Аппарат ИВЛ Newport e360. Руководство по эксплуатации для моделей e360S, e360P, e360E OPR360U-RU Ред. A - часть 1

 

  Главная      Учебники - Разные     Аппарат ИВЛ Newport e360. Руководство по эксплуатации для моделей e360S, e360P, e360E OPR360U-RU Ред. A 

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..       1      2      ..

 

 

Аппарат ИВЛ Newport e360. Руководство по эксплуатации для моделей e360S, e360P, e360E OPR360U-RU Ред. A - часть 1

 

 

Аппарат ИВЛ Newport e360
Руководство по
эксплуатации
для моделей e360S, e360P, e360E
OPR360U-RU Ред. A
02-2013
РАСКЛАДНЫЕ СХЕМЫ
Изучая разделы руководства, используйте эти схемы для справки.
3
4
Экран тревог
Основной
Расширенные
Установка и
н
функции
калибровка
• «Верх P»
• Крэкра
• «Низ P»
• Петли
• Удержание вдоха
• Тест контура
• «Верх MV
• Числовые
• Удержание выдоха
• Датчики
• «Низ MV
значения
• Журнал событий
• Установки
• «Верх RR»
• Тренды
• Сохранить
пациента
• «Апноэ»
• Стоп/
• Стоп
• Быстрая
• «Порог утечки»
Сохранить
установка*
• Технические
2
• Журнал тревог
настройки
• Громкость сигнала
тревоги
• Тоны сигнала тревоги
• Сохранить
5
1
Установки
Тест контура
Технические
пациента
(только при состоянии «Готовность
настройки
Пациент (Тип)
к вентиляции») проверка утечек,
Ком. протокол
Идеальн. масса
калибровка комплайнса датчика
Яркость экрана
Ед. объема
потока и тест сопротивления
Файлы экрана
(мл, мл/фунт/кг)
Файлы журнала
1
Входной разъем подачи кислорода
8
Разъем VGA
Вздох
событий
Тип контура
Датчики
Формат даты
6
2
Входной разъем подачи воздуха
9
Разъем USB
Калибровка датчика потока
Комп. утечки
Изменение года
Калибровка датчика O2
Комп. Растяж.
Изменение дня
3
Разъем дистанционной тревожной
10
Охлаждающий вентилятор
сигнализации
Изменение часа
4
Громкоговоритель сигнала тревоги
11
Шпилька заземления для
Изменение минуты
Быстрая установка*
выравнивания потенциалов
Местные установки
(только при состоянии «Готовность
5
Внешнее отключение сигнала
12
Разъем электропитания
-Высота над УМ
1
Увлажнитель стороннего
4
Опорный кронштейн с
к вентиляции») задает настройки
тревоги
переменного тока
-Язык
производителя
рельсовым блоком
запуска вентиляции.
6
Переключатель питания Вкл./Выкл.
13
Блок предохранителей
-Ед. давления
2
Аппарат ИВЛ e360
5
Дыхательный контур пациента
7
Разъем RS232
14
Разъем внешней батареи
*Недоступно в модели S
3
Дополнительный 17” дисплей
6
Тележка
Рис. F-1. Система ИВЛ e360 и принадлежности
Рис. F-2. Задняя панель Newport e360
Рис. F-3. Схема перемещения в GUI
Принадлежности Задняя панель Схема перемещения
1
Кнопка и индикатор отключения
сигнала тревоги
2
Кнопка сброса тревоги
3
Графический пользовательский интерфейс
4
Сигнальная лампа 360 ˚
ADULT
05-01-2008 15:30
Int
Hours
VTPC-SPONT
Bat
999999.7
5
Кнопка меню экрана сигналов тревог
6
Кнопки экрана GUI
Кнопка меню основного экрана
Кнопка меню «Расширенные функции»
Кнопка меню «Установка и калибровка»
7
Полоса графика давления
8
Средства управления аппарата ИВЛ
9
Ручка для настройки
10
Кнопка ввода
11
Специальные функции
Кнопка неинвазивной вентиляции
ПРИМЕЧАНИЕ. Тест контура доступен только в состоянии «Готовность»
(сразу после включения питания).
Ручной вдох
Не используйте модель легких для блокировки тройника пациента при
Кнопка O2 (3 мин)
выполнении теста контура.
12
Кнопка режимов/типов вентиляции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Никогда не присоединяйте пациента к аппарату ИВЛ,
находящемуся в состоянии «Готовность».
13
Индикаторы питания
#3
Графический пользовательский
интерфейс
- Перемещение по экрану
A
Панель состояния GUI
B
Основная область отображения
C
Панель установленных данных
D
Сенсорная кнопка установленных данных
E
Сенсорная кнопка меню GUI
Рис. F-4. Панель управления — английский вариант
Рис. F-5. Экран теста контура
Панель управления
Тест контура
Оглавление
1
Введение
Описание устройства
Информация о назначении
Об этом руководстве
Принципы оформления текста
Версии и конфигурации
Руководство по обслуживанию
Регулярное обслуживание
Полное протоколирование обслуживания
Отказ от ответственности
Предупреждения
Общие предупреждения
Предупреждения, связанные с фильтром
Предупреждения, связанные с электропитанием
Предупреждения, связанные с газом
Предупреждения, связанные с дополнительным оборудованием
Предостережения
Ответственность за безопасность пациентов
Пределы ответственности
2
Обзор
Обзор системы ИВЛ
Компоновка и маркировка панели управления
Экран графического интерфейса пользователя (GUI)
и средства управления
Карта перемещения по меню GUI
Компоновка нижней передней панели
Компоновка задней панели
Использование панели управления
Принцип «Коснуться-Повернуть-Принять»
Выбор принудительного типа и режима вентиляции
Функция неинвазивной вентиляции (НИВ)
Методы триггера пациента
Основные средства управления вентиляцией
Поток или продолжительность вдоха при управлении по объему
Кнопка ручного вдоха
Кнопка «O2» (3 минуты)
Кнопка отключения сигнала тревоги
Функция отключения аспирации
Сброс сигнала тревоги
Экраны графического интерфейса пользователя (GUI)
Экран тревог
Основной экран
Экран «Расширенные функции»
Экран «Установка и калибровка»
Разные индикаторы GUI
Внутренняя батарея
Оглавление
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
Распаковка аппарата ИВЛ и принадлежностей
Список содержимого упаковки
Сборка
Отсек клапана выдоха
Присоединение воздуха, кислорода и электропитания
переменного тока
Установка системы дыхательного контура
Процедуры проверки безопасности
Настройка и проверка
Аварийный входной клапан
Тест контура
Сигналы тревоги подачи газа
Сигнал тревоги «Отсутствие питания переменным током/
Резервное питание от батареи»
Сигналы тревоги «Высокое/низкое давление в воздухоносных
путях»/«Контур отсоединен»/Отключение сигнала тревоги
Сигналы тревоги «Минутный объем»/«Запасная вентиляция»/
«Апноэ»
Триггер/Поддержка по давлению
Испытание точности объема/потока/скорости
Сигнал тревоги «Выключение»
Регистрация результатов проверки безопасности
4 Настройки для использования в работе
с пациентом
Состояния питания
Сигнал тревоги «Выключение»
Обзор: Подготовка к вентиляции пациента
Меню «Установка и калибровка»
Тест контура
Датчики кислорода и потока
Датчик потока выдоха, калибровка
Датчик O2 (кислорода), калибровка
Датчик O2, отключение
Установки пациента
Категория пациента
Единицы массы
Идеальная масса тела
Единицы измерения объема
Вздох
Тип контура
«Комп.утечки» (Компенсация утечки)
Компенсация комплайнса
Оглавление
Быстрая установка*
Категория пациента
Идеальная масса тела
Единицы массы
Режим
Применение быстрой настройки
Выход
Технические настройки
Ком. протокол (соединения)
Яркость экрана
Местные установки
Высота над уровнем моря
Язык
Единицы измерения давления
Формат даты
Дата и время
Файлы экрана
Файлы журнала событий
Руководство по средствам управления аппаратом ИВЛ
Настройки аппарата ИВЛ на экране «Расширенный набор данных»
Спад/Рост
Порог выдоха
Пауза
Форма потока
Целевой объем*
Открытый контур*
Маневры удерживания вдоха и выдоха
Измерение P0.1
Маневр отрицательного усилия на вдохе (NIF)
Отображение кривых и петель
Корректировка масштаба
Автоматическое масштабирование
Использование функции «Стоп»
Экран журналов событий
Экран числовых значений
Экран трендов
Наборы данных
Функция сохранения
Функция загрузки
5
Сигналы тревоги
Введение
Визуальное отображение тревог
Сигнальная лампа 360 ˚
Отображение тревог и сообщений
Светодиодный индикатор неисправности
*недоступно в модели S
Оглавление
Среда экрана тревог GUI
Экран настроек тревог
Сохранение экрана настроек тревог
Настраиваемые тревоги
Журнал тревог
Сохранение журнала тревог
Громкость сигнала тревоги
Тоны тревоги
Выход из экранов тревог
Среда интерфейса тревог передней панели
Кнопка отключения сигнала тревоги
Функция отключения аспирации
Кнопка сброса тревоги
Ненастраиваемые тревоги
Руководство по нарушениям порогов тревоги и устранению нарушений
6
Очистка и техническое обслуживание
Введение
Использование фильтров
Порт вдоха (к пациенту)
Порт выдоха (от пациента)
Процедуры разборки и сборки
Фильтр вентилятора задней панели
Манифольд выдоха
Датчик потока выдоха и кабель
Клапан выдоха
Манифольд вдоха
Предохранители
Датчик кислорода
Очистка
Стерилизация
Паровая стерилизация
Стерилизация этиленоксидом
Руководство по очистке и стерилизации
Руководство по профилактическому обслуживанию
Хранение аппарата ИВЛ
Упаковка аппарата ИВЛ
7 Описание режимов, типов вентиляции
и специальных функций
Введение
Функции настроек
Временные ограничения для средств управления вентиляцией
Сохранение параметров управления
Диапазоны управления
Типы принудительного дыхания
Управление по объему
Управление по давлению
Оглавление
Двухфазная вентиляция с понижением уровня давления*
Управление по давлению с целевым объемом*
Управление спонтанным дыханием в режимах SIMV и SPONT
Поддержка по давлению
Поддержка по давлению с целевым объемом*
Режимы вентиляции
A/CMV
SIMV
SPONT (спонтанный)
Расширенные и специальные функции
Изменяемый поток
Спад/Рост
Порог выдоха и гибкий цикл
Компенсация утечки
Компенсация комплайнса
Неинвазивная вентиляция-НИВ
Компенсация утечки при НИВ
Настройки тревог при НИВ
8
Технические характеристики
Сигналы тревоги, средства управления, отслеживаемые данные,
настройка и калибровка
Таблица быстрой настройки*
Физические характеристики
Складные схемы
Передняя
F-1
Система ИВЛ e360 и принадлежности
F-2
Задняя панель e360
F-3
Схема перемещения по графическому интерфейсу
пользователя (GUI)
F-4
Панель управления (передняя) — английский вариант
F-5
Экран теста контура
Задняя
F-6
Основной экран
F-7
Экран «Расширенные функции»
F-8
Экран тревог
F-9
Экран «Быстрая установка»*
F-10
Экран «Технические настройки»
F-11
Экран установок пациента
F-12
Панель управления (передняя) — значение символов
F-13
Информация для заказа дополнительных принадлежностей
*недоступно в модели S
аздел 1:
В
аздел 1:
В
Описание устройства
1-1
Информация о назначении
1-2
Об этом руководстве
1-2
Принципы оформления текста
1-3
Версии и конфигурации
1-4
Руководство по обслуживанию
1-5
Регулярное обслуживание
1-5
Полное протоколирование
обслуживания
1-5
Отказ от ответственности
1-5
Предупреждения
1-5
Общие предупреждения
1-5
Предупреждения, связанные с фильтром
1-6
Предупреждения, связанные с газом
1-8
Предупреждения, связанные
с дополнительным оборудованием
1-8
Предостережения
1-9
Пределы ответственности
1-10
1
Введение
Описание устройства
Аппарат ИВЛ e360 представляет собой высокоэффективный аппарат ИВЛ,
управляемый микропроцессором, простой в эксплуатации и содержании.
Особенностями e360 являются наличие двойного сервопривода системы
подачи газа, сервоуправляемый активный клапан выдоха, простой в
эксплуатации интерфейс и монитор с сенсорным экраном. Система
смешивания подаваемых газов с электронным управлением имеет
преимущества перед традиционными пневматическими смешивающими
устройствами, которым для обеспечения постоянной подачи кислорода с
точным соблюдением концентрации приходится выпускать газ из системы.
Двойные сервоприводы сразу же реагируют на изменение настройки FIO2.
Если внутренняя батарея аппарата ИВЛ полностью заряжена, она может
обеспечить резервное питание, достаточное для приблизительно 60 минут
эксплуатации. Кроме того, на e360 имеются разъемы для подключения
дистанционной тревожной сигнализации (вызова медицинской сестры) и
внешнего отключения сигнала тревоги, интерфейс RS232 для соединения
с центральными системами наблюдения, порт VGA для соединения с
внешним монитором и порт USB для загрузки программного обеспечения
и выгрузки сохраненных файлов.
При включении e360 система самотестирования при включении
электропитания (POST) проверяет целостность программного
и аппаратного обеспечения аппарата ИВЛ. Во время работы аппарат
ИВЛ регулярно выполняет калибровки датчиков давления и испытания
программного обеспечения, чтобы обеспечивать точность отслеживаемых
и отображаемых данных. Тест контура, запускаемый пользователем,
позволяет удостовериться в отсутствии утечек в системе дыхательного
контура, измерить комплайнс и сопротивление контура, выполнить
калибровку датчика потока выдоха. Калибровочные испытания датчиков,
запускаемые пользователем, позволяют откалибровать датчики потока
выдоха и кислорода.
Все типы и режимы вентиляции включают диапазоны настроек вентиляции
и тревог, пригодные для взрослых или пациентов детского/младенческого
возрастов. e360 позволяет установить пределы сигналов тревоги высокого
и низкого пикового давления в воздухоносных путях, высокой или низкой
минутной вентиляции выдоха/запасной вентиляции, высокой частоты
дыхания, порога утечки и апноэ. Имеются встроенные сигналы тревоги
для отслеживаемого уровня O2, датчиков потока и O2, низкого базового
давления,высокого базового давления, постоянно высокого базового
давления, нарушения пределов установок аппарата ИВЛ, разряда батареи,
нарушения подачи газа, неисправности и переключения на резервное
питание.
