Главная      Лекции     Лекции (разные) - часть 10

 

поиск по сайту            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  809  810  811   ..

 

 

Учебно-методическое пособие для студентов 1, 2 курса заочного обучения высших учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей Братск 2005

Учебно-методическое пособие для студентов 1, 2 курса заочного обучения высших учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей Братск 2005

Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Братский государственный университет»

И.Б. Абрамова

О.П. Кириченко

В.Н. Сковитина

Л.Ф. Чернявская

Английский язык

Учебно-методическое пособие для студентов
1, 2 курса заочного обучения высших учебных заведений
(факультетов) неязыковых специальностей

Братск 2005

Английский язык: Учебно-методическое пособие / И.Б. Аб-рамова, О.П. Кириченко, В.Н. Сковитина, Л.Ф. Чернявская. – Братск: ГОУ ВПО «БрГУ». – 2005. – 142с.

Пособие включает теоретические сведения по грамматическим аспектам английского языка, необходимые для правильного выполнения контрольных заданий, программу, методические указания, контрольные задания, устные темы для развития навыков речи.

Предназначено для студентов 1-2 курсов заочного обучения неязыковых специальностей.

Контрольные задания составили:

Задание 1: 1,2,3, 4, 5 варианты - Сковитина В.Н. стр. 20

Задание 2: 1, 2, 3, 4, 5 варианты - Чернявская Л.Ф. стр. 34

Задание 3: 1, 2, 3, 4, 5 варианты - Кириченко О.П. стр. 46

Задание 4: 1, 2, 3, 4, 5 варианты - Абрамова И.Б. стр. 56

Рецензенты Никитушкина Г.И., доцент каф. англ. яз.

(Балтийский гос. техн. ун-т)

Черноусова Г.Д., доцент каф. англ. яз.

(Восточно-Казахстанский гос. ун-т)

введение

Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано на основании типовой программы обучения иностранным языкам в неязыковых вузах с учетом современных требований гуманитаризации высшего технического образования.

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-заочников (1-2 курсов) высших учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей и включает следующие разделы: основные правила чтения в английском языке, теоретические сведения по грамматическим аспектам английского языка, необходимые для правильного выполнения контрольных заданий, программу, методические указания, контрольные задания, устные темы для развития навыков монологической речи, тексты для ознакомительного чтения.

При составлении учебно-методического пособия авторы использовали страноведческий материал, научно-техническую и популярную литературу, справочники по грамматике и отраслевые словари.

Раздел 1

Программа курса
Требования, предъявляемые
к студентам-заочникам

Целевая установка

Основной целью обучения студентов английскому языку является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения самостоятельно.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие выполнению целей и задач обучения.

Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководством преподавателя рассчитана на 40 учебных часов, которые используются для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и другие), организуемые на УКП и в филиалах заочных вузов.

В заочных вузах, как правило, изучается тот же иностранный язык, который изучался в среднем учебном заведении.

Поскольку лица, обучающиеся по заочной форме, имеют иногда значительный перерыв в занятиях или недостаточный уровень подготовки по английскому языку, программа включает грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками чтения литературы по специальности вуза.

Структура курса

В соответствии с действующими учебными планами на полный курс обучения иностранному языку для заочных отделений вузов неязыковых специальностей отводится не менее 40 часов обязательных аудиторных занятий, 240 часов самостоятельной работы и консультации из расчета один час на каждого студента. За курс обучения студент выполняет 4 контрольных работы, сдает зачет и экзамен.

Распределение учебных часов. I курс: 20 часов аудиторных занятий, 120 часов самостоятельной работы и по 0,5 часа консультаций на каждого студента. Студент выполняет 2 контрольные работы и сдает зачет.

2 курс: 20 часов аудиторных занятий, 120 часов самостоятельной работы и по 0,5 часа консультаций на каждого студента. Студент выполняет 2 контрольные работы и сдает экзамен.

Требования к зачету и экзамену

Зачет. К зачету допускаются студенты, выполнившие 3 контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, предусмотренном программой, т.е. тексты учебника или учебных пособий по английскому языку (по профилю вуза).

Для получения зачета студент должен уметь:

а) прочитать со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки понимания – письменный или устный перевод.

Норма перевода – 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно.

б) прочитать без словаря текст (500-600 знаков), содержащий изученный грамматический материал, и 5-8 незнакомых слов.

Форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке.

Время подготовки – 8-10 минут.

Экзамен. К экзамену по английскому языку допускаются студенты, имеющие зачет за 1 курс, выполнившие письменные контрольные работы и сдавшие учебный материал по чтению за 2 курс.

На экзамене по английскому языку проверяются следующие умения:

а) читать со словарем текст по специальности вуза. Форма проверки понимания – письменный или устный перевод.

Норма перевода – 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно.

б) читать без словаря текст (на 600-800 печатных знаков), содержащий изученный грамматический материал, и 5-8 незнакомых слов.

Форма проверки понимания – передача содержания прочитанного на русском языке.

Время подготовки – 8-10 минут.

Рекомендуемый языковой материал
для самостоятельного изучения

Фонетический минимум. Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных; отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и правописанием; ударение, особенности интонации английского предложения.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает освоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов, приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, basis n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, a, а также за счет конверсии.

В словарный запас также включаются фразеологические сочетания типа to take part принимать участие , to take place происходить, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы английского языка и условные сокращения слов, принятые в английских научных и технических текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры английского языка.

Морфология

Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги - выразители его падежных форм. Окончание -s - показатель множественного числа имени существительного. Окончания s, s’ как средство выражения притяжательного падежа.

Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных: a man - men, a woman - women, a child - children, a tooth - teeth, a foot - feet.

Множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum - data, phenomenon - phenomena, nucleus - nuclei.

Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенное местоимение one ( ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и их производные.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видо-временных групп Indefinite (Simple) Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Àctive and Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.

Образование повелительного наклонения и его отрицательной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.

Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (Indefinite (Simple) Active, Indefinite (Simple) Passive, Perfect Active), инфинитивные конструкции - объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот. Причастие - Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства. Сложные формы причастия - Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Герундий - Gerund (простые формы) и герундиальные обороты.

Строевые слова . Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональность строевых слов: it, that(those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.

Синтаксис

Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is ( are), его перевод. Безличные предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты, равнозначные придаточным предложениям.

Объем текстового изучаемого материала за весь курс обучения

1. Тексты учебника и специализированных учебных пособий или хрестоматий 16 с

2. Тексты контрольных заданий........................................ 6 с.

3. Тексты для чтения по специальности......................... 10 с.

4. Итого........................................................................... 32 с.

(48 000 печ. знаков)

Примечание . За страницу принимается 1500 печатных знаков.

Раздел II

Методические рекомендации
студентам-заочникам
для самостоятельной (внеаудиторной) работы

Общие методические указания

Особенностью овладения иностранного языка при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения, равно 40 ч.: 240 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.

Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов английского языка; уяснение действия правил словообразования; грамматических правил; чтение тестов на английском языке вслух в соответствии с правилами чтения; понимание текстов; слушание текстов, записанных на магнитофонной ленте, с тем, чтобы научиться правильно произносить и понимать на слух содержание сообщения; построение вопросов и ответов к текстам; перевод на русский язык (устный и письменный).

Для того чтобы достигнуть указанного в целевой установке уровня владения языком, следует систематически тренировать память заучиванием иноязычных слов, текстов. Надо помнить, что способности развиваются в процессе работы, что осмысленный материал запоминается легче, чем неосмысленный, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.

Правила чтения

Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на английском языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, при этом особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.

Работа над лексикой

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и предложений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

А. Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

Б. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе, глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:

1. Многозначность слов. Например, слово convention имеет значения: 1) собрание, съезд; 2) договор, соглашение, конвенция;
3) обычай; 4) условность. Подобрать нужное значения слова можно только исходя из контекста.

The convention was successful.

That is not in accordance with convention.

Собрание прошло успешно.

Это здесь не принято.

2. Омонимы (разные по значению, но одинаково звучащие слова). Их следует отличать от многозначных слов.

Some – какой-нибудь и sum – сумма

break – ломать и brake – тормоз

left – левый и left - Past Indefinite (Simple) от глагола to leave – оставлять, покидать.

Only few people write with the left hand.

They left Moscow for Kiev.

Немногие пишут левой рукой.

Они уехали из Москвы в
Киев.

3. Конверсия. Образование новых слов из существующих без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Например:

water – вода to water – поливать

control – контроль to control – контролировать

cause – причина to cause – причинять, являться причиной

4. Интернационализм. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.

По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например: mechanization механизация ; atom атом и т.д.

Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate точный, а не аккуратный,resin смола, а не резина, control не только контролировать, но и управлять и т.д.

5. Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.

Наиболее употребительные префиксы

Префиксы

Примеры

Перевод

anti-

co-

counter-

de-

extra-

in-

multi-

over-

poly-

post-

pre-

re-

trans-

super-

ultra-

under-

Anti-war

co-exist

counter-weight

demilitarize

extraordinary

inlay

multistage

overcome

polytechnical

postgraduate

predetermine

reorganize

transformation

superprofits

ultra-violet

underground

Антивоенный

сосуществовать

противовес

демилитаризовать

необыкновенный,

чрезвычайный

вставлять

многоступенчатый

преодолеть

политехнический

аспирант

предопределять

реорганизовывать

преобразование

сверхприбыли

ультрафиолетовый

подземный

Основные суффиксы существительных

Суффиксы

Примеры

Перевод

-ance

-ence

-sion

-dom

-ion(-tion,

-ation)

-ment

-ness

-ship

-age

-er

-ty

Importance

silence

revision

freedom

revolution

formation

equipment

softness

friendship

voltage

teacher

difficulty

значение

молчание

пересмотр

свобода

революция

формирование

оборудование

мягкость

дружба

напряжение

преподаватель

трудность

Основные суффиксы прилагательных и наречий

Суффиксы

Примеры

Перевод

-able

-ible

-ant, -ent

-ful

-less

-ous

-y

-ly

Remarkable

Extensible

Resistant

Different

Successful

Homeless

Famous

Sunny

Happily

выдающийся

растяжимый

сопротивляющийся

различный

успешный

бездомный

известный

солнечный

счастливо

6. В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с послелогами и образуют новые понятия. Благодаря послелогам сравнительно незначительная группа слов отличается большой многозначностью. К этой группе относятся глаголы to get, to be, to make, to go, to put и ряд других.

В словаре глаголы с послелогом пишутся после основного значения глагола в порядке алфавита послелогов. Часто перед послелогом пишется только начальная буква основного глагола, например:

to go идти

to go about циркулировать (о слухах, деньгах)

to go back возвращаться

to go in for увлекаться

7. В английском языке очень часто существительное употребляется в функции определения без изменения своей формы. Структура «существительное + существительное + существительное» (и т.д.) вызывает трудности при переводе, так как существительные стоят подряд. Главным словом в такой группе является последнее, а все предшествующие существительные являются определениями к нему.

Некоторые существительные-определения могут переводиться прилагательными, например:

stone камень

building здание

stone building каменное здание

building stone строительный камень

Однако такой способ перевода не всегда возможен; часто такие определения приходится переводить существительными в косвенных падежах или предложными оборотами. Порядок перевода обуславливается смысловыми связями между определениями и определяемым словом. Перевод следует начинать справа налево с последнего существительного, а существительные стоящие перед ним в роли определения, нужно переводить на русский язык существительными в косвенных падежах (чаще родительном) или предложным оборотом, например:

export grain зерно на экспорт (экспортное зерно)

grain export экспорт зерна

Physics Institute Laboratory лаборатория института физики

8. В текстах научного характера английские словосочетания часто переводятся одним словом:

raw materials сырье

radio operator радист

construction works стройка

Сочетание 3-х, 4-х, слов может быть передано по-русски двумя-тремя словами: an iron а nd steel mill металлургический завод.

9. Иногда при переводе с английского языка на русский приходится применять описательный перевод и передавать значение английского слова с помощью нескольких русских слов. Например:

Существительные:

characteristics характерные особенности

necessities предметы первой необходимости

output выпуск продукции

Глаголы и наречия:

to average составлять, равняться в среднем

mainly ( chiefly) главным образом

10. Научная литература характеризуется наличием большого количества терминов. Термин – слово или словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области науки и техники. Неизвестный термин следует искать в терминологическом словаре.

Особенности грамматического строя
английского языка

В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний.

Грамматические окончания в английском языке

Окончание

Часть речи

Слово-образование

-s

Имя существительное: 1) во мн. числе; 2) s’в притяжательном падеже

Глагол в 3-м лице ед. числа в утвердит. форме наст. вр. (Present Simple Tense)

__

-er

Имя прилагательное в сравнительной степени

Имя существительное, обозначающее действующее лицо, аппарат, прибор

-est

Имя прилагательное в превосходной степени

__

-ed

Глагол: 1) в личной форме простого прошедшего времени (Past Simple Tense); 2) в неличной форме (Participle II)

__

-ing

Глагол в неличных формах:

Participle I – причастие настоящего времени

Gerund – герундий

Verbal Noun – отглагольное существительное

__

Примеры к таблице

- s’, ‘ s

1. These machines are highly efficient.

Эти машины имеют высокий коэффициент полезного действия.

2. The machine’s capacity is high.

Производительность этой машины высокая.

3. He machines these parts.

Он подвергает механической обработке эти детали.

-er, -est

lighter – легче

the lightest – самый легкий

a teacher – учитель

a lighter – зажигалка

-ed

He lighted the lamp –

Он зажег лампу

lighted – зажженный

- ing

lighting – освещающий (определение), освещая

(обстоятельство) (Participle I)

lighting – освещение (имеется в виду процесс)

(Gerund)

the lighting – освещение (Verbal Noun)

Поскольку количество суффиксов английского языка, по которым можно установить, к какой части речи относится данное слово, сравнительно невелико, для уточнения грамматических функций слова, взятого отдельно или в предложении, используются: 1) строевые слова; 2) твердый порядок слов.

