie de
toit

Modification des suspensions du véhicule

Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD

Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d’un handicap physique

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  29  30  31  32   ..