Аппарат ИВЛ отслеживает и отображает используемый источник питания,
объемы выдоха, пиковые потоки, временные параметры дыхательного
цикла (отношение I:E, частота дыхания и продолжительность вдоха),
концентрацию подаваемого кислорода, давления пациента (пиковое,
плато, среднее в воздухоносных путях, базовое) и параметры дыхательной
механики.
Во время фазы выдоха e360 подает изменяемый поток для вымывания
выдохнутого CO2 и стабилизации температуры, влажности и базового
1-1
1
Введение
давления в дыхательном контуре пациента. Стабильное базовое
давление между дыхательными циклами помогает минимизировать
автозацикливание по триггеру.
В обогреваемой системе выдоха использован активный клапан выдоха
с низким сопротивлением потоку выдоха, обеспечивающий быстрый
возврат давления в контуре к базовому уровню и снижающий вероятность
авто-ПДКВ.
Рис. 1-1. Аппарат ИВЛ Newport e360
Информация о назначении
Система ИВЛ e360 предназначена для выполнения инвазивной или
неинвазивной вентиляционной поддержки и отслеживания состояния
взрослых, детей и младенцев с дыхательной недостаточностью или
остановкой дыхания.
Система ИВЛ e360 предназначена для использования только по
назначению врача. Использовать ее должны только специалисты
здравоохранения, занимающиеся оказанием медицинской помощи
и обученные применению этой системы ИВЛ, а также имеющие опыт
организации вентиляционной поддержки.
Система ИВЛ e360 может использоваться в больницах, учреждениях,
оказывающих медицинскую помощь, а также при внутрибольничной
транспортировке.
Конкретные данные, касающиеся условий окружающей среды, в которых
система должна применяться по назначению, приведены в разделе 8
«Технические характеристики».
Об этом руководстве
Раскладные схемы
Страницы раскладных схем содержат часто используемые справочные
диаграммы, они располагаются в начале и в конце этого руководства. Эти
1-2
1
Введение
схемы предназначены для упрощения доступа к справочным сведениям
при чтении руководства, они обозначены как рис. F-X. Рисунки с F-1 по
F-5 расположены на передней складной странице, а рисунки с F-6 по F-12
помещены на задней складной странице.
Раздел 1 — Введение
Этот раздел содержит сведения о безопасной эксплуатации системы
ИВЛ e360, информацию об этом руководстве, общие предупреждения
и предостережения.
Раздел 2 — Обзор аппарата ИВЛ
Он содержит принципиальную схему и руководства, помогающие
пользователю определить порядок своих действий. В этом разделе
представлены краткие сведения об элементах системы ИВЛ, его средствах
управления и функциях.
Раздел 3 — Распаковка, сборка и проверка безопасности
Этот раздел «собери и настрой» должен использоваться как руководство
при первоначальной настройке аппарата ИВЛ и выполнения проверки
безопасности. Здесь представлен образец листа протокола, используемого
для документирования результатов проверки безопасности.
Раздел 4 — Настройки для использования в работе с пациентом
Это раздел «порядок применения». Он поможет пользователю выполнить
настройку аппарата ИВЛ для использования в работе с пациентом и
управлять во время вентиляции часто применяемыми функциями.
Раздел 5 — Сигналы тревоги
В этом разделе содержатся сведения, относящиеся к системе сигналов
тревог и поиску и исправлению неисправностей, связанных с сигналами
тревог.
Раздел 6 — Очистка и техническое обслуживание
Убедитесь в выполнении этих руководств по очистке, обработке,
поддержанию системы ИВЛ в рабочем состоянии, хранению и упаковке
для транспортировки.
Раздел 7 — Описание режимов, типов вентиляции и специальных
функций
Этот справочный раздел руководства «как это работает» предоставляет
пользователю общее описание типов и режимов вентиляции, а также
специальных функций аппарата ИВЛ e360.
Раздел 8 — Технические характеристики
Здесь можно найти диапазоны, физические параметры и информацию
о настройках, средствах управления, сигналах тревоги и отображаемых
данных.
Принципы оформления текста
Названия средств управления, кнопок и сигналов тревог оформлены
в этом руководстве курсивом, в таком виде, как они представлены в
аппарате ИВЛ (например, SPONT для обозначения спонтанного режима).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Предупреждение описывает состояние, которое
может привести к получению травмы.
1-3
1
Введение
Предостережение. Предостережение описывает состояние, которое
может привести к повреждению оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Примечание подчеркивает важную информацию или
дает рекомендации по более удобной эксплуатации.
Версии и конфигурации
Данное руководство применимо к программному обеспечению версии
7.1 и последующих версий для системы ИВЛ e360, которая поставляется
в трех конфигурациях e360S, e360P и e360E. Подробные сведения о каждой
конфигурации представлены в таблице 1-1.
ПРИМЕЧАНИЕ. Это руководство также можно использовать для модели
e360T, если в его состав входит дополнение для модели T, ADDOPR360T.
Отличительные характеристики
e360S
e360P
e360E
Автоматический Спад/Рост
НД
Да
Да
Гибкий цикл (Автоматический порог выдоха)
НД
Да
Да
Управление по давлению с целевым объемом
НД
Да
Да
Открытый контур (для двухфазной вентиляции
НД
Да
Да
с понижением уровня давления)
Расширенные диапазоны дыхательного объема
Да
НД
Да
и частоты дыхания
Таблица 1-1. Конфигурации моделей аппарата e360
(НД = не доступно)
Сокращения
Маркировка на панели
управления
WW
Английский
ES
Испанский
PT
Португальский
JP
Японский
CN
Китайский
SY
Символы
RU
Русский
Таблица 1-2. Конфигурации маркировки панели управления
аппарата ИВЛ e360
1-4
1
Введение
Руководство по обслуживанию
Регулярное обслуживание
Техническое обслуживание должно производиться с регулярными
интервалами силами специалистов, прошедших специальное обучение
техническому обслуживанию и ремонту аппарата ИВЛ Newport e360.
Полное протоколирование обслуживания
Все действия по обслуживанию системы ИВЛ e360 должны быть записаны
в сервисном журнале, согласно процедурам лечебного учреждения и
местным и национальным нормативным актам.
Отказ от ответственности
Newport Medical не несет ответственность за безопасную эксплуатацию
системы ИВЛ e360, если она эксплуатируется не по назначению, лицами,
не являющимися специалистами необходимой квалификации, или в
условиях, отличающихся от указанных в этом документе.
Newport Medical не несет ответственность за безопасную эксплуатацию
системы ИВЛ e360, если инструкции по эксплуатации и техническому
обслуживанию, представленные в этом документе, не соблюдаются,
либо если техническое обслуживание или ремонт выполняется лицами,
не получившими надлежащего профессионального обучения.
Newport Medical снимает с себя всю ответственность за последствия
изменения или модификации изделия, а также за последствия,
связанные с комбинированием данного аппарата ИВЛ с другой
продукцией, будь то изделия, поставляемые Newport Medical или
сторонними производителями, за исключением случаев, когда такие
комбинации одобрены Newport Medical.
Предупреждения
Выполняйте следующие инструкции, касающиеся безопасности. По
ходу этого документа будут встречаться и другие предупреждения.
Общие предупреждения
Все контролируемые аппаратом ИВЛ показатели и пределы сигналов
тревоги должны соответствовать состоянию пациента и согласовываться
с назначенным врачом курсом лечения.
Пациент, подключенный к аппарату ИВЛ, нуждается в постоянном
внимании со стороны медицинского персонала, контролирующего
состояние пациента и появление любых значимых различий между
отслеживаемыми и установленными значениями параметров, поскольку
такие различия могут указывать на сбой в работе аппарата ИВЛ.
При использовании аппарата ИВЛ e360 необходимо обеспечить
возможность проведения вентиляции альтернативным способом. Если
возникают сомнения в правильности функционирования аппарата ИВЛ
или отслеживания им параметров пациента, прекратите эксплуатацию
аппарата ИВЛ и задействуйте альтернативный способ вентиляции.
1-5
1
Введение
Во время применения аппарата ИВЛ e360 для пациента при любых
обстоятельствах следует использовать соответствующие средства
контроля обеспечения достаточной оксигенации и вентиляции (такие
как пульсоксиметр и капнограф).
При использовании аппарата ИВЛ e360 необходимо обеспечить
возможность альтернативного отслеживания уровня снабжения
кислородом с подачей тревог верхнего и нижнего пределов параметра,
который должен применяться в случае недоступности из-за отключения,
поломки или невозможности определения датчика кислорода встроенной
системы контроля кислорода.
Всегда проверяйте возможность лица, осуществляющего уход за больным,
услышать звук сигнала тревоги при его срабатывании. Не используйте
аппарат ИВЛ в условиях, при которых ухаживающий персонал не услышит
звуковые сигналы.
Перед и во время использования аппарата ИВЛ e360 всегда проверяйте
надежность всех соединений в контуре пациента. Убедитесь в целостности
всех частей контура пациента, соединений с увлажнителем и камеры
увлажнителя.
Всегда применяйте чистые дыхательные контуры.
Утилизируйте отходы, осадок и т. п. согласно применимым нормативным
требованиям и правилам учреждения.
Следуйте правилам учреждения по контролю распространения
инфекционных заболеваний.
Сотрудники, не имеющие надлежащей квалификации, не должны пытаться
выполнять техническое обслуживание системы ИВЛ. Неправильно
выполненный ремонт или внесение неразрешенных изменений может
неблагоприятно сказаться на безопасности эксплуатации и привести
к получению травмы пациентом. Регулярное плановое техническое
обслуживание должно выполняться только квалифицированными
техниками сервисной службы, использующими руководство по
техническому обслуживанию аппарата ИВЛ e360.
Предупреждения, связанные с фильтром
На протяжении всего использования аппарата ИВЛ в работе с пациентом
для защиты пациента и системы ИВЛ необходимо использовать чистые
сухие фильтры в следующих функциональных участках:
1. между портом вдоха (к пациенту) и патрубком вдоха контура,
2. между патрубком выдоха контура и портом выдоха (от пациента).
Если в области порта выдоха (от пациента) не используется чистый
сухой фильтр, стерилизуйте клапан выдоха после каждого пациента.
Если в области порта вдоха (к пациенту) не используется чистый сухой
фильтр, стерилизуйте манифольд вдоха при любом из следующих
событий, возникающих в ходе вентиляции пациента:
1-6
1
Введение
сигнал тревоги «Неисправность аппарата»,
сигналы тревоги «Нет подачи воздуха/O2»,
сигнал тревоги постоянно высокого базового давления.
(Это сигналы тревоги, которые вызывают открытие аварийного входного
клапана для сброса давления и клапана выдоха)
Включение увлажнителя, ввод лекарственных препаратов или жидкостей
путем распыления или инстилляции, приведет к накоплению жидкости в
фильтре выдоха (от пациента). Это накопление приведет к следующим
явлениям:
неэффективная фильтрация,
неточное отслеживание объема выдоха,
повреждение датчика потока выдоха,
увеличенное сопротивление выдоху пациента,
закупорка системы выхода,
затруднения обнаружения триггеров.
Заменяйте/утилизируйте грязные или влажные фильтры согласно
рекомендациям производителя фильтра, а также правилам учреждения.
Обращайтесь с фильтрами аккуратно, чтобы минимизировать риск
инфицирования и повреждения фильтров.
Не погружайте фильтры ни в какие жидкости.
Многоразовые фильтры после каждого применения должны подвергаться
паровой стерилизации с последующей проверкой сопротивления, согласно
инструкциям производителя.
Предупреждения, связанные с электропитанием
Для поддержания целостности цепи заземления, подключайте аппарат
ИВЛ только к розетке для медицинского применения.
Перед техническим обслуживанием всегда отключайте аппарат ИВЛ от
источника питания.
Запрещается применять токопроводящие дыхательные контуры.
Чтобы обеспечить эксплуатацию от батарей в случае нарушения
электропитания переменного тока убедитесь, что внутренняя батарея
заряжена полностью.
Чтобы обеспечить сохранение функциональности внутренней батареи
неэксплуатируемого аппарата ИВЛ, полностью заряжайте батарею, по
крайней мере, каждые два месяца.
Данное оборудование прошло испытания и признано соответствующим
пределам ЭМС Директивы о медицинских устройствах 93/42/EEC
1-7
1
Введение
(EN 55011 класс 1 и EN 60601-1-2). Эти пределы избраны таким образом,
чтобы обеспечить разумную степень защиты от вредного влияния помех
в обычных медицинских учреждениях. Оборудование производит,
использует и может выделять радиочастотное излучение, поэтому при
установке и применении вразрез с настоящими инструкциями может
создавать вредные помехи в других устройствах, расположенных
поблизости. Однако гарантий, что помехи не возникнут в условиях
конкретного учреждения, нет. Если данное оборудование вызывает
вредные помехи в других устройствах, что можно определить посредством
включения и выключения оборудования, пользователю предлагается
попробовать исправить помехи, используя один или несколько из
представленных далее способов:
измените положение или место принимающего устройства;
увеличьте расстояние между устройствами;
подключите оборудование к розетке другой сети, отличной от сети
к которой подключены другие устройства;
обратитесь за помощью к производителю или дежурному специалисту
по техническому обслуживанию оборудования.
Дополнительное оборудование, подключаемое к аналоговым и
цифровым интерфейсам, должно быть сертифицировано согласно
соответствующим стандартам IEC (например, IEC 60950 для устройств
обработки данных и IEC 60601 для медицинского оборудования). Кроме
того, все конфигурации должны соответствовать системному стандарту
IEC 60601-1-1. Все лица, присоединяющие дополнительное оборудование
к портам ввода или вывода сигнала, выполняют «конфигурирование»
медицинской системы, и, следовательно, несут ответственность за
обеспечение соответствия системы требованиям системного стандарта
IEC 60601-1-1. В случае возникновения затруднений обратитесь в отдел
технического обслуживания или к местному представителю.
Предупреждения, связанные с газом
Опасность! При использовании в условиях, где присутствуют
легковоспламеняющиеся анестетики, существует риск взрыва. Система
не предназначена для использования с анестезирующими газами.
Используйте только сухой, чистый, не содержащий частиц сжатый воздух.
Источник газообразного кислорода должен быть медицинского качества,
100 % кислород.
Предупреждения, связанные с дополнительным оборудованием
Newport Medical не может гарантировать или подтвердить гарантии
безопасности использования увлажнителей сторонних производителей с
аппаратом ИВЛ e360. Для получения сведений о соответствии и рабочих
характеристиках увлажнителей сторонних производителей обратитесь к
их производителям/распространителям.
1-8
1
Введение
Предостережения
Выполняйте следующие инструкции, касающиеся безопасности.