Строевые слова-признаки

Имя существительное

Глагол

артикль

прединфинтивная частица

a name – имя

an aim – цель

the machine – машина

to name – называть

to aim – нацеливаться

to machine – обрабатывать механически

Предлог

Модальный
или вспомогательный глагол

in turn – по очереди

without result – без результата

You must turn to the left. Вам надо повернуть налево.

Their efforts will result in success. Их усилия приведут к успеху.

They should watch the TV programme. Им следует посмотреть эту телепередачу

Местоимение
(притяжательное, вопросительное, неопределенное, отрицательное, относительное)

Местоимение
(личное, вопросительное,
относительное)

my work – моя работа

his studies – его занятия

Whose plans are better ? –

Чьи планы лучше?

I work . – Я работаю

He studies . – Он занимается.

Who plans the research? – Кто планирует это научное исследование?

Предлог

Модальный глагол
или вспомогательный глагол

No vacant seats are left. –

(Никаких ) свободных мест не осталось.

The car which seats 5 persons. –

Машина, которая вмещает (рассчитана на) 5 человек.

Работа над текстом

Поскольку основной целевой установкой обучения иностранному языку является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделить чтению текстов. Понимание текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

1) изучающего чтения;

2) чтения с общим охватом содержания.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения, которое предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста. Итогом изучающего чтения является адекватный перевод текста на родной язык с помощью словаря. При этом следует развивать навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений.

Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Оба вида чтения складываются из следующих умений:

а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;

б) видеть интернациональные слова и определять их значение;

в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;

г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п.;

д) применять знания по специальным, общетехническим, общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

При работе используйте указания, данные в разделах I, II, III.

Выполнение контрольных заданий
и оформление контрольных работ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом вуза. В письме кафедры иностранных языков вашего вуза вы получите точный график выполнения контрольных работ.

2. Каждое контрольное задание в данном пособии предполагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых заканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 - № 2; на 5 или 6 -№ 3; на 7 или 8 - № 4; на 9 или 0 - № 5.

3. В тех вузах, где нет системы шифра, кафедры иностранных языков указывают вариант, который студент должен выполнить. Все остальные варианты можно использовать в качестве материала для дополнительного чтения и для подготовки к экзамену.

4. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, номер контрольной работы и название учебника, по которому вы занимаетесь.

5. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

Левая страница

Правая страница

Поля Английский текст

Русский текст Поля

Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

6. В каждом контрольном задании выделяется один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах). Ниже предлагается несколько вариантов ответа. Среди этих вариантов необходимо найти тот, который наиболее правильно и четко отвечает на поставленный вопрос.

7. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в вуз в установленные сроки.

Если выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.

Исправление работы на основе рецензий

1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте еще раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, перепишите начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3. Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала очередного контрольного задания и его выполнению.

4. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачета или экзамена производится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы.

Письменные консультации

Следует сообщить своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих у вас при самостоятельном изучении английского языка, а именно:

а) какие предложения в тексте, упражнении вызывают затруднения при переводе;

б) какой раздел грамматики вам непонятен;

в) какие правила, пояснения, формулировки неясны.

При этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.

Подготовка к зачетам и экзаменам

В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:

а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника;

б) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ;

в) выполнить выборочно отдельные упражнения из учебника для самопроверки;

г) повторить материал для устных упражнений.

Раздел III

Контрольные задания

Грамматический минимум к контрольному заданию 1

Для того чтобы правильно выполнить задание 1, необходимо усвоить следующие разделы курса.

1. Имя существительное. Множественное число. Артикли и предлоги как показатели имени существительного. Выражения падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания – S. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

2. Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных. Конструкции типа the more…the less.

3. Числительные.

4. Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные.

5. Формы настоящего (Present), прошедшего (Past) и будущего (Future) времени группы действительного залога изъявительного наклонения Simple. Спряжение глаголов to be, to have в Present, Past и Future Simple. Повелительное наклонение и его отрицательная форма.

6. Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложения в утвердительной и отрицательной формах; обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот there is (are).

7. Основные случаи словообразования.

Используйте следующие образцы выполнения упражнений.

Образцы выполнения упражнений

Образец 1 (к упр. I)

Грамматическая функция окончания – S

1. Shools, colleges and universities in Britain are closed on Saturdays and Sundays.

В школах, колледжах и университетах Британии не занимаются по субботам и воскресеньям.

schools – множественное число от имени существительного a school;

colleges – множественное число от имени существительного a college;

universities – множественное число от имени существительного a university;

Saturdays – множественное число от имени существительного Saturday;

Sundays – множественное число от имени существительного Sunday.

2. Who looks after the older generation?

Кто ухаживает за пожилыми людьми?

looks – 3-е лицо единственного числа от глагола to look в Present Simple.

3. Englishmen became the world’s leading trading nation

Англичане стали ведущей торговой нацией.

слово world’s – окончание притяжательного падежа имени существительного в единственном числе.

4. Many old people live in Old Peoples’ Homes, which may be private or state owned.

Многие пожилые люди живут в частных или государственных Домах для престарелых.

Слово peoples’ – форма притяжательного падежа имени существительного people во множественном числе.

Образец 2 (к упр. II)

Особенности перевода на русский язык английских имен существительных, употребляющихся в функции определения, стоящего перед определяемым словом.

In Britain young people like Youth Clubs , thousands of them for music, games, dancing.

В Британии тысячи молодых людей любят Клубы для Молодых (Молодежные клубы) за возможность послушать музыку, поучаствовать в играх, потанцевать.

There are about 10 million old-age pensioners in Britain.

В Британии около 10 миллионов престарелых пенсионеров. (пенсионеров по возрасту)

Образец 3 (к упр. v)

British inventors and engineers gave the world the first railways steam-ships and many other, things that are now familiar every where.

Британские изобретатели и инженеры подарили миру первые железные дороги, пароходы и многое другое, известное теперь повсюду.

gave – Past Simple Active от нестандартного глагола to give

are – Present Simple Active от нестандартного глагола to be

Варианты контрольного задания № 1

Вариант 1

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).

Переведите предложения на русский язык.

1) Small groups of Indians lived scattered over the land between the Atlantic and the Pacific.

2) The country is governed in the Queen’s name by the Government.

3) The House of Commons, which plays the major part in lawmaking consists of 635 elected members of Parliament.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).

1) In 1971 there was a reform of the British money system.

2) In everyday speech, the contraction “p” (pronounced [pi:]) is generally used instead of the full word “pence”.

3) Just over 700,000 farm workers provide over half the food needed by some 55.5 million people.

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1) The London Marathon (марафон) is one of the biggest in the world.

2) The air in cities became much cleaner.

3) The more we know the more we forget.

4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1) More newspapers are read in Britain than in any other European country.

2) Some of Britain’s top scientists are engaged in space research.

3) There are no letters for you on the table.

5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1) The leader of the winning party automatically becomes Prime Minister.

2) British Prime Ministers lived and live at 10 Downing street since 1731.

3) According to the Department of Transport, traffic on all roads will double during the next 30 years.