По ходу этого документа будут встречаться дополнительные
предостережения.
Используйте только предохранители правильных номинальных
характеристик.
Не погружайте аппарат ИВЛ в жидкие стерилизующие среды или
любые другие жидкости.
Не наносите чистящие растворы непосредственно на переднюю или
заднюю панели аппарата ИВЛ.
Не позволяйте чистящим растворам накапливаться на панели
управления или верхней поверхности аппарата ИВЛ.
Запрещается помещать жидкости на аппарат или возле него.
Проверьте документацию от производителей всех чистящих
химических веществ и оборудования для стерилизации, чтобы
убедиться в следовании безопасным процедурам обращения с ними.
Датчик потока выдоха представляет собой точный инструмент,
требующий бережного отношения. При работе с ним соблюдайте
осторожность, чтобы не повредить его мерные провода. Во время
очистки и обработки не вставляйте в датчик потока никакие предметы,
не продувайте через него напрямую потоки жидкостей или газов под
давлением. Срок службы датчика ограничен и зависит от соблюдения
мер предосторожности для безопасного обращения и способности
выполнения калибровки датчика. Перед установкой датчика потока
всегда проверяйте полноту его высушивания.
Федеральное законодательство США и Канады разрешает
продажу данного устройства только врачам или по заказу врача.
Ответственность за безопасность пациентов
Для правильной и эффективной эксплуатации продукта и во избежание
возникновения опасных ситуаций, перед первым применением
аппарата ИВЛ внимательно прочитайте и соблюдайте требования всех
частей этого руководства. Поскольку руководство по эксплуатации
и маркировка системы ИВЛ e360 подразумевает, что продажа и
использование аппарата ИВЛ будет выполняться только прошедшими
теоретическую и практическую подготовку специалистами под
руководством врача, понимающего общие принципы работы аппаратов
ИВЛ, данное руководство включает инструкции, предупреждения
1-9
1
Введение
и предостережения, являющиеся специфичными для аппарата ИВЛ
этой конструкции. В данное руководство не включены упоминания
об опасностях, очевидные для медицинских работников, сведения о
последствиях неправильного употребления продукта или потенциальные
нежелательные влияния на пациентов с отличающимися от нормы
состояниями.
Изменение или неправильное применение изделия может быть опасным.
Newport Medical снимает с себя всю ответственность за последствия
изменения или модификации изделия, а также за последствия, связанные
с комбинированием данного аппарата ИВЛ с другой продукцией,
будь то изделия, поставляемые Newport Medical или сторонними
производителями, за исключением случаев, когда такие комбинации
одобрены Newport Medical.
Пользователь аппарата ИВЛ несет ответственность за выбор надлежащих
средств отслеживания производительности оборудования и состояния
пациента. Средства электронного контроля производительности
оборудования и состояния пациента не могут заменить прямого
наблюдения клинических признаков. Пользователь аппарата ИВЛ несет
полную ответственность за выбор оптимального уровня наблюдения за
состоянием пациента.
Пределы ответственности
Ответственность Newport Medical, независимо от того, вытекает ли она
из или связана с производством и продажей товаров, их установкой,
демонстрацией, представлением, использованием, производительностью,
или иным образом, включая любую ответственность, основанную
на гарантии Newport Medical, регламентируется и ограничивается
исключительно установленными сроками и условиями, вне зависимости
от того, возникла ли она из-за нарушения гарантийных обязательств
или по любой другой причине, независимо от вины, относимой на
счет Newport Medical, и независимо от формы действия (включая,
без ограничения, нарушения гарантии, небрежность, объективную
ответственность или иное).
Указанные выраженные гарантийные обязательства используются
вместо всех других гарантий, выраженных или подразумеваемых,
включая, без ограничения, гарантии товарного состояния, пригодности
для каких-либо целей или отсутствия нарушений.
Newport Medical не несет ответственности, а покупатель не имеет права
на возмещение, в случае возникновения какого-либо случайного или
косвенного ущерба, а также любых финансовых претензий, предъявленных
покупателю третьей стороной по любой причине, связанной с товаром или
его использованием.
1-10
аздел 2:
О
Раздел 2:
Обзор системы ИВЛ
2-1
Компоновка и маркировка панели управления
2-1
Экран графического интерфейса пользователя
(GUI) и средства управления
2-1
Карта перемещения по меню GUI
2-1
Компоновка нижней передней панели
2-1
Компоновка задней панели
2-2
Использование панели управления
2-2
Принцип «Коснуться-Повернуть-Принять»
2-2
Выбор принудительного типа и режима
вентиляции
2-3
Функция неинвазивной вентиляции (НИВ)
2-3
Методы триггера пациента
2-4
Основные средства управления вентиляцией
2-4
Поток или продолжительность вдоха при
управлении по объему
2-4
Кнопка ручного вдоха
2-4
Кнопка «O (3 минуты)
2-5
Кнопка отключения сигнала тревоги
2-5
Функция отключения аспирации
2-5
Сброс сигнала тревоги
2-5
Экраны графического интерфейса
пользователя (GUI)
2-5
Экран тревог
2-5
Основной экран
2-6
Экран «Расширенные функции»
2-6
Экран «Установка и калибровка»
2-6
Разные индикаторы GUI
2-6
Внутренняя батарея
2-7
2
Обзор
Обзор системы ИВЛ
Пользователь управляет настройками аппарата ИВЛ, используя
графический интерфейс пользователя, мембранные кнопки и поворотную
ручку настройки. Параметры выполняемой вентиляции постоянно
отслеживаются и управляются средствами сервоуправляемой системы
обратной связи. При возникновении разницы между измеренным
значением и целевым значением, e360 меняет подачу газов таким образом,
чтобы достичь требуемого целевого значения. Система использует два
модуля газа. Если к аппарату ИВЛ присоединены источники воздуха и O2,
система смешивает газы согласно пользовательской настройке FIO2.
Газы могут подаваться в аппарат посредством системы медицинских
газовых магистралей, от компрессора или из газовых баллонов.
Компоновка и маркировка панели управления
Пример англоязычной панели управления e360 см. на рис. F-4.
Панель управления аппарата ИВЛ e360 включает сенсорный экран
графического интерфейса пользователя (GUI), мембранные кнопки,
поворотную ручку настройки и индикаторные LED/лампы. Можно
заказать панель с другой маркировкой, например с текстами на других
языках или только с символьной маркировкой.
Пример символов панели управления и определения символов e360
см. на рис. F-12.
Экран графического интерфейса пользователя (GUI)
и средства управления
Графический интерфейс пользователя e360 позволяет пользователю
быстро перемещаться по ряду экранов для оценки отслеживаемых
параметров, выполнения пользовательской настройки, автоматической
калибровки, отображения числовых данных, кривых и петель.
Пример экрана GUI с описанием его средств управления см. на рис. F-4.
Карта перемещения по меню GUI
Диаграмму перемещения по меню GUI см. на рис. F-3.
Компоновка нижней передней панели
Нижняя часть передней панели e360 содержит порты для присоединения
пациента и обеспечивает легкий доступ к клапану выдоха и датчику
потока. См. рис.2-1.
2-1
2
Обзор
1. Порт вдоха (к пациенту), внешний диаметр 22 мм
2. Порт выдоха (от пациента), внешний диаметр 22 мм
3. Клапан выдоха
4. Датчик потока выдоха
5. Разъем кабеля датчика потока
Рис. 2-1. Компоновка нижней передней панели
Компоновка задней панели
Задняя панель e360 содержит переключатель питания Вкл./Выкл.,
входные порты для воздуха/кислорода, а также другие разъемы для
разных внешних устройств.
Изображение задней панели и описание имеющихся разъемов см. на
рис. F-2.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед повторным переводом переключателя питания
в положение «Вкл.» убедитесь, что e360 полностью выключился. Если
переключатель питания переведен в положение «Выкл.», а потом в
положение «Вкл.» слишком быстро и экраны не загрузились правильно,
выключите питание и подождите 15 секунд перед новым включением
аппарата ИВЛ.
Использование панели управления
Полное изображение описываемых здесь функций панели управления
e360 см. на рис. F-4.
Принцип «Коснуться-Повернуть-Принять»
Большая часть управляющих параметров вентиляции и тревог панели
управления и GUI настраивается с использованием принципа «Коснуться-
Повернуть-Принять». Имеется несколько исключений, которые будут
указаны в описании конкретных средств управления.
2-2
2
Обзор
Коснитесь управляющего параметра в GUI или нажмите мембранную
кнопку на панели управления; затем
Поверните ручку «Корректировка» (рис. F-4, элемент 9) для внесения
изменений; затем
нажмите кнопку «Ввод», (рис. F-4, элемент 10) для подтверждения или
принятия изменения.
Если кнопка «Ввод» не была нажата в течение 10 секунд, настройка
изменена не будет, отображаемое значение вернется к предыдущему
состоянию/значению.
Выбор принудительного типа и режима вентиляции
См. рис. F-4, элемент 12.
ПРИМЕЧАНИЕ. Более конкретная информация по режимам и типам
вентиляции представлена в разделе 7.
Принудительный тип и режим вентиляции отображается в верхнем
левом углу GUI. Спонтанный тип вентиляции является предварительно
выбранным вариантом, основанным на выборе принудительного типа
вентиляции (даже в режиме SPONT).
Режимы выбираются повторным нажатием кнопок типа вентиляции
«Управление по объему» или «Управление по давлению» до появления
выделения на желаемом режиме. Выбор двухфазной вентиляции с
понижением уровня давления (BPRV)* осуществляется путем выбора
режима A/CMV или SIMV с «Управлением по давлению», а затем выбором
«Открытый контур» на экране GUI «Расширенный набор данных». Для
получения дополнительной информации см. «Наборы данных», раздел 4.
Выбор «Управления по давлению с целевым объемом»* (VTPC)
осуществляется путем выбора режима A/CMV или SIMV с «Управлением
по объему» или «Управлением по давлению», а затем выбором «Целевой
объем» — «ВКЛ.» на экране GUI «Расширенный набор данных». Для
получения дополнительной информации см. «Расширенный набор
данных», раздел 4.
Полный список комбинаций типов и режимов вентиляции см. в
руководстве по средствам управления аппаратом ИВЛ в разделе 4.
*недоступно в модели S
Функция неинвазивной вентиляции (НИВ)
См. рис. F-4, элемент 11.
Чтобы активировать функцию НИВ в любом режиме или типе вентиляции,
нажмите кнопку «Неинвазивная» (индикатор будет светиться). При
выключении питания e360 неинвазивный режим всегда сбрасывается
в состояние «ВЫКЛ.» (настройка не сохраняется). Дополнительную
информацию о функции неинвазивной вентиляции см. в разделе 7.
2-3
2
Обзор
Методы триггера пациента
См. рис. F-4, элемент 8.
Аппарат ИВЛ дает врачу возможность выбирать вариант триггера (по
давлению (P) или по потоку) для подачи запущенного пациентом вдоха
во всех режимах вентиляции. Чтобы выбрать «Поток» или P, нажмите
кнопку «Триггер» (LED начнет светиться), а затем нажмите «Ввод».
Основные средства управления вентиляцией
См. рис. F-4, элемент 8.
Чтобы установить FIO2, «Дыхательный объем», «Поток»,
«Продолжительность вдоха» (TI), «Частоту дыхания» (ЧД), «Поддержку
по давлению», «Предел давления», ПДКВ/СДППД и «Триггер» (поток или
давление (P)):
нажмите кнопку под соответствующим отображением, чтобы выбрать
параметр;
поверните ручку «Корректировка», чтобы настраивать параметр, пока
отображаемое значение мигает;
нажмите кнопку «Ввод», чтобы подтвердить изменение
или
выберите и поочередно настройте несколько основных управляющих
параметров вентиляции, причем от момента предыдущего до момента
следующего изменения должно проходить не более 10 секунд, затем
нажмите «Ввод», чтобы подтвердить все изменения. Отображаемые
значения перестанут мигать и установки вступят в действие.
Поток или продолжительность вдоха при
управлении по объему
При выполнении вентиляции с «Управлением по объему» для
принудительной вентиляции можно установить либо «Поток», либо
«Продолжительность вдоха» (TI). Для всех других типов принудительной
вентиляции корректировке поддается только TI. Нажмите кнопку
«Выбрать», чтобы переключиться между вариантами «Поток» и TI.
Кнопка ручного вдоха
См. рис. F-4, элемент 11.
Чтобы выполнить вдох вручную, нажмите и удерживайте кнопку
«Ручной вдох». Вдох завершится, когда пользователь отпустит кнопку,
пройдет пять секунд или произойдет превышение предела сигнала
тревоги «Верх Р», в зависимости от того, что произойдет раньше.
2-4
2
Обзор
Кнопка «O (3 минуты)
См. рис. F-4, элемент 11.
Нажмите кнопку «O (3 минуты), чтобы начать ограниченную по времени
подачу 100 % кислорода, не зависящую от текущей настройки FIO2. При
активации этой функции индикатор кнопки «O (3 минуты) светится. Спустя
три минуты или при повторном нажатии кнопки, в зависимости от того,
что произойдет раньше, FIO2 вернется к установленному значению,
а индикатор будет выключен.
Кнопка отключения сигнала тревоги
См. рис. F-4, элемент 1.
Чтобы отключить на две (2) минуты звук отключаемого сигнала тревоги
или отменить тревогу «Выключение», возникающую после переключения
питания в состояние «ВЫКЛ.», нажмите кнопку «Отключение сигнала
тревоги»
(LED будет светиться). Для отмены отключения сигнала
тревоги нажмите кнопку повторно.
Функция отключения аспирации
Перед планируемым отсоединением контура нажмите и удерживайте
кнопку «Отключение сигнала тревоги» в течение одной секунды,
пока не будет воспроизведен секундный звуковой сигнал, указывающий
на включение функции отключения аспирации. Дополнительные
подробности см. в разделе 5 «Сигналы тревоги».
Сброс сигнала тревоги
См. рис. F-4, элемент 2.
Чтобы очистить визуальные индикаторы и сообщения для тех тревог,
пределы которых более не нарушаются, нажмите кнопку «Сброс».
Экраны графического интерфейса пользователя (GUI)
Примеры этих экранов см. на задней складной схеме, рис. F-6—F-8.
Экран тревог
См. рис. F-4, элемент 5.
Чтобы открыть экран «Настройки сигналов тревог» в GUI, нажмите
кнопку меню экрана «Тревоги» на панели управления. С помощью этого
экрана пользователь может изменять все настройки настраиваемых
тревог, просматривать журнал тревог, скорректировать громкость
сигнала тревоги и тоны сигнала тревоги и сохранять изображения
экранов для дальнейшей выгрузки. Дополнительные подробности см.
в разделе 5 «Сигналы тревоги».
2-5
2
Обзор
Основной экран
См. рис. F-4, элемент 6.
Нажмите кнопку меню основного экрана на панели управления, чтобы
отобразить пять кнопок меню GUI: «Кривые», «Петли», «Численные значения»,
«Тренды» и «Стоп». При выборе кнопки «Стоп» ручка «Корректировка»
будет перемещать по экрану курсор; для точки, пересекаемой курсором,
отображается время и значение параметра. Чтобы отключить функцию
«Стоп» пользователь может выбрать вариант, позволяющий сохранить
текущий экран, или нажать «Старт». Дополнительные подробности см.
в разделе 4.
Экран «Расширенные функции»
См. рис. F-4, элемент 6.
Нажмите кнопку меню «Расширенные функции» на панели управления,
чтобы отобразить пять кнопок меню GUI: «Удержание вдоха», «Удержание
выдоха», «Журнал событий», «Сохранить» и «Стоп». Нажмите и удерживайте
«Удержание вдоха» или «Удержание выдоха», чтобы начать маневр в
текущем или следующем принудительном дыхательном цикле (нажатие
кнопки «Ввод» не требуется). Нажмите кнопку «Журнал событий», чтобы
перейти к журналу событий, сохраняющем до 1000 записей о событиях.
Дополнительные подробности см. в разделе 4.
Экран «Установка и калибровка»
См. рис. F-4, элемент 6.
Нажмите кнопку меню «Установка и калибровка» на панели управления,
чтобы отобразить пять кнопок меню GUI: «Тест контура», «Быстрая
настройка»*, «Датчики», «Установки пациента» и «Технические настройки».
Дополнительные подробности см. в разделе 4.
*недоступно в модели S
Разные индикаторы GUI (графического интерфейса
пользователя)
См. рис. F-4, элемент A.
В верхней области GUI представлена полезная информация и пиктограммы,
относящиеся к настройкам и состоянию аппарата ИВЛ. Эта область
называется также «панель состояния».
Рис. 2-2. Панель состояния GUI
2-6
2
Обзор
Выбор типа/режима вентиляции и пациента
В самой левой части панели состояния находится пиктограмма,
отображающая категорию пациента, а также выбранный тип/режим
принудительной вентиляции. Дополнительные подробности см. в разделе 4.
Индикатор триггера пациента
При выполнении вентиляции область индикации категории пациента
и типа/режима принудительной вентиляции окрашивается зеленым
цветом во время каждого обнаружения аппаратом ИВЛ триггерного
усилия пациента.
Внут. батарея — уровень заряда
Если аппарат ИВЛ работает от внутренней батареи, в крайней правой
части панели состояния отображается пиктограмма, указывающая
оставшийся уровень заряда батареи. Каждая отображающаяся в батарее
полоса соответствует примерно 25 % общей емкости батареи.
Индикатор внешней батареи
Если аппарат ИВЛ работает от внешней батареи, в крайней правой
части панели состояния отображается «Внеш. бат.»
Дата/время
Дата и время отображаются в правом углу дисплея. Дату, время и
предпочтительный формат их вывода можно установить в экране
«Технические настройки». Дополнительные подробности см. в разделе 4.
Счетчик часов работы
Коснитесь области, расположенной непосредственно под Датой/
временем, чтобы отобразить общее количество часов работы аппарата
ИВЛ. Через 10 секунд счетчик часов исчезнет.
Внутренняя батарея
Аппарат ИВЛ e360 снабжен внутренней батареей, которая, будучи
полностью заряженной, может обеспечить около часа вентиляции при
следующих настройках: Взрослый, SIMV с ЧД 15, VT 500, TI 1,0 секунда,
FIO2 0,30, PS 0, ПДКВ +5, Пауза ВЫКЛ., Вздох ВЫКЛ., Форма потока
квадратная.
Когда аппарат ИВЛ работает от внутренней батареи
o LED Внутренняя батарея на передней панели светится, звуковой
сигнал тревоги воспроизводится каждые 5 минут;
o пиктограмма уровня заряда батареи указывает относительный
уровень заряда внутренней батареи.
Внутренняя батарея заряжается при каждом присоединении аппарата
ИВЛ к источнику питания переменного тока, вне зависимости от того,
находится ли переключатель питания в состоянии «ВКЛ.» или «ВЫКЛ.».
2-7
2
Обзор
Для достижения 80 % заряда внутренней батареи требуется подключение
к источнику переменного тока на период до 5 часов, полный заряд
выполняется за 14—16 часов. Если после пяти часов заряжания от сети
переменного тока напряжение внутренней батареи остается низким
(после отключения от источника тока воспроизводится звуковой
сигнал тревоги «Низкий заряд батареи»), возможно, внутренняя батарея
нуждается в замене. Стандартная схема предусматривает замену
внутренней батареи e360 каждые 24 месяца. Процедуру замены см.
в руководстве по техническому обслуживанию аппарата ИВЛ e360.
2-8
Раздел 3:
сборка
и проверка
безопасности
Раздел 3:
сборка и
проверка
безопасности
Распаковка аппарата ИВЛ и принадлежностей. 3-1
Список содержимого упаковки
3-1
Сборка
3-1
Отсек клапана выдоха
3-5
Присоединение воздуха, кислорода
и электропитания переменного тока
3-5
Установка системы дыхательного
контура
3-6
Процедуры проверки безопасности
3-8
Настройка и проверка
3-8
Аварийный входной клапан
3-8
Тест контура
3-9
Сигналы тревоги подачи газа
3-9
Сигнал тревоги «Отсутствие питания
переменным током/Резервное питание
от батареи»
3-10
Сигналы тревоги «Высокое/низкое
давление в воздухоносных путях»/
«Контур отсоединен»/Отключение
сигнала тревоги
3-10
Сигналы тревоги «Минутный объем»/
«Запасная вентиляция»/«Апноэ»
3-11
Триггер/Поддержка по давлению
3-11
Испытание точности объема/потока/
скорости
3-12
Сигнал тревоги «Выключение»
3-12
Регистрация результатов проверки
безопасности
3-13
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
Распаковка аппарата ИВЛ и принадлежностей
Отметьте и при возможности сфотографируйте любые повреждения
коробок в результате транспортировки. Проверьте соответствие
содержимого полученной вами упаковки приведенному ниже
перечню содержимого упаковки e360. Для решения вопросов,
связанных с какими-либо несоответствиями, свяжитесь с клиентской
службой компании Newport.
Чтобы получить гарантийную информацию, если таковая имеется,
обратитесь в Техническую службу или свяжитесь с местным
представителем компании.
Список содержимого упаковки
Аппарат ИВЛ e360, модель E, P или S
Сетевой шнур: IN (европейский стандарт) или NA (североамериканский
стандарт)
Встроенный нагреваемый многоразовый клапан выдоха
Два (2) датчика потока выдоха — один установленный и один
запасной
Руководство по эксплуатации
Упаковка принадлежностей
Шланги воздуха и O2
Кронштейн с держателем контура и блок с рельсовой
направляющей для кронштейна
Два (2) одноразовых фильтра дыхательного контура
Дополнительные принадлежности
Внешний монитор
Комплект нагревателя фильтра выдоха и многоразовый или
одноразовый фильтр выдоха
Тележка для e360
Удлинитель AC (120 В переменного тока) для тележки
Держатель на два баллона для тележки
Корзина для принадлежностей для тележки
Сборка
Полное изображение аппарата e360 в сборке на тележке приведено на
рис. F-1 и на рис. 3-1.
1. Отложите одноразовые фильтры дыхательного контура и поместите
запасной датчик потока выдоха в удобное место.
2. Дополнительно. Смонтируйте аппарат e360 на тележке CRT360A
(инструкция по сборке прилагается к тележке). См. рис. 3-1, A.
3. Установите блок кронштейна и кронштейн на любую из боковых
направляющих. См. рис. 3-1, В.
3-1
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
4. Дополнительно. Установите увлажнитель стороннего производителя.
См. рис. 3-1, С.
B
C
A
Рис. 3-1. Монтаж принадлежностей на тележку
3-2
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
Рис. 3-2. Внешний монитор
5. Дополнительно. Установите внешний монитор (инструкция прилагается
к монитору). См. рис. 3-2.
3-3
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
Рис. 3-3. Монтаж нагревателя фильтра выдоха
6. Дополнительно. Установите комплект нагревателя фильтра выдоха
(инструкция прилагается к комплекту нагревателя). См. рис. 3-3.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для установки одновременно увлажнителя и нагревателя
фильтра вам необходимо заказать двойную монтажную планку. На
прямой планке, к/н BAR1820A, нагреватель фильтра устанавливается сбоку
от увлажнителя (параллельно ему). На Г-образной планке, к/н BAR2101A,
нагреватель фильтра устанавливается сбоку и выше увлажнителя,
таким образом, между нагревателем и портом пациента может быть
использована более короткая трубка, что дополнительно уменьшает
возможность образования конденсата.
3-4
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
Отсек клапана выдоха
Откройте отсек клапана выдоха и проверьте, что клапан выдоха и датчик
потока надежно закреплены. См. рис. 3-4. Закройте дверцу отсека.
Ознакомьтесь с инструкцией по извлечению и очистке, приведенной
в разделе 6.
1. Датчик потока
3
2. Кабель датчика потока
3. Клапан выдоха
2
1
Рис. 3-4. Отсек клапана выдоха
Рис. 3-5. Подсоединение кабеля датчика потока
ПРИМЕЧАНИЕ. При подсоединении кабеля датчика потока к датчику
убедитесь, что гнезда разъема кабеля правильно совмещены с штырьками
на датчике потока, затем очень осторожно соедините их вместе.
Не изгибайте ни один из разъемов в процессе подсоединения или
отсоединения кабеля датчика потока, иначе датчик или кабель могут
повредиться. См. рис. 3-5.
Присоединение воздуха, кислорода и электропитания
переменного тока
Ознакомьтесь с рис. F-2, элементы 3 и 4, или с рис. 3-6.
Подсоедините воздушный и кислородный шланги к соответствующим
патрубкам на задней стороне аппарата ИВЛ. См. рис. 3-6, A.
3-5
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
A
B
Рис. 3-6. Подсоединение воздуха, O2 и электропитания AC
Подсоедините сетевой шнур AC к разъему на задней стороне аппарата
ИВЛ. Закройте фиксирующий зажим. См. рис. 3-6, В.
Внимание! Периодически проверяйте влагосборники на входе воздуха и
кислорода и при необходимости сливайте воду из бункеров нажатием
штырька на дне бункера.
Установка системы дыхательного контура
1. Плотно установите одноразовые фильтры в порт «К пациенту» и в
порт «От пациента».
Дополнительно. Если используется нагреватель фильтра выдоха,
установите фильтр в систему нагревателя, а не в порт «От пациента».
2. Установите дыхательный контур с двумя патрубками и систему
увлажнения в соответствии с потребностями пациента. См. рис. 3-7,
3-8 и 3-9 для ознакомления с вариантами установки.
3-6
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
3
2
4
5
1
6
1. Соединение с пациентом
2. Фильтр
3. Аппарат ИВЛ
4. От пациента
5. К пациенту
6. Фильтр
Рис. 3-7. Дыхательный контур с обогревателем и увлажнителем
3
2
4
5
1
6
1. Соединение с пациентом
2. Фильтр
3. Аппарат ИВЛ
4. От пациента
5. К пациенту
6. Фильтр
Рис. 3-8. Необогреваемый дыхательный контур с увлажнителем
3
2
4
5
1
6
1. Соединение с пациентом
2. Фильтр
3. Аппарат ИВЛ
4. От пациента
5. К пациенту
6. Фильтр
Рис. 3-9. Необогреваемый дыхательный контур с HME (Иск. нос)
ПРИМЕЧАНИЕ. Аппарат e360 может эксплуатироваться с многоразовым
или одноразовым дыхательным контуром с двумя патрубками.
Использование проксимальной линии или внешнего клапана выдоха
не требуется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается применять токопроводящие
дыхательные контуры.
3-7
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте водосборники или электронагреватели
в соответствующих участках дыхательного контура для предотвращения
скопления воды в трубках контура и переливания ее в дыхательные
пути пациента или в аппарат ИВЛ. При необходимости опорожняйте и
очищайте водосборники. Ни в коем случае не сливайте воду обратно в
камеру увлажнителя.
Внимание! Аппарат ИВЛ готов к работе только в полностью собранном
виде и после успешного проведения процедур проверки безопасности
и теста контура.
Процедуры проверки безопасности
При переводе аппарата ИВЛ e360 в состояние «ВКЛ.» он проводит
самодиагностику и проверяет работоспособность внутренних электронных
компонентов. Компания Newport Medical рекомендует проводить полную
проверку безопасности перед началом эксплуатации аппарата ИВЛ и, по
крайней мере, при каждом плановом профилактическом техническом
обслуживании аппарата. Для регистрации результатов каждой проверки
используйте бланк протокола проверки безопасности аппарата ИВЛ e360,
приведенный в конце настоящего раздела.
Не используйте аппарат ИВЛ e360, если он не прошел процедуру проверки
безопасности.
Настройка и проверка
1. Проведите сборку системы ИВЛ.
2. Осмотрите аппарат ИВЛ Newport e360, воздушный компрессор
Newport (если используется), сетевые шнуры AC и убедитесь в
отсутствии внешних признаков износа или повреждения, которые
могут привести к сбою в работе.
3. Подсоедините сетевой(ые) шнур(ы) AC к правильно заземленным
настенным розеткам.
4. Осмотрите водосборники на входе воздуха и кислорода высокого
давления на задней стороне аппарата ИВЛ e360 и убедитесь в
отсутствии в них воды или загрязнений.
5. Убедитесь, что воздушный и кислородный шланги высокого давления
плотно подсоединены к входным патрубкам аппарата ИВЛ.
6. Подсоедините рекомендуемый дыхательный контур с двумя 22-мм
патрубками и фильтрами. Имейте в наличии 500-мл (или 1-л с
заполнением) модель легких.
7.
Осмотрите дыхательный контур пациента и все соединения и
убедитесь в отсутствии внешних признаков износа или повреждения,
которые могут привести к утечкам и/или вызвать сбой в работе
аппарата ИВЛ.
Аварийный входной клапан
1. Удостоверьтесь, что переключатель электропитания e360 на задней
панели аппарата ИВЛ находится в положении «ОТКЛ.».