6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-7 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 6, 7 абзацы.

THE UNITED KINGDOM

1. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland consists of four main countries which are: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Their capitals are: London, Edinburgh, Cardiff and Belfast. The UK is an island state, it is composed of some 5500 islands, large and small.

2. The UK is one of the world’s smaller countries. It is situated off the northwest coast of Europe between the Atlantic Ocean to the north and the North Sea to the east, and is separated from the continent by the English Channel and the Strait of Dover 1 .

3. One can see two animals on British royal coat of arms. One of them is the lion. The “King of beast” has been used as a symbol of national strength and of the British monarchy for many centuries. The other one is the unicorn 2 . It is a mythical animal that looks a horse with a long straight horn growing from its forehead, and is a symbol of purity.

4. The formal name of the British national flag is Union Jack. It combines the St. George’s cross of England, St. Andrew’s cross of Scotland and St. Patrick’s cross of Ireland. The United Kingdom or UK is a political term. All of four countries are represented in Parliament and the abbreviation UK is used on most official documents.

5. The class system is very impotant in Britain. It is created by complex system of accents 3 , school and family. Social position is often based on the traditions or history of the family, not is money. Many people’s class can be identified immediately by the way they speak.

6. Britain is split up into counties. County councils are elected to run things 4 , such as education, housing, town planning, rubbish disposal 5 .

7. Britain is a constitutional monarchy. But the monarch’s constitutional role is mainly symbolic.

Пояснения к тексту:

1. Дуврский пролив

2. единорог

3. говор

4. управлять делами

5. уборка мусора

7. Прочитайте 5-й абзац и вопрос к нему. Какой из вариантов ответа соответствует по содержанию одному из предложений текста?

What created class system in Britain?

1) The way people speak created the class system.

2) Class system was created by traditions and the way people speak.

3) Complex system of accents, school and family created class system.

Вариант 2

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1). Переведите предложения на русский язык.

1) Very often parents treat their children more as equals than they used to.

2) The House of Commons consists of members of Parliament.

3) Numbers make the postman’s work much easier.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).

1) Most children at day schools have their midday meal at school and go home about 4 o’clock.

2) In 1958 Britain began the first transatlantic jet service.

3) There is a National Youth Theatre with a high standard of performance, most of its actors are teenagers.

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1) Today Britain is the world’s biggest exporter of cycles.

2) Although Britain is a highly industrialized country, agriculture is still one of her most important industries.

3) More than 55 million people live in Britain now.

4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1) In some areas there are middle schools for children of about 9 to 13 who then move to senior (выпускной, старший, последний) comprehensive schools.

2) Do you know any names of Britain’s famous writers, poets, musicians, actors and singers?

3) “There is no place like home” – the English say.

5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1) The English are a nation of stay-at-home.

2) The Greeks were pioneers in the theatre.

3) The government gives financial help in the form of a pension but in the future it will be more and more difficult for the nation economy to support the increasing number of elderly.

6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 2 абзацы.

WHO ARE THE BRITISH

1. Most people are English, Scottish or Welsh, but in some British cities you can meet people of many different nationalities. But is Britain a cosmopolitan society? It really depends on where you go. In 1991 5.5 per cent of the 57 million population described themselves as belonging to an ethnic minority. Most members of ethnic minorities live in the South – East. In Greater London, they represent 20 per cent of the population.

2. People have been coming to Britain for centuries: some to get a better life, some to escape natural disasters, some as political or religious refugees. Many Irish people came to England in 1845 to escape famine 1 , but usually they came to find work. Most of the roads, railways and canals built in the nineteenth century were made by Irish workers.

3. The greatest wave of immigration was in the 1950’s and 1960’s. This happened not only in Britain but also throughout Western Europe. Many companies needed people for unskilled or semi–skilled jobs. Britain advertised 2 particularly in the English – speaking islands of the Caribbean, for 2 people to come to Britain and work. Other people came from Pakistan, Bangladesh, India and Hong Kong.

4. The number of people asking to settle in Britain is rising, but Britain, since 1971, has reduced the number of people (coming from outside Europe) which it allows to stay. Many people in Britain, in spite of anti – racist – laws, blame unemployment and poor housing 3 on “immigrants”.

Пояснения к тексту:

1. зд. – не умереть с голода

2. зд. – приглашать через рекламу

3. зд. – плохое жилье

7. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

Why has Britain reduced the number of people coming from outside Europe which it allows to stay?

1) … because of unemployment.

2) … because of unemployment and poor housing.

Вариант 3

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).

Переведите предложения на русский язык.

1) The rooms upstairs are bedrooms; they are often very small.

2) The front door, which faces the street opens into a hall with two rooms, one on each side of the hall.

3) The British people are the world’s greatest tea drinkers.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).

1) Motorcar manufactures, for example, advertise the colour of their cars as “Embassy Black” or “Balmoral Stone”.

2) Most people in Britain work a five-day week, from Monday to Friday.

3) England is the land of brick fences and stone walls (often with glass embedded along the top).

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1) The traditional opinion about the British, or the English in earlier centuries, was based on the habits of those Britons who could afford to travel, the diplomats and merchants.

2) The British look on foreigners in general with contempt and think that nothing is as well done elsewhere as in their own country.

3) Much leisure time is spent in individualistic pursuits (занятие), of which the most popular is gardening.

4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1) Why do some British people tend to regard their own community as the centre of the world?

2) Many British people give their suburban house a name, such as the Cedars, the Poplars,even though there are no trees in their gardens.

3) Englishmen are hostile, or at least bored, when they hear any suggestion that some modification of their habits might be to their advantage.

5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1) Snobbery is not so common in England today as it was at the beginning of the century.

2) In 1963 Britain joined the Common Market.

3) To most people the name of Scotland Yard brings to mind the picture of a detectivecool, collected, efficient, ready to track down any criminal with complete confidence that he will bring him to justice.

6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-5 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите их.

BRITISH HOMES

1. About 80 per cent of British people live in houses built close together. Detached houses are usually in expensive suburbs, quite far from the town centre. Terraced houses and blocks of flats are mostly found in town centers. They can either be very small two-storey houses with one or two bedrooms or large houses with three or five floors and four or five bedrooms.

2. About 67 per cent of people in Britain own their houses or flats. Most of the rest live in rented accommodation. People in Britain buy houses or flats because there is not enough rented accommodation and what there is can be expensive.

3. Council flats 1 and houses are built and owned by the local council. After the Second World War a lot of council flats, known as tower blocks, were constructed. Some were as high as 20 storeys and so badly built that they had to be pulled down only thirty years later.

4. Modern housing estates 2 are built differently now. There might be a mixture of two-storey terraced houses together with a four-storey block of flats. There are play areas for children and there is often a community centre 3 where people who live on the estate can meet.

5. Since 1980’s council tenants have been able 4 to buy their own homes very cheaply if they have lived in them for over two years. By 1993, 1,5 million council houses had been sold, but only 5000 council houses or flats were built to replace them. This means that it is now very difficult to find cheap housing or rent.

6. Most British houses have a garden and many British people spend a lot of time in it. Most gardens, even small ones, have flowers and a lawn. If you don’t have a garden, it is possible to grow flowers and vegetables on at allotment 5 which is a piece of land rented from the local council.

Пояснения к тексту:

1. муниципальное жилье

2. микрорайон

3. центр общения

4. зд. – жители могут

5. зд. – участок

7. Прочитайте 6-й абзац и письменно ответьте на вопрос:

Where can British people grow flowers if they have no gardens?

Вариант 4

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).

Переведите предложения на русский язык.

1) Many outstanding statesmen, painters, writers and poets are buried in the Abbey.

2) Many visitors to the Abbey are attracted to Poets’ Corner.

3) The street called Whitehall stretches from Parliament Square to Trafalgar Square.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).

1) Scotland Yard is situated on the Thames Embankment close to the Houses of Parliament and the familiar clock tower of Big Ben.

2) An interesting branch of Scotland Yard is the branch of Police Dogs, first used as an experiment in 1938.

3) The popular nickname of the London policeman “bobby” is a tribute to Sir Robert Peel, who introduced the police force in 1829, and whose Christian name attached itself to members of the force.

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1) Most museums of London are free and give free guided tours as well as lectures.

2) Some cinemas are cheaper on Mondays; others sell half-price tickets before 6 p.m.

3) The Cutty Sark 1 at the village of Greenwich on the River Thames is the most famous tea clipper in Britain.

Пояснения:

The Cutty Sark – Катти Сарк – последний из больших чайных клиперов, стоит в Гринвиче в сухом доке, открыт для публики как музей.

4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1) Some people think that the monarchy should be abolished.

2) The monarchy in Britain has no power and it costs the State a lot of money to maintain.

3) Can you give any examples borrowed from books and films characterizing the British people?

5. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1) Everybody knows about the devotion of the English to animals.

2) You might think that marriage and the family are not so popular as they once were.

3) During the nineteenth century Britain traded all over the world.

6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1,2,3,4,6 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1,2,3 абзацы.

LONDON

1. London is where the invading Romans first crossed the River Thames. They built a city a square mile in size, surrounded it with a wall and called it Londinium. This original site of London is now called the City of London 1 and is Britain’s main financial centre.

2. The City is only a very small part of London. In the eleventh century London began to expand beyond the City walls when King Edward the Confessor 2 built a huge abbey at Westminster. Even today, Westminster Abbey and the Houses of Parliament, as well as the shops, cafes, theatres and cinemas of the West End, are in the City of Westminster and not in the City of London.

3. The saying “When a man is tired of London, he is tired of life” (Dr. Johnson) is a cliche, but you can’t be bored 3 in London. There are hundreds of historic buildings, galleries and museums. There are parks and street markets, over 80 theatres and even more cinemas.

4. If you want to discover London, it is best to start with a tour on a sightseeing bus. It is also fun to go on a guided walk. The walks last up to three hours.

5. The centre of London has many different areas. Each one has its own special character. Covent Garden 4 in London West End, is crowded with cafes, clubs and clothes shops. Soho 4 is also known for its clubs. Knightsbridge 4 has a lot of exclusive and expensive shops, as well as many of the embassies. Fleet Street 4 is the home of Law Courts. One part of the West End has so many Chinese shops and restaurants that is called Chinatown.

6. When you go outside the centre you find many areas which used to be small villages. The villages became part of the city when they expanded but they still managed to keep their village character. Hampstead 4 , the best known of the villages, is extremely expensive.

Пояснения к тексту:

1. Сити

2. король Эдвард

3. зд. – не заскучаешь

4. названия

7. Прочитайте 5-й абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What is called Chinatown?

Вариант 5

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).

Переведите предложения на русский язык.

1) The ceremony of the Changing of the Guard that takes place daily at eleven o’clock in the morning provokes most interest among tourists.

2) The two principal public attractions of the Royal Academy are the famous series of Winter Exhibitions and the annual Summer Exhibition.

3) The Queen’s Gallery has special exhibitions from the Royal collection and may be visited every day except Monday.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).

1) The men took hard and heavy jobs in industry, and the women took the low-paid jobs in factory canteens or restaurants.

2) The British government’s policy is that immigrants and their children should enjoy equality of opportunity in every possible way.

3) The remarkable collection of “Holmesiana2 ” to be seen includes revolvers, handcuffs, a police lantern, a model of han some-cab and some 19-th-century cartoons.

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1) Hyde Park has a large and most attractive lake called the Serpentine.

2) Street – salesmen promise that the goods are of the highest quality and much cheaper than those you can buy in the West End.

3) Immigrants hoped to find a better way of life in Britain.

4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1) The British say that once upon a time people in England kept to any side of the road they liked.

2) There are no trams in London since 1952.

3) Some have had to leave their country for religious or political reasons.

5. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1) The East End markets are famous throughout the world.

2) Yet, many people still discriminate against immigrants and their children because of the colour of their skin.

3) The Royal Academy’s services to the arts began nearly 200 years ago.

6. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1 по 4 абзацы. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 абзацы.

STRATFORD – UPON – AVON

1. No town of comparable size enjoys such universal popularity as Stratford-upon-Avon, the birth-place of William Shakespeare. Year by year the fame of its long established Shakespeare Festival spreads as increasing numbers of visitors from all parts of the world come to enjoy the plays of the greatest dramatist of all time.

2. Originating as a river – crossing settlement, Stratford-upon-Avon has served as the market centre of the surrounding countryside since the grant of its market in 1196. Since 1553 Stratford has remained a self- governing borough and today has a basic population of some fifteen thousand people.

3. Stratford is a town with a character and atmosphere of its own. Apart from the beauty of its river, its streets and buildings preserve many links with its interesting past. Most famous are the properties and gardens associated with Shakespeare and his family.

4. The Shakespeare Memorial Theatre is the centre of the Shakespeare Festival. The brick-built theatre was erected in 1932 to replace an earlier theatre destroyed by fire. It is without doubt one of the best equipped theatres and its Shakespearean productions attract an international audience.

5. The House where Shakespeare was born in 1564 and spent his early years is a half-timbered building. It is visited by pilgrims from all over the world. The interior of Shakespeare’s Birthplace contains many features of unusual interest. The poet’s birthroom on the first floor is a fascinating room with a low, uneven ceiling and is furnished after the pattern of a middle-class home such as the Shakespeare family occupied. It is the famous window on which are recorded the signatures of distinguished people who visited the house.

7. Прочитайте 5-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

What is Shakespeare’s house?

1) It is middle-class home.

2) It is a half-timbered building.

3) It is a house with low, uneven ceiling.

Грамматический минимум к контрольному заданию 2

Для того чтобы правильно выполнить задание 2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка:

1. Видо-временные формы глагола : а) активный залог – формы Simple (Present, Past, Future); формы Continuous (Present, Past, Future); формы Perfect (Present, Past, Future); б) пассивный залог – формы Simple (Present, Past, Future).

Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.

2. Модальные глаголы: а) выражающие возможность: can (could), may и эквиваленты глагола can – to be able; б) выражающие долженствование: must, его эквиваленты to have to и to be to; should.