2. Убедитесь, что воздух может поступать в дыхательный контур
пациента через аварийный входной клапан. Вы можете приложить
3-8
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
отрицательное усилие к патрубку вдоха дыхательного контура
пациента путем (1) использования модели легких типа «bellows» или (2)
вдоха через барьерный фильтр на патрубке вдоха контура пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Компания Newport Medical настоятельно рекомендует
перед выполнением вентиляции через контур установить на аппарате
ИВЛ чистый/дезинфицированный контур и фильтры.
Тест контура
1.
Подсоедините кислородный и воздушный шланги высокого давления
от водосборников на входе кислорода и воздуха на задней стороне
аппарата Newport e360 к источникам медицинского кислорода и
воздуха с давлением 50 ± 10 psig, представленным газовым баллоном,
настенным выходом или воздушным компрессором.
2.
Если источником сжатого воздуха является воздушный компрессор,
подсоедините воздушный шланг высокого давления от водосборника
на входе воздуха на задней стороне аппарата Newport e360 к выходу
воздушного компрессора. В ином случае перейдите к пункту 4.
3.
Переведите переключатель электропитания компрессора в
положение «ВКЛ.» и проверьте его работоспособность.
4.
Переведите переключатель электропитания (на задней стороне
аппарата ИВЛ) в положение «ВКЛ.».
5.
При включении графического интерфейса пользователя (GUI) аппарат
ИВЛ готов к запуску теста контура. Следуйте указаниям на экране. Не
используйте модель легких для перекрытия контура при выполнении
теста контура. После завершения двухэтапного теста отобразится
сообщение, указывающее на успех или неудачу при выполнении теста.
Если тест контура неудачен, устраните все утечки из соединений
трубок контура и клапана выдоха и повторите тест.
6.
Коснитесь кнопки «Установки пациента» и выберите категорию
пациента «ВЗРОСЛЫЙ».
Сигналы тревоги подачи газа
Установите на аппарате ИВЛ стандартные настройки теста.
Управление по объему
Режим: A/CMV
Форма кривой: Квадратная
ЧД: 10
Поток: 30 л/мин или Тi = 1,0 сек
Дыхательный объем: 500 мл
FiO2: .21
P триг: 5,0 смH2O/мбар
ПДКВ: 0 смH2O/мбар
Сигналы тревоги «Верх/Низ Р»: 70/5
Сигналы тревоги «Верх/Низ MVE» (минутный объем выдоха): 6.0/2.0
«Апноэ»: 20 секунд
Сигнал тревоги «Отсоединение»: 75 %
1. Подсоедините 500-мл (или 1-л с заполнением) модель легких.
2. Коснитесь кнопки «Начать вентиляцию» на GUI.
3-9
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3. Скорректируйте FIO2 на .23. Отсоедините кислородный шланг высокого
давления от источника газа. Убедитесь, что e360 подает звуковой
сигнал тревоги и отображает визуальное сообщение сигнала тревоги
«Нет подачи O.
4. Вновь подсоедините кислородный шланг высокого давления к
источнику газа. Убедитесь, что предел сигнала тревоги более не
нарушается. Нажмите «Сброс» для удаления визуального сообщения
и индикатора. Перенастройте FIO2 на .21.
5. Отсоедините воздушный шланг высокого давления от источника газа.
Убедитесь, что аппарат e360 подает звуковой сигнал и отображает
сообщение тревоги «Нет подачи воздуха».
6. Вновь подсоедините воздушный шланг высокого давления к источнику
газа. Убедитесь, что предел сигнала тревоги более не нарушается.
Нажмите «Сброс» для удаления визуального сообщения и индикатора.
Сигнал тревоги «Отсутствие питания переменным током/
Резервное питание от батареи»
1. При работающем аппарате ИВЛ отсоедините сетевой шнур AC
от настенной розетки. Убедитесь, что аппарат ИВЛ продолжает
работать и генерирует звуковой и визуальный сигнал тревоги, что
индикатор «Внутр. батарея» (Внутренняя батарея) светится, и что
в окне появляется сообщение «Отсутствие питания переменным
током/ Резервное питание от батареи». В процессе работы от
внутренней батареи аппарат e360 подает короткий звуковой
сигнал каждые пять (5) минут.
2. Вновь подсоедините сетевой шнур AC к настенной розетке. Убедитесь,
что аппарат ИВЛ продолжает работу, что индикатор внутренней
батареи погас, и что индикатор «Сеть (Батарея заряжается)» светится.
3. Нажмите «Сброс» для удаления визуальных сообщений и индикатора.
Сигналы тревоги «Высокое/низкое давление в воздухоносных
путях»/«Контур отсоединен»/Отключение сигнала тревоги
1. Отсоедините модель легких. Убедитесь, что как визуальный, так и
звуковой индикаторы сигнала тревоги «Низ P» (низкое давление в
воздухоносных путях) активируются после двух принудительных
вдохов, а после трех вдохов отображается сообщение тревоги «Контур
отсоединен».
2. Нажмите кнопку «Отключение сигнала тревоги» и убедитесь, что
звуковой сигнал выключается, но сигнальная лампа продолжает
мигать, и сообщение тревоги остается отображенным.
3. Вновь нажмите кнопку «Отключение сигнала тревоги» и убедитесь,
что звуковой сигнал тревоги возобновляется.
4. Вновь подсоедините модель легких. Убедитесь, что звуковой
сигнал тревоги выключается, и что 360 ° сигнальная лампа светится
непрерывно (фиксированно).
3-10
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
5. Нажмите кнопку «Сброс» для устранения всех визуальных индикаторов
тревог (лампы и сообщений).
6. Отсоедините модель легких и перекройте соединитель тройника
пациента дыхательного контура. Убедитесь, что как визуальный,
так и звуковой индикаторы сигнала тревоги «Верх P» (высокое
давление в воздухоносных путях) активируются.
7.
Вновь подсоедините модель легких к соединителю тройника.
Убедитесь, что звуковой сигнал тревоги прекращается, и что индикатор
сигнала тревоги светится непрерывно.
8. Нажмите кнопку «Сброс» для удаления сообщения тревоги «Верх P»
и для сброса визуальных индикаторов.
Сигналы тревоги «Минутный объем»/«Запасная
вентиляция»/«Апноэ»
1. Скорректируйте настройку ЧД на 20 1/мин. Убедитесь, что как
звуковой, так и визуальный индикаторы сигнала тревоги «Верх MV
(минутный объем выдоха) срабатывают не позднее 30 секунд.
2. Скорректируйте настройку ЧД обратно на 10 1/мин. Убедитесь, что
не позднее 30 секунд звуковой сигнал прекращается, а визуальный
индикатор сигнала тревоги светится непрерывно. Нажмите кнопку
«Сброс» для удаления сообщения тревоги «Верх MV и для сброса
индикатора.
3. Скорректируйте настройку ЧД на 1 1/мин. Убедитесь, что не позднее
30 секунд срабатывают звуковой и визуальный индикаторы сигналов
тревоги «Апноэ» и «Низ MV. Убедитесь, что через 65 секунд начинается
запасная вентиляция», и что на это указывает сообщение «Запасная
вентиляция» в окнах тревог и сообщений экрана.
4. Убедитесь, что не позднее 30 секунд после запуска запасной
вентиляции индикаторы тревоги светятся непрерывно, указывая
на прекращение запасной вентиляции. Скорректируйте настройку
ЧД на 10 1/мин. Нажмите кнопку «Сброс» для удаления сообщений
тревоги и для сброса индикаторов.
Триггер/Поддержка по давлению
1. Установите сигнал тревоги «Верх MV на 12 л, «Режим» на «SPONT»,
«Поддержка давления» на 10 cмH2O/мбар, ПДКВ на 3 cмH2O/мбар,
P триг на 2,0 cмH2O/мбар.
2. Кратковременно сдавите модель легких для создания отрицательного
давления в дыхательном контуре. Убедитесь, что зеленый индикатор
усилия пациента «мигает», и что вдох с поддержкой по давлению
подан.
3. Выберите «F триг», установите на 2,0 л/мин и повторите этап 2.
4. Установите «Режим» на A/CMV, ПДКВ на 0 cмH2O/мбар и «Триг» на P =
5,0 cмH2O/мбар. Все прочие настройки следует при этом оставить
на стандартных значениях.
3-11
3
Распаковка, сборка и проверка безопасности
Испытание точности объема/потока/скорости
1. Смените GUI на экран «Числовые значения» (через кнопку «Главный
экран») для просмотра отслеживаемого дыхательного объема выдоха
(VTE). Убедитесь, что отслеживаемое значение находится в пределах
± 20 % настройки «Дыхательный объем» на передней панели.
2. Обратите внимание на отображенное значение параметра «Поток
вд.» на экране «Числовые значения» и убедитесь, что отслеживаемое
значение находится в пределах ±5 л/мин от настройки «Поток» на
передней панели.
3. Обратите внимание на параметр «ЧД общ» (отслеживаемую общую
частоту дыхания) на экране «Числовые значения» и убедитесь, что
через 30 секунд отслеживаемое значение находится в пределах
±1 1/мин от настройки ЧД на передней панели.
ПРИМЕЧАНИЕ. Датчик потока следует калибровать всякий раз, когда
вы подозреваете, что значения дыхательного/минутного объема
выдоха значительно отличаются от ожидаемых (например, на ±25 %).
Если происходит сбой калибровки датчика, даже после его очистки и
стерилизации, проверьте его на обрыв проводов. При повреждении
утилизируйте его в соответствии с местными нормами и замените на
новый датчик.
Сигнал тревоги «Выключение»
1. Переведите переключатель электропитания аппарата e360 в
положение «ОТКЛ.». Убедитесь в срабатывании звукового сигнала
тревоги «Выключение».
2. Нажмите кнопку «Отключение сигнала тревоги». Убедитесь, что звук
сигнала тревоги отключается.
3-12
Распаковка, сборка и проверка безопасности
3
ПРИМЕЧАНИЕ. Сделайте копии данной формы для регистрации
результатов проверок безопасности.
Аппарат ИВЛ Newport e360
Регистрация результатов
проверки безопасности
Компания Newport рекомендует проводить полную проверку
безопасности перед А) началом эксплуатации аппарата ИВЛ; и
Б) по крайней мере, при каждом плановом профилактическом
техническом обслуживании аппарата.
Серийный номер изделия:
Элемент
Прошел
Не прошел
Настройка и проверка
Аварийный входной клапан
Тест контура
Сигналы тревоги подачи газа
Сигнал тревоги «Отсутствие питания
переменным током/Резервное питание
от батареи»
Сигналы тревоги, связанные с давлением/
сигнал тревоги «Контур отсоединен»/
отключение сигнала тревоги
Сигналы тревоги «Минутный объем»/
«Запасная вентиляция»/«Апноэ»
Триггер/Поддержка по давлению
Испытание точности объема/потока/скорости
Сигнал тревоги «Выключение»
Комментарии
Исполнитель:
Дата:
Часы
работы
аппарата:
3-13
аздел 4:
Н
использования
в работе
с пациентом
Раздел 4:
использования
в работе с
пациентом
Состояния питания
4-1
Сигнал тревоги «Выключение»
4-1
Обзор: Подготовка к вентиляции пациента
4-1
Меню «Установка и калибровка»
4-2
Тест контура
4-2
Датчики кислорода и потока
4-3
Датчик потока выдоха, калибровка
4-4
Датчик O2 (кислорода), калибровка
4-4
Датчик O2, отключение
4-5
Установки пациента
4-5
Категория пациента
4-5
Единицы массы
4-6
Идеальная масса тела
4-6
Единицы измерения объема
4-6
Вздох
4-6
Тип контура
4-6
«Комп. утечки» (Компенсация утечки)
4-6
Компенсация комплайнса
4-7
Быстрая установка*
4-7
Категория пациента
4-7
Единицы массы
4-7
Режим
4-7
Применение быстрой настройки
4-8
Выход
4-8
Технические настройки
4-8
Протокол соединения (RS232)
4-8
Яркость экрана
4-8
Местные установки
4-8
Высота над уровнем моря
4-8
Язык
4-8
Единицы измерения давления
4-9
Формат даты
4-9
Дата и время
4-9
Файлы экрана
4-9
Файлы журнала событий
4-9
Руководство по средствам управления вентиляцией
4-10
Настройки вентиляции на экране «Расширенный
набор данных»
4-12
Спад/Рост
4-12
Порог выдоха
4-12
Пауза
4-12
Форма потока
4-12
Целевой объем*
4-12
Открытый контур*
4-12
Маневры удерживания вдоха и выдоха
4-12
Измерение P0.1
4-13
Маневр отрицательного усилия на вдохе (NIF)
4-14
Отображение кривых и петель
4-16
Корректировка масштаба
4-17
Автоматическое масштабирование
4-17
Использование функции «Стоп»
4-17
Экран журналов событий
4-18
Экран числовых значений
4-18
Экран тенденций
4-19
Наборы данных
4-20
Функция сохранения
4-21
Функция загрузки
4-23
*недоступно в модели S
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Состояния питания
Выключено.
Переключатель электропитания находится в
положении «ВЫКЛ.»
Готовность
Переключатель электропитания находится
к вентиляции.
в положении «ВКЛ.», но аппарат ИВЛ еще не
находится в состоянии вентиляции.
Вентиляция.
Переключатель электропитания находится в
положении «ВКЛ.», и пользователь нажал кнопку
«Начать вентиляцию».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ни в коем случае не подсоединяйте дыхательный
контур к пациенту в период нахождения аппарата ИВЛ в состоянии
готовности к вентиляции. Всегда нажимайте кнопку «Начать вентиляцию»
на GUI до подсоединения дыхательного контура к пациенту.
Сигнал тревоги «Выключение»
После выключения аппарата ИВЛ он подает сигнал тревоги «Выключение»
в качестве подтверждения перехода электроснабжения аппарата ИВЛ
в положение «ВЫКЛ.». Отмените сигнал тревоги «Выключение» нажатием
кнопки «Отключение сигнала тревоги».
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед повторным переводом переключателя питания
в положение «Вкл.» убедитесь, что e360 полностью выключился. Если
переключатель питания переведен в положение «Выкл.», а потом в
положение «Вкл.» слишком быстро и экраны не загрузились правильно,
выключите питание и подождите 15 секунд перед новым включением
аппарата ИВЛ.
Обзор: Подготовка к вентиляции пациента
1. Подсоедините дыхательный контур и увлажнитель.
2. Подсоедините воздушный и кислородный шланги к
соответствующим источникам газа.
3. Подключите сетевой шнур аппарата ИВЛ к электросети
переменного тока.
4. Переведите переключатель аппарата ИВЛ в положение «ВКЛ.».
Он перейдет в состояние готовности.