3. Простые неличные формы глагола: Participle I (Present Participle), Participle II (Past Participle) в функциях определения и обстоятельства. Gerund – герундий, простые формы.

4. Определительные и дополнительные придаточные предложения (союзные); придаточные обстоятельственные предложения времени и условия.

5. Интернациональные слова.

Используйте следующие образцы выполнения упражнений.

Образцы выполнения упражнений

Образец 1 (к упр. I)

1. Many have been the victims of racial discrimination.

Многие являются жертвами расовой дискриминации.

have been - Present Perfect Active от глагола to be.

2. All the factories, mills, workshops and docks are concentrated in the East End.

Все фабрики, заводы, мастерские и доки сосредоточены в Ист Энде.

are concentrated – Present Simple Passive от глагола to concentrate

Образец 2 (к упр. Ii)

1. Buckingham Palace was built in 1703 for Duke of Buckingham.

Букингемский дворец был построен для герцога Букингема в 1703 году.

built – Participle II, составная часть видовременной формы Past Simple Passive от глагола to build.

2. The statue of Nelson itself, placed towards the sea, measures 17 feet (more than 5m) in height.

Размер самой статуи Нельсона, установленной лицом к морю, составляет 17 футов (более 5 м) высотой.

placed – Participle II – определение.

3. When visiting the English Court in about the 14-th century, the royalty and nobility of Scotland stayed at the place now called “Scotland Yard”.

Примерно в 14 веке при посещении английского двора шотландские короли и знать останавливались в месте ныне известном как «Скотланд Ярд».

(when) visiting – Participle I, обстоятельство

called – Participle II – определение

Варианты контрольного задания № 2

Вариант 1

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).

a) 1. Britain in the 1980s and early 1990s, had a large road building programme.

2. It is not surprising that the car is becoming increasingly popular.

б) 1. Trams were first used in London in 1861, but they were all replaced by bus after 1945.

2. Britain, because it is an island, has always been forced to have good trading relations with other countries.

2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).

1) Being the busiest stretches of water in the world, the English Channel is the busiest passenger terminal in Europe.

2) Nearly all English kings and queens have been crowned in Westminster Abbey.

3) The Houses of Parliament constitute perhaps the most popular and widely spread image of London, known and recognized throughout the whole world.

4) When the great bell was cast in London foundry in 1858, the question of its name was discussed in Parliament.

3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1) Some students borrow money from the bank which must be paid back after they leave university.

2) In Britain you can learn to drive a car by taking lesson with an instructor or any experienced driver.

3) British films have to use American actors to appeal to the American cinema-going audience.

4) The Houses of Parliament can be visited by the public.

4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 4 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4 абзацы.

THE LONDON UNDERGROUND

1. The first underground railway system in the world was in London. It was opened in 1863 and ran 4 miles (6,5 kilometers) from the west of London to the City in the east. The first lines were built close to the surface and used steam trains. They then built deeper tunnels and the electric underground railway was opened in 1890. This system was called the Tube, still the most popular name for the London Underground. Some of the tube stations are so deep that they were used as air-raid shelters during the Second World War, when hundreds of families would spend the night in the stations.

2. One million people commute into central London every day. Sixty percent of these people use the Tube, mainly because the Underground system extends far into the surburbs: the Northern Line, running from north to south, covers 18 miles (28 kilometers); the Piccadilly Line, running from east to west is 47 miles (76 kilometers) long.

3. Buses in London are not as popular as the Tube because they get stuck in traffic. One of the most popular forms of urban transport in Britain used to be the tram. The most environmentally friendly vehicle is a bicycle. London taxis drive round the centre of the city looking for a customer. Taxis are often called «cab».

4. Traditional taxi-drivers or cabbies, are proud of the knowledge of London. They have to know every street in the 113 square miles of central London and spend up to four years learning the best routes. To get their licence, they have to pass a series of tests, known as The Knowledge, until they are absolutely accurate in their answers. Because of this long training period, cabbies are often angry that people can drive minicabs without a licence. Minicabs look like normal cars, do not have meters and cannot pick up people in the street: people have to phone for one.

5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

What is the Knowledge?

1) … the long training period.

2) … a licence.

3) … a series of tests.

Вариант 2

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).

a) 1. Even today Tower Bridge regulates a large part of impressive traffic of the Port of London.

2. Since then the Tower has served as fortress, palace, state prison and royal treasury, now it is a museum.

б) 1. Many great men, including Christopher Wren himself, Nelson and others are buried in St. Paul’s Cathedral.

2. For an Englishman, the best of all reasons for doing something in a certain way is that it has always been done in that way.

2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).

1) The first London Underground map was introduced in 1908.

2) English people rarely shake hands except when being introduced to someone for the first time.

3) The working people of Britain have had a long tradition of democracy.

4) The majority of the British population live in small houses built close together.

3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1) What role can museums and art galleries play in the upbringing of children?

2) You have to be seventeen before you can drive a car.

3) We may say that the East End is the hands of London.

4) One must be very careful using the word “subway” in London.

4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 4 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 4 и 5 абзацы.

TRAINS

1. Many people in Britain live in a long way from their work. They often travel by train from the suburbs into the town centre to work. These people are commuters. Some people travel more than 200 miles every day and spend up to two hours going to work and two hours going home.

2. Train tickets may appear to be expensive, but this form of transport is a fast and environmentally friendly alternative to using a car. On some trains, there are study clubs which offer language lessons to commuters on their way to and from work.

3. The organization of the railway system in Britain has changed recently. For many years the railway was run 1 by a public company, British Rail. In 1944, this company was split into two parts: Railtrack, which owns the track and the stations, and several private companies, which operate the trains.

4. Some people are worried about the change. They believe that private companies will only run one or two trains a day to small country villages or that they will close village stations.

5. In 1994, Waterloo International Station was opened. If you travel by train direct from Paris or Brussels to London, you arrive at this station. The station, designed by Nicholas Grimshaw, has won many architectural awards.

6. Train spotters2 are fans of trains. You can see train spotters at many train stations. They stand at the end of the platform and spend hours writing down the numbers of the trains. Serious train spotters travel thousands of miles by train trying to collect the number of every train in Britain. Some train spotters prefer the old fashioned steam trains.

Пояснения к тексту:

1. зд. – вести дела

2. зд. – любители

6. Прочитайте 6-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

What are train spotters?

1) People supporting the development of railway system in Britain.

2) Train spotters are fans of trains.

3) People preferring the old fashioned steam trains only.

Вариант 3

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).

a) 1. The singing of the Latin hymn has gone on for more than 350 years.

2. Cambridge university is like a federation of colleges.

б) 1. University is seen as a time to be independent.

2. If, for instance, any one leaves a cat to starve in an empty house while he goes for his holiday, he can be sent to prison.

2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).

1) The lawns are closely cropped, their flower beds primly cultivated, and their trees neatly pruned.

2) The London buses first came into the streets in 1829 and they were horse-drawn omnibuses, with three horses.

3) The sign of the London underground - a red circle crossed with a blue stripe can be seen on the buildings or just under a staircase leading straight under the ground.