5. В состоянии готовности
a. Выполните операцию «Тест контура» (следуйте указаниям на
экране).
б. Коснитесь кнопки «Датчики» и выполните калибровку датчика O2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Компания Newport Medical рекомендует
выполнять двухэтапную процедуру «Тест контура» (которая включает
калибровку датчика потока выдоха) и калибровку датчика O2 до
подсоединения аппарата ИВЛ к пациенту.
в. Коснитесь кнопки «Установки пациента» и введите выбранные
значения для следующих параметров:
Категория пациента
Идеальная масса тела и Единицы измерения
Тип контура
Компенсация утечки (компания Newport рекомендует
4-1
4
Настройки для использования в работе с пациентом
всегда поддерживать функцию «Компенсация утечки» в
положении «ВКЛ.»)
Компенсация комплайнса («ВКЛ.» или «ВЫКЛ.»)
Вздох («ВКЛ.» или «ВЫКЛ.»)
г.
Дополнительно. Используйте функцию Быстрая установка* для
установки новых настроек вентиляции, основанных на выбранных
идеальной массе тела, режиме и категории пациента.
д. Убедитесь в правильности установок параметров вентиляции,
включая расширенные.
е. Задействуйте кнопку «Неинвазивная» при использовании
неинвазивного интерфейса пациента (например, маски) или
вентиляции со значительной утечкой из дыхательных путей,
с применением речевого клапана или без него.
ж. Убедитесь, что установлены безопасные пределы сигналов тревоги.
6. Коснитесь кнопки «Начать вентиляцию» для перехода в состояние
вентиляции и начала подачи вдоха.
7.
Подсоедините дыхательный контур к пациенту.
8.
Наблюдайте за состоянием пациента и убедитесь в соответствии
параметров вентиляции и сигналов тревоги.
*недоступно в модели S
Меню «Установка и калибровка»
Ознакомьтесь на рис. F-3 со схемой перемещения в меню GUI, включая
меню «Установка и калибровка». См. на рис. F-9, F-10 и F-11 образцы
экранов меню «Установка и калибровка».
Тест контура
Ознакомьтесь с рис. F-5.
Функция «Тест контура» доступна в состоянии готовности после
перевода переключателя электропитания аппарата e360 в положение
«ВКЛ.». При этом требуется подсоединение аппарата e360 к источнику
сжатого воздуха.
Выполняйте тест контура:
• всякий раз перед подсоединением аппарата e360 к пациенту;
• при установке каждого дыхательного контура или компонента
контура;
• всякий раз при возникновении сомнений в целостности контура/
фильтра или при их повышенном сопротивлении.
Тест выполняется в два этапа. Результаты теста контура протоколируются
в журнале событий. При выполнении теста контура следуйте инструкции.
1. Установитe дыхательный контур и увлажнитель (наполненный
водой) таким образом, как они будут использоваться для пациента.
Измеренный комплайнс системы дыхательного контура будет
определять коэффициент компенсации комплайнса, используемый
в процессе вентиляции.
2. Откройте/перекройте соединение с пациентом контура
(не используйте модель легких).
4-2
Настройки для использования в работе с пациентом
4
3. Для запуска первого этапа коснитесь кнопки «Тест контура».
4. После завершения первого этапа удалите все элементы дистальнее
соединителя тройника контура, затем вновь коснитесь кнопки «Тест
контура» для завершения теста.
5. После успешного завершения теста контура на экране отобразится
«Пройден» и будут показаны значения Комп.Растяж, Ri (сопрот. вд)
и Rе (сопрот. выд).
6. Если тест контура не завершен успешно, на экране отобразится «Не
пройден».
a. Убедитесь в наличии и герметичности соединений всех
компонентов дыхательного контура, таких как трубки, фильтры
и камера увлажнителя, а также компонентов клапана выдоха.
б. Повторите тест.
7.
Результаты теста контура (Пройден/Не пройден) протоколируются
в журнале событий.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция «Тест контура» доступна только в состоянии
готовности. Если вы желаете выполнить тест контура при работающем
аппарате ИВЛ, убедитесь в доступности альтернативного способа
вентиляции. Для получения доступа к функции «Тест контура» вам
необходимо перевести переключатель электропитания аппарата ИВЛ
в положение «ВЫКЛ.», затем вновь в положение «ВКЛ.».
Датчики кислорода и потока
См. рис. 4-1.
Нажмите кнопку меню «Установка и калибровка», затем коснитесь кнопки
«Датчики» для доступа к экрану, позволяющему выполнить калибровку
датчиков кислорода (O2) и потока выдоха и отключить датчик O2.
Рис. 4-1. Экран «Датчики»
4-3
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Датчик потока выдоха, калибровка
См. рис. 4-1.
Для выполнения калибровки датчика потока выдоха требуется
подсоединить аппарат ИВЛ к источнику сжатого воздуха.
Выполняйте калибровку датчика потока выдоха всякий раз при замене
датчика и при любых подозрениях в отличии реального объема выдоха
от отслеживаемых показателей. Порядок калибровки датчика:
1. коснитесь кнопки «Датчики», затем нажмите кнопку «Датч. потока»;
2. коснитесь кнопки «Калиб.» для запуска процедуры калибровки или
кнопки «Выход», чтобы прервать процесс;
3. после успешной калибровки нажмите «Выход».
Экран сообщений укажет, пройден или не пройден процесс калибровки
датчика. Если при калибровке произошел сбой или отображается
сообщение об ошибке, возможно, датчик нуждается в замене. Ознакомьтесь
с инструкцией в разделе 7. Результаты калибровки датчика потока
протоколируются сохраняется в журнале событий.
ПРИМЕЧАНИЕ. Калибровка датчика потока выдоха выполняется
автоматически как часть теста контура. Позаботьтесь о выполнении теста
контура всякий раз при установке аппарата ИВЛ e360 для использования
с пациентом.
Датчик O2 (кислорода), калибровка
См. рис. 4-1.
Для выполнения калибровки датчика O2 требуется подсоединение
аппарата e360 к источнику 100 % газообразного медицинского кислорода.
Выполняйте калибровку датчика O2 перед каждым использованием
с пациентом и регулярно в процессе вентиляции в соответствии с
правилами лечебного учреждения. Нажатие кнопки «O 3 мин также
запускает калибровку датчика O2. Порядок калибровки датчика O2:
1. нажмите кнопку «Датчики», затем нажмите кнопку «Датчик O;
2. нажмите «Калиб.» для запуска автоматической калибровки или
нажмите «Выход», чтобы прервать процесс.
Экран сообщений укажет, пройден или не пройден процесс калибровки
датчика. Если при калибровке произошел сбой или отображается
сообщение об ошибке, возможно, датчик нуждается в замене. Результаты
калибровки датчика O2 сохраняются в журнале событий.
Компания Newport Medical рекомендует заменять датчик O2 каждые
два года (или ранее — при невозможности его успешной калибровки).
Ознакомьтесь с инструкцией в разделе 6.
ПРИМЕЧАНИЕ. В процессе калибровки датчика O2 в дыхательный контур
подается 100 % O2.
4-4
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Датчик O2 (кислорода), отключение
Отключение датчика O2 вызывает отключение отслеживания FIO2 и
сигналов тревоги, относящихся к FIO2, и появление символа отключенной
тревоги вместо контролируемого значения FIO2 на панели основного
набора данных. (См. рис. 4-2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При отключенной данной функции используйте
внешнее устройство для мониторинга FIO2 и подачи сигналов тревоги.
Убедитесь, что датчик O2 остается на месте даже в отключенном состоянии.
Порядок отключения датчика O2
1. Коснитесь кнопки «Датчики», затем коснитесь кнопки«Датчик О2».
2. Нажмите «Отключить» для отключения датчика O2, затем нажмите
«Да» для подтверждения.
3. Нажмите «Выход».
Рис. 4-2. Панель основного набора данных указывает, что сигналы
тревоги датчика O2 и FIO2 отключены
Порядок включения датчика O2
1. Коснитесь кнопки «Датчики», затем коснитесь кнопки «Датчик О2».
2. Нажмите «Включить» для включения датчика O2.
3. Нажмите «Выход».
Установки пациента
Ознакомьтесь с рис. F-11.
Нажмите кнопку меню «Установка и калибровка», затем коснитесь
кнопки «Установки пациента» для доступа к этому экрану.
Категория пациента
Выберите категорию пациента из вариантов «Взрослый» и «Дети/
Млад». Настройка влияет на диапазоны регулировки вентиляции и
сигнала тревоги, а также на алгоритмы управления вентиляцией. Если
регулировка какого-либо параметра вентиляции или предела сигнала
тревоги выходит за границы диапазона регулировки после изменения
категории пациента, экран тревог и сообщений отображает «[Установка]
вне диапазона регулировки», на жидкокристаллическом дисплее мигает
значение параметра(ов), выходящего за пределы диапазона, и подается
звуковой сигнал тревоги. Для проведения быстрой установки* требуется
выбрать категорию пациента.
ПРИМЕЧАНИЕ. Всегда выбирайте категорию «Дети/Млад» при
использовании детского или младенческого дыхательного контура.
*Недоступно в модели S
4-5
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Единицы массы
Выберите либо фунт, либо кг в качестве единицы измерения массы.
Идеальная масса тела
Введите значение идеальной массы тела пациента в диапазоне
1—999 кг/2—2 202 фунта. Идеальную массу необходимо ввести до
выбора единицы измерения для отображения объема выдоха (мл/фунт
или мл/кг). Это также требуется для проведения быстрой установки*.
Единицы измерения объема
Выберите мл или мл/кг в качестве единицы измерения для отображения
VTE. Перед выбором мл/кг необходимо ввести идеальную массу тела.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выбор единицы объема влияет на отображение числовых
значений данных только для VTE.
Вздох
Функцию «Вздох» можно установить в положение «ВКЛ.» или «ВЫКЛ.».
При ее включении, во время вентиляции, управляемой по объему, через
каждые 100 дыхательных циклов, аппарат ИВЛ будет подавать один
глубокий вдох, превышающий в 1,5 раза заданный дыхательный объем.
Тип контура
Выберите один из следующих четырех вариантов.
1. Обогрев патрубка выдоха = обогреваемый увлажнитель с двойным
нагревательным проводом дыхательного контура
2. Обогрев патрубка вдоха = обогреваемый увлажнитель и дыхательный
контур без электрообогревателя патрубка выдоха (снабженный
электрообогревателем патрубка вдоха или без него)
3. Искусствен. нос = контур без обогрева с тепловлагообменником
4. Модель легких = без увлажнения, без обогрева (для проверки и
демонстрации)
Отслеживаемые поток и объемы выдоха корректируются соответствующим
образом с учетом температуры тела и атмосферного давления
окружающего воздуха при полном насыщении водяными парами (BTPS).
Выбор параметра «Тип контура» влияет на отслеживаемые значения.
Выбор параметра «Тип контура», совпадающего с используемыми
увлажнителем и контуром, обеспечит точность отслеживаемых потока
и объемов выдоха.
Функция «Комп. утечки» (Компенсация утечки)
Выберите «Комп. утечки» «ВКЛ.» или «ВЫКЛ.». Если функция «Компенсация
утечки» переведена на «ВКЛ.», в целях поддержания базового потока в
конце выдоха на уровне 3 л/мин аппарат e360 автоматически корректирует
изменяемый поток в диапазоне от 3 до 8 л/мин при выборе «Дети/
Млад» и от 3 до 15 л/мин для «Взрослый». Если данная функция
переведена на «ВЫКЛ.», аппарат ИВЛ всегда подает изменяемый поток
на уровне 3 л/мин в процессе фазы выдоха каждого дыхательного
цикла. Функция «Компенсация утечки» способна увеличить изменяемый
поток максимально до 25 л/мин (в состоянии Неинвазивная «ВКЛ.»).
4-6
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Дополнительную информацию о неинвазивной вентиляции см. в разделе 7.
Параметр «F триг» автоматически компенсируется по регулировке
компенсации утечки изменяемого потока.
Комп.Растяж (Компенсация комплайнса)
Выберите «Комп.Растяж» «ВКЛ.» или «ВЫКЛ.». Если функция «Комп.Растяж»
переведена на «ВКЛ.», аппарат ИВЛ автоматически компенсирует потерю
доставляемого объема из-за сжимаемости дыхательного контура в
процессе каждого управляемого по объему принудительного вдоха,
используя коэффициент «Комп.Растяж», измеренный в процессе последнего
теста контура (коэффициент сохраняется в памяти при отключении
электропитания).
Коэффициент «Комп.Растяж» измеряется во время теста контура. В целях
обеспечения точности корректировки подаваемого/отслеживаемого
объема, перед выполнением теста контура убедитесь в правильности
установки системы дыхательного контура и увлажнителя (наполненного
водой) таким образом, как они будут использоваться с пациентом.
Быстрая установка*
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция «Быстрая установка» доступна только в
состоянии готовности.
Образец экрана быстрой установки приведен на рис. F-9. В состоянии
готовности к вентиляции используйте данную функцию для установки
новых исходных настроек аппарата ИВЛ на основании введенных
параметров идеальной массы тела, пациента (категории) и режима.
Категория пациента
Выберите категорию пациента из вариантов «Взрослый» и «Дети/Млад».
ПРИМЕЧАНИЕ. Всегда выбирайте категорию «Дети/Млад» при
использовании детского или младенческого дыхательного контура.
Идеальная масса (идеальная масса тела — ИМТ)
Введите идеальную массу пациента. Идеальная масса тела определяется
как масса пациента при нормальных уровнях содержания жира и жидкости.
Единицы массы
Выберите либо фунт, либо кг в качестве единицы измерения массы.
Режим
Выберите режим/тип вентиляции, соответствующий вашему пациенту.
Для выбора доступны 11 комбинаций режима и типа вентиляции: VC-A/
CMV, VC-SIMV, VC-SPONT, PC-A/CMV, PC-SIMV, PC-SPONT, VTPC-A/CMV, VTPC-
SIMV*, VTPC(S)-SPONT*, BPRV-A/CMV* и BPRV-SIMV.
ПРИМЕЧАНИЕ. Режимы VC и PC SPONT функционируют идентично друг
другу.
*Недоступно в модели S
4-7
4
Настройки для использования в работе с пациентом
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция «Открытый контур» установлена по умолчанию
на «ВКЛ.» при выборе типа вентиляции, управляемого по давлению.
Индикатор типа/режима вентиляции в верхней части экрана будет
отображать BPRV-XXXX вместо PC-XXXX.
Применение быстрой настройки
Позволяет установить новые исходные параметры вентиляции в
соответствии с таблицей быстрой установки, приведенной в разделе 8.