4) When running along London streets omnibuses manage to maneuver very well without running into one another.

3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1) In London one can see many buses, cars and taxes in the streets.

2) You’ll have to find the bus stop yourself and remember to look for the number of the bus on the post at the bus stop.

3) You must remember the number of the bus, because in busy street there may be four or five bus stops close together.

4) Double-deckers (omnibuses) have seats for 65 people and only 5 people are allowed to stand when the seats are full.

4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 5 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4 абзацы.

HIGHER EDUCATION IN GREAT BRITAIN

1. Most big towns in Britain have both a university and a college of higher education. Here are 91 universities in Britain and 47 colleges of higher education.

2. English universities greatly differ from each other. Students apply 1 to universities month before they take their A-levels 2 . The students are given a personal interview 3 and the universities then decide which students they want. They offer them a place which depends on A-level results. The more popular the university, the higher the grades 4 it will ask for.

3. Most British students choose to go to university a long way from their hometown: university is seen as a time to be independent, to live away from home and develop new interests

4. British students do not have to pay to go to university, but do need money to live away from home while they are studying. Some students whose parents do not earn a lot of money are given a grant from the local educational authority 5 . If students do not get a grant, parents have to pay for their children. Some students borrow money from the bank which must be paid back after they leave university. In theory the grant pays for rent, food, books, transport and socializing. In fact, the grant is not a lot of money. Students used to work 6 during the holidays to earn more money, but it is now difficult to find such jobs.

5. Not all students study full time at university or college. Many people combine their studies with work. Some companies release their staff for training 7 one or two days a week or for two months a year. Oxford and Cambridge are the oldest universities in Britain and they have the highest academic reputation.

Пояснения к тексту:

1. подавать заявление

2. экзамен на повышенном уровне по программе средней школы

3. собеседование

4. более высокий проходной бал

5. местный орган образования

6. работают

7. освобождают от работы для учебы

5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

What is grant?

1) … money borrowed from the bank.

2) … money for rent, food, books, transport and etc.

3) … money have to pay to go to university.

Вариант 4

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).

1. When Shakespeare became successful in London he bought the biggest house in Stratford.

2. Most London buses have a conductor, who will come round (зд. обойдет всех пассажиров) and collect fares.

б) 1. The main places the bus goes to are shown on the front of the bus.

2. Birmingham is surrounded by typically English countryside-quiet meadows and woodland, sleepy old-world villages, impressive castles and ancient churches.

2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).

1) The London underground is often called the tube, because it looks like a long, narrow and dimly lit tube, with its walls plastered with all kinds of advertisements

2) There are hundreds little fishing villages on the south-west coast.

3) The members of the groups that form the Opposition sit on the left, directly facing the Government benches.

4) The light above Big Ben at night and the flag during the day-time signal for the people of London that the members of Parliament, are watching over the nation’s interests.

3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1) One dog can search a warehouse in ten minutes, whereas the same search would take six men an hour.

2) If you climb another 118 steps, you will be able to stand outside the dome and look over London.

3) English conservatism, on a national scale, may be illustrated by reference to the public attitude to the monarchy.

4) Fine buildings, theatres, museums and big shops can be found in the West End.

4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2 и 3 абзацы.

THE OPEN UNIVERSITY

1. The Open University was founded in 1964 by the Labor Government for those people, for some reason, had not a chance to enter any of the universities, especially those above normal student age. It takes both men and women at the age 21 and over. At the beginning of the 1990s some 150000 students followed the Open University courses.

2. No formal academic qualifications are necessary for entry to these courses, but the standards of its degrees are the same as those of other universities. The first course began in 1971, and in a decade the number of undergraduates reached 65,000. It’s a non-residential 1 university. In teaching the university uses a combination of television and radio broadcasts, correspondence courses and summer school, together with a network of viewing and listening centres 2 .

3. Lecturers present their courses on one of the BBC’s television channels and by radio. They have also produced a whole library of short course-books, which anyone can buy at bookshops. Students write papers based on the courses and discuss them with tutors at meetings or by correspondence once a month.

4. Degrees are awarded on the basis of creadit 3 gained by success at each stage of the course. Six credits are necessary for a BA degree 4 and eight credits for a BA Honors degree. The time of staying on at the Open University is unlimited.

Пояснения к тексту:

1. без постоянного помещения

2. видео- и аудио центры

3. «успешно» – оценка за сданные экзамены

4. степень бакалавра

5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

What are degrees awarded on?

1) … because students write papers.

2) … because the time of staying on at the Open University is unlimited.

3) … on the basis of credits gained by success at each stage of the course.

Вариант 5

1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).

а) 1. The Science Museum houses the earliest English locomotive actually built (1784).

2. Cambridge University was exclusively for men until 1871.

б) 1. In the 1970s, most colleges of the Cambridge University opened their doors to both men and women, and almost all colleges now are mixed, but it will be many years before there are equal members of both sex.

2. The colleges are not connected with any particular study.

2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).

1) Every college is governed by a dean.

2) A college is a group of buildings forming a square with a green lawn in the centre.

3) Mary (queen) had been living quietly in Suffolk (Саффолк – графство) while England was governed by a group of Protestant nobles acting as regents for the boy king.

4) The dominating factor in Cambridge is its well-known University, a center of education and learning, closely connected with the life and thought of Great Britain.

3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1) In order to enter the university, one must first apply to a college and become a member of the university through a college.

2) Students studying literature, for example, and those trained for physics may belong to one and the same college.

3) The fact is that one is to be a member of a college in order to be a member of the University.

4) There are many libraries at Cambridge, and in one of them among the earliest books by Shakespeare and other great writers one may see an early description of Russia by an Englishman on diplomatic service there (in 1591) and a Russian reading book of the 17-th century.

4. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1 по 3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2 и 3 абзацы.

BIRMINGHAM

1. Long famous as an international business centre, Birmingham has developed into a modern and exciting city whose buildings and shops are second to none 1 .

2. Buying and selling has been an important part of life in Birmingham for more than eight hundred years. In fact men used to sell their wives there as recently as the 18-th century! (In 1733 Samuel Whitehouse sold his wife to Thomas Griffiths in the market place for a little more than a pound!) Although neither husbands nor wives are for sale nowadays, Birmingham’s markets offer a large choice of other goods.

3. Each Tuesday, Friday and Saturday, the colourful rag market can be found. People used to 2 come to buy and sell old clothes (rags) but now there is a wide selection of modern fashions for everybody.

4. Years ago farmers used to sell their animals at the Bull Ring, but now it is one of the biggest open-air markets and shopping centers in the United Kingdom. People enjoy shopping there because it has modern shops, together with atmosphere of a traditional street market.

Пояснения к тексту:

1. непревзойденный

2. обычно; как правило

5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

Why do people enjoy shopping in Birmingham?

1) … because they used to sell and buy their wives there.

2) … because they used to sell and buy rags and animals there.

3) … because it has modern shops, together with atmosphere of a traditional street market.

Грамматический минимум к контрольному заданию 3

Для выполнения задания № 3 необходимо усвоить следующие разделы грамматики английского языка.