Аппарат ИВЛ остается в состоянии готовности к вентиляции. Новые
исходные параметры вентиляции вступают в силу при нажатии кнопки
«Начать вентиляцию».
ПРИМЕЧАНИЕ. После осуществления быстрой установки параметры
вентиляции могут быть скорректированы индивидуально в соответствии
с состоянием пациента.
Выход
Для прекращения быстрой установки без установки новых параметров
вентиляции коснитесь кнопки «Выход».
Технические настройки
Доступ к экрану «Технические настройки» осуществляется с экрана
«Установка и калибровка». Образец экрана «Технические настройки»
приведен на рис. F-10. Установите определенные технические параметры
вентиляции, соответствующие вашему лечебному учреждению или
пациенту.
Ком. протокол (соединения)
Выберите протокол соединения RS232, соответствующий системе
мониторинга, подключенной к аппарату ИВЛ e360. Коснитесь кнопки
для выбора одного из вариантов: «Newport», «Newport 2» и «Vuelink».
Свяжитесь с технической службой компании Newport для получения
подробной информации относительно протокола коммуникационного
порта.
Яркость экрана
Отрегулируйте яркость встроенного экрана GUI.
Местные установки
Высота над уровнем моря
Скорректируйте высоту над уровнем моря с 200-метровым шагом до
соответствия местным условиям. Настройка высоты над уровнем моря
может быть скорректирована вплоть до значения 4000 метров (13 124 фута).
Язык
Выберите язык отображения текста на экране GUI. Варианты выбора
включают (в порядке очередности): (1)-английский, (2)-испанский,
(3)-французский, (4)-немецкий, (5)-португальский, (6)-японский,
(7)-китайский, (8)-польский, (9)-турецкий, (10)-русский и (11)-вьетнамский.
4-8
Настройки для использования в работе с пациентом
4
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы обнаружили, что аппарат ИВЛ настроен на
язык, который вы не понимаете, выполните следующие действия.
Полностью прочтите порядок проведения данной процедуры перед
началом ее выполнения.
1. Нажмите кнопку «Установка и калибровка» (Все экраны и кнопки GUI
при всех языковых установках остаются на своих исходных местах).
2. Коснитесь кнопки «Технические настройки» (5-я кнопка сверху на
экране GUI).
3. Коснитесь кнопки «Местные настройки» (верхний ряд, 3-я кнопка
слева ).
4. Нажмите кнопку «Язык» (средняя кнопка).
5. Поверните регулятор «Корректировка» влево (против часовой
стрелки) до достижения конца вариантов выбора.
6. Ориентируясь по списку языков, приведенному в параграфе выше,
поворачивайте регулятор «Корректировка» вправо (по часовой
стрелке) до достижения желаемого языка. Если во время настройки
истекло время ожидания, возвратитесь к этапу 4.
7.
Нажмите кнопку «Ввод» для подтверждения выбора.
Единицы измерения давления
Выберите cмH2O или мбар в качестве единиц измерения для всех
параметров и отслеживаемых значений, относящихся к давлению.
Формат даты
Выберите один из трех (3) форматов даты: месяц—день—год, день—
месяц—год или год—месяц—день.
Дата и время
Установите месяц, день, год и время.
Файлы экрана
Нажмите эту кнопку для открытия окна «Список файлов экрана»,
содержащего последние 200 сохраненных изображений экрана (файлы
.bmp). Убедитесь, что флеш-накопитель надлежащим образом вставлен
в USB-порт. Используйте регулятор «Корректировка» для прокрутки к
файлу .bmp, затем коснитесь кнопки «Загрузка» для загрузки файла на
флеш-накопитель. По завершении загрузки на флеш-накопитель появится
сообщение «Файл сохранен» и прозвучит короткий двухтональный сигнал.
Повторите процесс для каждого файла, подлежащего загрузке.
Файлы журнала событий
Нажмите эту кнопку для открытия окна «Список файлов журнала
событий», содержащего последние 200 журналов событий и сигналов
тревоги (файлы .csv). Убедитесь, что флеш-накопитель надлежащим
образом вставлен в USB-порт. Используйте регулятор «Корректировка»
для прокрутки к файлу, затем нажмите кнопку «Загрузка» для
сохранения файла на флеш-накопитель. По завершении загрузки на
флеш-накопитель появится сообщение «Файл сохранен» и прозвучит
короткий двухтональный сигнал. Повторите процесс для каждого
файла, подлежащего загрузке.
4-9
4
Настройки для использования в работе с пациентом
ПРИМЕЧАНИЕ. См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на
следующих страницах настоящего раздела для получения подробной
информации по сохранению файлов экрана и файлов журнала событий.
Руководство по средствам управления вентиляцией
В следующей таблице приведены параметры вентиляции, активные
при каждом режиме/типе вентиляции.
X = активный, D = «затемненный» (неактивный, но все же поддающийся
корректировке)
Отображенный
VC/
VC/
VC/
PC/
PC/ACMV
PC/SIMV
параметр
ACMV
SIMV
SPONT
SPONT
FIO2
X
X
X
X
X
X
Дыхательный
X
X
D
D
D
D
объем
Поток
X
X
D
D
D
D
ТI
X
X
D
X
X
D
ЧД
X
X
D
X
X
D
PS
D
X
X
D
X
X
P limit
D
D
D
X
X
D
ПДКВ/СДППД
X
X
X
X
X
X
Триг
X
X
X
X
X
X
Спад/Рост
D
X
X
X
X
X
Порог выд.
D
X
X
D
X
X
Пауза
X
X
D
D
D
D
X
X
Открытый
контур
D
D
D
D
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
(«ВКЛ.»/«ВЫКЛ.»)
BPRV
BPRV
Форма потока
X
X
D
D
D
D
X
X
X
X
X
X
VT
(«ВКЛ.»/«ВЫКЛ.»)
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
«ВКЛ.» =
VTPC
VTPC
VTPC
VTPC
VTPC
VTPC
Управ-
Управ-
Управ-
Управ-
Управ-
Управ-
ление
ление
ление
ление по
Светодиоды
ление по
ление по
по
по
по
давле-
режимов
давлению
давлению
объему
объему
объему
нию и
и ACMV
и SPONT
и ACMV
и SIMV
и SPONT
SIMV
Таблица 4-1. Руководство по средствам управления вентиляцией
4-10
Настройки для использования в работе с пациентом
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На случай непреднамеренных изменений типа или
режима вентиляции всегда проверяйте, установлены ли неиспользуемые
параметры вентиляции (их отображения «затемнены») на соответствующие
безопасные уровни.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если задействована функция «Стоп», кнопка «Стоп»
получает подпись «Старт», а все остальные кнопки меню «затемнены»
и не являются функциональными до нажатия «Старт».
BPRV/
BPRV/
VTPC/
VTPC/
VTPC/
Отображен-
ACMV
SIMV
ACMV
SIMV
SPONT
ный параметр
X
X
X
X
X
FIO2
Дыхательный
D
D
X
X
X
объем
D
D
D
D
D
Поток
X
X
X
X
D
ТI
X
X
X
X
D
ЧД
D
X
D
D
D
PS
X
X
X
X
X
P limit
X
X
X
X
X
ПДКВ/СДППД
X
X
X
X
X
Триг
X
X
X
X
X
Спад/Рост
D
X
D
X
X
Порог выд.
D
D
D
D
D
Пауза
Открытый
X
X
контур
D
D
D
(«ВКЛ.»/
«ВКЛ.»
«ВКЛ.»
«ВЫКЛ.»)
D
D
D
D
D
Форма
потока
Должен
Должен
VT
X
X
X
быть
быть
(«ВКЛ.»/
«ВКЛ.»
«ВКЛ.»
«ВКЛ.»
«ВЫКЛ.»
«ВЫКЛ.»
«ВЫКЛ.»)
Управ-
Управле-
Управ-
ление по
ние по
ление по
Управ-
Управ-
объему,
объему,
объему,
ление по
ление по
Светодиоды
ACMV с
SIMV с
SPONT с
давлению
давлению
режимов
управле-
управле-
управле-
и ACMV
и SIMV
нием по
нием по
нием по
давлению
давлению
давлению
Таблица 4-1. Руководство по средствам управления вентиляцией
(продолжение)
4-11
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Настройки вентиляции на экране «Расширенный
набор данных»
Коснитесь кнопки наборов данных в нижнем правом углу GUI для
прокрутки к расширенному набору данных.
Рис. 4-3. Возможности экрана «Расширенный набор данных»
Спад/Рост: 1 (самый медленный)—19 (самый быстрый) или АВТО*
(активен для всех видов вентиляции, основанных на давлении).
Порог выдоха: 5—55 % или АВТО (гибкий цикл)* (активен при вентиляции
с поддержкой по давлению и при вентиляции с поддержкой по давлению
с целевым объемом).
Пауза: от 0,1 до 2,0 секунд или «ВЫКЛ.» (активно при вентиляции,
управляемой по объему).
Форма потока: квадратная или нисходящая линейная (активно при
вентиляции, управляемой по объему).
*Целевой объем: «ВКЛ.» (при вентиляции, управляемой по давлению
с целевым объемом, и при вентиляции с поддержкой по давлению с
целевым объемом) или «ВЫКЛ.».
*Открытый контур: «ВКЛ.» (при вентиляции с двухуровневым
управлением по давлению) или «ВЫКЛ.».
*недоступно в модели S
Маневры удерживания вдоха и выдоха
Образец экрана «Расширенные функции» приведен на рис. F-7.
В процессе цикла принудительной вентиляции можно выполнить
маневры удерживания «в конце вдоха» и «в конце выдоха» в целях
получения результатов измерения параметров дыхательной механики.
Следуйте приведенной ниже инструкции.
1. Нажмите кнопку меню «Расширенные функции».
2. Нажмите и удерживайте кнопку «Удержание вдоха» в правой части
экрана. Аппарат ИВЛ e360 выполнит удерживание и измерение
статического давления. Маневр прекращается при снятии пальца
с кнопки или по истечении 15 секунд.
3. Нажмите и удерживайте кнопку «Удержание выдоха» в правой части
экрана. Аппарат ИВЛ e360 выполнит удерживание и измерение
статического давления. Маневр прекращается при снятии пальца
с кнопки или по истечении 20 секунд.
4-12
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Набор данных «Механика» отобразит P плат., Общ. ПДКВ, Статический С,
RI (сопрот. вд) и RE (сопрот. выд). Если при маневре не удалось достичь
стабильного статического давления (из-за возникновения усилий
пациента) или при невыполнении других критериев исключения,
соответственные вычисленные значения не будут отображены.
См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на следующих страницах
для получения подробной информации по сохранению файлов экрана
«Расширенные функции».
Измерение P0.1
Для оценки дыхательной активности пациента в процессе вентиляции
доступна функция измерения P0.1. Это измерение может быть
использовано в качестве одного из инструментов прогнозирования
успеха отучения от поддержки вентиляцией.
Данная функция задействуется кнопкой P0.1 на экране «Технические
настройки». Она доступна при всех режимах и типах вентиляции. Она
недоступна при задействованной неинвазивной вентиляции (NIV).
Перед задействованием данной функции убедитесь в оптимизации
установки триггера. Результаты измерения P0.1 — это разница давления
в момент регистрации попытки пациента (триггера) и давления на 100
миллисекунд позднее.
Порядок измерения P0.1
Образец экрана «Технические настройки» приведен на рисунке F10
складной схемы.
1. Нажмите кнопку меню «Установка и калибровка» на панели
управления.
2. Коснитесь «Технические настройки».
3. Нажмите P0.1 для задействования функции. Экран сменится
главным экраном.
4. Нажмите СТАРТ P0.1 для начала измерения. (Рис. 4-4) Результат
измерения отобразится после обнаружения первой попытки
пациента.
5. Нажмите «Сохранить» для сохранения результата измерения и
экранного изображения. Измерение будет сохранено в журнале
событий, а экранное изображение будет сохранено в списке
файлов экрана.
6. Коснитесь «Старт», чтобы возобновить обычное построение
графиков на экране.
4-13
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Рис. 4-4. На главном экране показано расположение кнопки
СТАРТ P0.1
Описание состояний, возникающих при использовании функции
измерения P0.1
После задействования функции измерения P0.1 возникает следующее
состояние.
• Вентиляция продолжается в соответствии с установками
пользователя, но появляется 3-минутное временное окно,
в котором пользователь может коснуться кнопки «СТАРТ P0.1».
Функция блокируется, если измерение не начинается в пределах
данного периода времени.
После нажатия «СТАРТ P0.1» возникают следующие состояния:
• вентиляция продолжается в соответствии с установками
пользователя;
• запасная вентиляция выключается на одну минуту;
• когда аппарат e360 обнаруживает попытку пациента, он
выдерживает 100- миллисекундную паузу перед подачей потока
вдоха пациенту;
• нормальное функционирование восстанавливается после первой
попытки пациента или через одну минуту, если триггерное усилие
пациента не обнаруживается.
Маневр отрицательного усилия на вдохе (NIF)
(обозначаемый также как «Максимальное давление вдоха» (МДВ) или
Pi макс)
В процессе вентиляции доступен маневр отрицательного инспираторного
усилия (NIF), используемый для измерения давления в воздухоносных
путях в момент максимального усилия выполнения вдоха. Это измерение
используется для оценки величины мышечного усилия пациента на вдохе.
4-14
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Эта функция включается кнопкой NIF на экране «Технические настройки».
Маневр NIF доступен при всех режимах, как при активной неинвазивной
вентиляции (NIV), так и без ее активации.
Порядок выполнения маневра NIF
Образец экрана «Технические настройки» представлен на рис. F-10
раскладной схемы.
1. Нажмите кнопку меню «Настройка и калибровка» на панели
управления.
2. Коснитесь «Технические настройки».
3. Нажмите NIF для включения функции. Экран сменится главным
экраном с отображенной кривой давления. (См. рис. 4-5)
4. Нажмите и удерживайте NIF (кнопку меню) для выполнения
маневра. Аппарат e360 временно приостановит подачу любого
потока, пока кнопка нажата.
5. После освобождения кнопки NIF выберите идеальное значение
параметра NIF, используя регулятор корректировки для
перемещения курсора в соответствующую точку кривой давления.
Отображаемое значение параметра NIF является измеренным
значением в выбранной точке на кривой давления.
6. Нажмите кнопку «Сохранить» для сохранения результата
измерения и экранного изображения. Измерение будет сохранено
в журнале событий, а экранное изображение будет сохранено
в списке файлов экрана.
7.
Коснитесь «Старт», чтобы возобновить обычное построение
графиков на экране.
Рис. 4-5. На главном экране показано расположение кнопки NIF
4-15
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Описание состояний, возникающих при использовании функции
маневра «NIF»
После перевода функции «Измерение NIF» в положение «ВКЛ.»
происходят следующие изменения.
• Вентиляция продолжается в соответствии с установками
пользователя, но появляется 3-минутное временное окно,
в котором пользователь может нажать кнопку NIF. Функция
блокируется, если измерение не начинается в пределах
данного периода времени.
Пока идет маневр NIF (пока нажата кнопка NIF), происходят следующие
изменения:
• ПДКВ автоматически устанавливается на ≤1 cмH2O;
• аппарат ИВЛ перестает подавать поток;
• отслеживание минутного объема выдоха (MVE)
приостанавливается;
• запасная вентиляция и сигналы тревоги апноэ отключаются.
Нормальный режим работы восстанавливается после освобождения
кнопки NIF или по истечении 30 секунд.
Отображение кривых и петель
Образец главного экрана приведен на рис. F-6.
В меню «Главный экран» GUI повторные нажатия кнопки «Кривые» позволят
пользователю прокрутить следующие варианты отображения кривых:
• Давление/Время
• Поток/Время
• Объем/Время
• Давление/Время и Поток/Время
• Давление/Время и Объем/Время
Когда кривая достигает правого конца временной шкалы, она складывается
справа налево и продолжает вычерчиваться, стирая по ходу небольшой
отрезок старого графика. Изменение временной шкалы приводит к началу
вычерчивания новой кривой слева направо.
Нажмите кнопку «Петли» для отображения либо петли «Поток-Объем»,
либо петли «Объем-Давление», либо обеих петель. Если петля отображена,
перед вычерчиванием новой петли она будет стерта. Петли при спонтанном
дыхании отображаются другим цветом, чем при принудительной
вентиляции.
См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на следующих страницах
для получения подробной информации о порядке сохранения файлов
экранов кривых и петель.
ПРИМЕЧАНИЕ. Нажатие кнопки «Ввод» для перехода от отображения
кривых к отображению петель, трендов или числовых значений не
требуется.
4-16
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Корректировка масштаба
Порядок корректировки масштаба. Коснитесь шкалы, подлежащей
корректировке, по оси X или Y на экране GUI. На экране отобразится
синяя индикаторная панель для выбора параметра изменения шкалы.
Используйте регулятор «Корректировка» для увеличения или уменьшения
шкалы и нажмите кнопку «Ввод» для подтверждения изменения. При
отображенных кривых или петлях шкалы давления, объема и потока могут
быть скорректированы независимо друг от друга. Масштабирование
времени применяется ко всем отображенным параметрам.
Каждый поворот регулятора «Корректировка» переводит масштаб на
следующий уровень, при этом для всех параметров, кроме времени,
предусмотрена возможность автоматического масштабирования между
наибольшим и наименьшим масштабом. Корректировки масштаба не
сохраняются при отключении электропитания.
Автоматическое масштабирование
При активной функции автомасштабирования на вертикальной оси
автоматически изменяемой шкалы появляется символ автоматического
управления. Автоматическое масштабирование позволяет выбирать одну
из четырех предварительно установленных вручную шкал, создающую
наилучшие условия для просмотра (наивысшее разрешение) параметра.
Использование функции «Стоп»
Нажмите кнопку «Стоп» для приостановки построения графиков
(кривых, петель или трендов) и фиксации выведенное текущего
состояния экрана для подробного рассмотрения. Для возобновления
построения вновь нажмите кнопку «Старт». Приостанавливается
только изменение графического изображения, числовые значения
продолжают обновляться.
Использование курсора при активации функции «Стоп»
При задействовании функции «Стоп» в центре экрана появляется
зеленая вертикальная штриховая линия (курсор). Для перемещения
курсора используется регулятор «Корректировка».
Для каждой точки пересечения курсором кривой, петли или тренда
отображаются числовые значения. В момент прекращения перемещения
курсора в месте пересечения курсором временной оси для кривой или
тренда отображается числовое значение по временной оси. При
пересечении курсором петли отображаются значения петли в верхней
и нижней точах пересечения.
Функция «Стоп» доступна также из меню «Главный экран» и «Расширенные
функции».
4-17
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Экран журнала событий
В меню «Расширенные функции» нажмите кнопку «Журнал событий»
для доступа к журналу событий. В данном журнале зарегистрированы
1000 последних случаев нарушения установленных пределов и
настроек сигналов тревоги, изменений параметров вентиляции,
результатов калибровки датчиков и последовательностей включений/
выключений питания с указанием даты и времени каждого события.
Зарегистрированные события имеют цветовую кодировку: нарушения
установок пределов сигналов тревоги и переводы переключателя
электропитания в положение «ВЫКЛ.» — красные; изменения настроек
и результаты калибровки — синие; переводы переключателя
электропитания в положение «ВКЛ.» и «Начать вентиляцию» — зеленые.
Журнал событий сохраняется после выключения электропитания.
См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на следующих
страницах настоящего раздела для получения подробной информации
по сохранению файлов журнала событий.
Экран числовых значений
См. рис. 4-6.
Рис. 4-6. Экран «Числовые значения»
4-18
Настройки для использования в работе с пациентом
4
При нажатии в меню главного экрана кнопки «Числовые значения» на
экране отображается следующая информация:
o
Отслеживаемые данные
o
Вычисляемые данные
o
Установки для расширенных средств управления
См. раздел 8 «Технические характеристики» для получения подробной
информации о данных, отображаемых на этом экране.
См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на следующих страницах
настоящего раздела для получения подробной информации по
сохранению файлов экрана числовых значений.
Экран трендов
Аппарат ИВЛ может отображать два экрана трендов, каждый экран
отображает четыре изменяемых параметра с данными об их трендах,
полученных в течение до 24 часов. Нажмите кнопку «Тренды» в меню
«Главный экран» для выбора одного из двух экранов трендов. На
экранах трендов отображаются следующие данные:
Экран 1
Экран 2
VTE/Время
P пик/Время
Минутный объем/Время
P ср/Время
ЧДобщ/Время
P баз/Время
VTE % разницы/Время
RSBI/Время
Таблица 4-2. Экраны трендов
См. «Функция сохранения» и «Функция загрузки» на следующих страницах
для получения подробной информации о порядке сохранения файлов
трендов.
4-19
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Наборы данных
См. рис. 4-7.
Рис. 4-7. Наборы данных
Выбранные наборы данных могут быть просмотрены на GUI в процессе
вентиляции нажатием кнопки «Наборы данных» в нижней части экрана
GUI. Нажатием вкладок в нижнем правом углу экрана осуществляется
доступ к трем различным наборам отслеживаемых данных и к одной
подгруппе настроек. Наборы данных обозначены: «Основные», «Механика»,
«Отучение» и «Расширенный». В следующей таблице перечислены
параметры, отображаемые в каждом наборе данных. Для получения
информации о конкретном параметре ознакомьтесь с разделом 8
«Технические характеристики».
4-20
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Наборы данных
Основные
Механика
Отучение
Расширенные
(настройки)
P пик.
Постоянная
ЧД спонт.
Спад/Рост
(пиковое
времени
(частота дыхания
давление)
спонтанная)
ПДКВ
P плат.
P0.1
Порог выдоха
(давление
(порог выдоха)
плато)
FiO2
Общ.ПДКВ
MVE СД
Пауза
(минутный
объем выдоха
спонтанный)
MVE
C стат.
RSBI
Открытый
(минутный
(статический
(индекс быстрого
контур
объем выдоха)
комплайнс)
поверхностного
(открытый
дыхания)
контур)
VTE
RI
NIF
Поток
(дыхательный
(сопротивление
Кривая
объем выдоха)
на вдохе)
(форма)
ЧД общ
RE
I:E
Целевой
(общая частота
(сопротивление
(отношение I : E)
объем
дыхания)
на вдохе)
Таблица 4-3. Содержание экранов наборов данных
Функция сохранения
Функция сохранения доступна в следующих экранах: кривых, петель,
трендов, числовых значений, расширенных функций, P0.1, NIF,
установки сигналов тревоги, журналов тревог и событий. Доступ к
загрузке файлов, подлежащих сохранению, может быть осуществлен
через экран «Технические настройки».
Файлы изображений экрана сохраняются в формате .bmp, файлы
журнала событий сохраняются в формате .csv. Для упрощения
процесса их идентификации каждому сохраненному файлу
присваивается имя из 8 символов, включающее букву, обозначающую
тип файла (например, W — для кривой, L — для петли, H — для
журнала и т.п.), четыре последние цифры серийного номера аппарата
ИВЛ и порядковый номер из трех цифр. Может быть сохранено
не более 200 файлов экрана или файлов событий (и тревог). При
сохранении 201-го файла наиболее старый файл удаляется.
По завершении операции сохранения аппарат e360 подает короткий
двухтональный звуковой сигнал.
4-21
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Экраны кривых, петель, трендов, числовых значений,
расширенных функций
(См. рис. 4-8)
Нажмите кнопку «Стоп». Отобразятся кнопки «Сохранить» и «Старт».
Нажмите кнопку «Сохранить» для сохранения экранного изображения
или нажмите кнопку «Старт» для выхода из экрана «Стоп» и
восстановления нормального режима построения графиков.
Рис. 4-8. Кнопки для кривых «Сохранить» и «Старт»
Экран настроек тревог
Нажмите кнопку «Сохранить» для сохранения экранного изображения
действующих параметров сигналов тревоги.
Экран журнала тревог
Нажмите кнопку «Сохранить журнал тревог» для сохранения журнала
тревог/событий в виде файла электронной таблицы.
Экран журнала событий
Нажмите кнопку «Сохранить журнал событий» для сохранения журнала
событий в виде файла электронной таблицы.
Экран P0.1
Нажмите кнопку «Сохранить» для сохранения изображения, выведенного
на экран в данный момент, и для одновременного протоколирования
измерения P0.1 в журнале событий.
4-22
Настройки для использования в работе с пациентом
4
Экран NIF
Нажмите кнопку «Сохранить» для сохранения изображения, выведенного
на экран в данный момент, и для одновременного протоколирования
измерения NIF в журнале событий.
Функция загрузки
Нажатие кнопок «Файлы экрана» и «Файлы журнала событий» в экране
«Технические настройки» обеспечивает поиск и загрузку сохраненных
изображений и файлов электронных таблиц на внешний флеш-накопитель
через USB-порт на задней стороне аппарата ИВЛ (См. рис. 4-9).
1. Нажмите кнопку «Установка и калибровка» на панели управления.
2. Нажмите кнопку «Технические настройки» на GUI.
3. Нажмите кнопку «Файлы экрана» (для файлов изображений экрана)
или «Файлы журнала событий» (для файлов журнала событий/тревог).
Отобразится прокручиваемая таблица соответствующих сохраненных
файлов.
4. Вставьте USB-совместимый флеш-накопитель (2.0 или более поздний)
в USB-порт на задней стороне аппарата ИВЛ (расположенный под
переключателем электропитания). Убедитесь, что флеш-накопитель
установлен надежно.
5. С помощью регулятора «Корректировка» выделите файл, подлежащий
загрузке.
6. Нажмите кнопку «Загрузить».
7.
По завершении загрузки на флеш-накопитель отобразится сообщение
«Файл сохранен» и будет подан короткий двухтональный звуковой
сигнал.
4-23
4
Настройки для использования в работе с пациентом
Рис. 4-9. Экраны «Список файлов экрана» и «Список файлов
журнала событий» (для загрузки)
4-24
Раздел 5:
тревоги
Раздел 5:
тревоги
Введение
5-1
Визуальное отображение тревог
5-1
Сигнальная лампа 360˚
5-1
Отображение тревог и сообщений
5-1
Светодиодный индикатор неисправности
5-2
Среда экрана тревог GUI
5-3
Экран настроек тревог
5-3
Сохранение экрана настроек тревог
5-3
Настраиваемые тревоги
5-3
Журнал тревог
5-3
Сохранение журнала тревог
5-4
Громкость сигнала тревоги
5-4
Тоны тревоги
5-5
Выход из экранов тревог
5-5
Среда интерфейса тревог передней панели
5-5
Кнопка отключения сигнала тревоги
5-5
Функция отключения аспирации
5-6
Кнопка сброса тревоги
5-6
Ненастраиваемые тревоги
5-6
Руководство по нарушениям порогов
тревоги и устранению нарушений
5-7
5
Сигналы тревоги
Введение
Аппарат ИВЛ e360 оборудован звуковой и визуальной системой
сигнализации для обеспечения безопасности пациента. В данном
разделе описана процедура установки пределов тревог, перечислены
все сигналы тревоги и приведено руководство по нарушениям порогов
тревоги и устранению нарушений (таблица 5-1). Характеристики тревог
см. в разделе 8 данного руководства.
Визуальные и звуковые сигналы тревоги предупреждают о:
• проблемах пациента с дыханием, например апноэ или высоком или
низком давлении в воздухоносных путях;
• проблемах с питанием, например отключении электропитания;
• проблемах с газами, например низком давлении в источнике кислорода;
• проблемах с аппаратным обеспечением, например перегреве или
сбое памяти.
ПРИМЕЧАНИЕ. Аппарат ИВЛ e360 при включении использует последние
выбранные пределы тревоги, за исключением того, что ранее отключенные
тревоги устанавливаются на наименее чувствительное значение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если не выявлять и не устранять условия,
вызывающие срабатывание тревоги, это может привести к травме
пациента. Чтобы аппарат ИВЛ продолжил функционировать при
срабатывании тревоги «Батарея разряжена», немедленно замените
источник питания. Во всех случаях предпочтительно питание от сети
переменного тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда проверяйте возможность лица,
осуществляющего уход за больным, услышать звук сигнала тревоги
при его срабатывании. Не используйте аппарат ИВЛ в условиях, при
которых ухаживающий персонал не услышит звуковые сигналы тревоги.
Визуальное отображение тревог
При нарушении предела тревоги e360 отображает следующую визуальную
информацию.
Сигнальная лампа 360 ˚
См. рис. F-4, элемент 4.
Расположенная наверху посередине передней панели e360 сигнальная
лампа 360 ˚ мигает желтым и/или красным цветом при нарушении
предела тревоги. При зафиксированной тревоге лампа горит непрерывно,
пока не будет нажата кнопка «Сброс».
Отображение тревог и сообщений
См. рис. 5-1.
Описания нарушенных пределов тревог, например «Низкое P» (давление
в контуре) или «Контур отсоединен», а также все сообщения отображаются
в центральной части панели состояния графического интерфейса
пользователя (GUI).
5-1

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..       1      2     ..

 

///////////////////////////////////////