1. Грамматические функции и значения слов it, that, one.

2. Пассивный залог (The Passive Voice) видо-временных форм Simple, Continuous, Perfect.

3. Функции глаголов to be, to have, to do

4. Простые неличные формы глагола. Функции Инфинитива. Герундий. Отличие Герундия от Причастия 1.

5. Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.

6. Бессоюзное подчинение в определительных придаточных предложениях.

Используйте образцы выполнения упражнений.

Образцы выполнения упражнений

Образец 1 (к упр. I)

Present Simple Passive

Several new proposals are considered every week. – Несколько новых предложений рассматриваются каждую неделю.

Образец 2 (к упр. II)

One should be careful crossing Необходимо быть осторожным,

the street. переходя улицу.

This truck is more powerful Этот грузовик мощнее, чем тот

that one. ( грузовик ).

Образец 3 (к упр. III)

George had to leave alone. Джорж должен был уехать один.

Образец 4 (к упр. IV)

The text we have just translated Текст, который мы только что

is rather interesting. перевели довольно интересный.

Образец 5 (к упр. V)

The teacher let the students Преподаватель позволил

use the dictionaries. студентам пользоваться

словарями.

Образец 6 (к упр. VI)

Before testing the unit was Перед испытанием установка

brought to the laboratory. была доставлена в лабораторию.

Варианты контрольного задания № 3

Вариант 1

1. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1) Ever since humans have inhabited the earth, they have made use of various forms of communication.

2) The Panama Canal linking the Atlantic and Pacific Oceans was officially opened in 1920.

3) Millions of newspapers, and books are being read by British people each day.

4) We will be able to buy the car only with a bank loan.

2. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.

1) The trouble is that they haven’t yet tested this kind of tires.

2) He is one of the most experienced drivers.

3) It is necessary to provide regular supplies of gas to this region.

3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.

1) Creation of new materials is of tremendous importance now.

2) The courses of study have to include mathematics, economics, and engineering subjects.

3) Did they come to see you last Sunday?

4) That science did accelerate markedly in the 19th century

4. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на бессоюзные подчинения.

1) The experts said the new model could now be used for mass production.

2) We hope you will overcome the difficulties you are confronted with.

5. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.

1) Let them inspect your car.

2) Let us do something to help them.

6. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.

1) People made many efforts to find new sources of energy.

2) Travelling can give much more information than we expect.

3) He didn’t know any name of all mentioned in the report.

7. Прочитайте и устно переведите текст на русский язык. Перепишите и письменно переведите 2,3,4,5 абзацы текста.

The Higher School and the Ways to Science

1. Student participation in research is one of the most effective methods for training highly-qualified specialists 'capable of taking part in the rapidly developing scientific and technological revolution.

2. Students are encouraged to participate widely in research while still at college. The programme of studies is designed in such a way as to draw students ever deeper into scientific research.

3. Research enables the students to improve their knowledge and put to practical use the things they learn at lectures, seminars and laboratories. Furthermore 1 , it enables them to realize the practical value of their knowledge, to master the basic experimental techniques, to learn how to handle the modern equipment2 and analyse the results of the experiment.

4. Such students graduate as highly-skilled specialists. And this actually is one of the most important tasks facing college.

5. There are student research societies at every universi­ty and institute. Contests3 , competitions and exhibitions, based on student research have become an established tradition. Every year a country-wide student contest is held for the best research project, the winners being awarded special medals and diplomas.

6. Students are engaged in research under guidance4 of professors, instructors, engineers and post-graduates. As a rule, students write their term-papers and graduation theses on the problems of their research work. They operate experimental and industrial installations, conduct theoretical investigations, read scientific literature on their speciality.

7. Many term - papers and graduation theses include elements of research done at some higher school department on contract with industrial enterprises. Term- papers, research work, graduation theses5 of practical importance to industry — such are the stages of turning students into highly-skilled thinking engineers ready for independent work even before they get their diplomas.

Пояснения к тексту:

1. furthermore – к тому же; более того

2. to handle equipment – управлять оборудованием

3. contests – состязание; соревнование

4. under guidance – под руководством.

5. Graduation theses – дипломные работы

8. Прочтите текст еще раз. Выберите правильный вариант ответа на поставленный вопрос.

1) Are students encouraged to participate in research while studying?

2) Only after graduating from collage students have opportunities to participate in research.

3) Research enables the students to put to practical use the things they learn.

4) Still at college students are engaged in research under guidance of professors and instructors.

Вариант 2

1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык. Определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого.

1) When we are introduced to new people we should try to appear friendly.

2) After inventing dynamite, Swedish – born Alfred Nobel became a very rich man.

3) In recent years riding has become a sport for everybody.

4) He has never played a better game than he has today.

2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.

1) These trucks are too small, we’ll need bigger ones.

2) That was the distance the car covered in one hour.

3) It is known that the laser has become a multipurpose tool.

3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.

1) Mankind was entering an age of high speeds, pressures and temperatures at the beginning of last century.

2) The evening and correspondence education system has their own advantages.

3) There is scarcely an industry to which plastics don’t make a contribution.

4) They did define the properties of the element discovered not long ago.

4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.

1) The book he recommended to read gives clear understanding of the problem.

2) He said the new system was a marked improvement over the previous one.

5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.

1) Let your students hurry.

2) Let us paint the room in light – green.

6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.

1) A new comfortable coach was developed to transport people over long distances.

2) It’s no use discussing this question now, we must act.

3) While using new method the firm reduces production cost.

7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 2, 3, 4, 5 абзацы текста.

Leeds University

1. Leeds University has a century-old tradition of teaching and research in mechanical engineering and its degrees are recognized the world over.

2. The Mechanical Engineering1 department has about 270 undergraduates and so academic staff. The teaching staff are practising engineers as well as academics. They are involved in consultation and research and maintain close links with industry.

3. The Department offers both three year courses leading to the degree of Bachelor2 of Engineering (B. Eng.) and four year courses leading to the degree of Master of Engineering2 (M. Eng.).

4. The first two years of the courses are common to both three- and four-year schemes and cover basic material for practising engineers. The course covers solid mechan­ics, thermofluids, materials, design, production and computing. There are also courses in mathematics and electronics and in introduction to the role of the engineer in society.

5. The final years of both schemes offer thirty options3 from which students choose five or seven subjects. These options include vehicle dynamics, aerodynamics, energy, analysis of manufacturing processes, biomechanical engineering, noise and vibration control, social and industrial psychology.

6. The courses consist of formal lectures, reinforced by tutorials, laboratory classes and projects, and practical design and computing work. Project work takes the form of assignment which a qualified engineer might be given. The project in the fourth year of the M. Eng. course in­volves co-operation with industrial engineers.

Пояснения к тексту:

1. Mechanical engineering – машиностроение

2. The degree of Bachelor / Master of Engineering – степень Бакалавра / Магистра Технических наук

3. Options – факультативные предметы; предметы на выбор

8. Прочитайте 5, 6 абзацы текста, ответьте на предложенный вопрос.

What does the project in the fourth year of the Master of engineering course involve?

Вариант 3

1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого

1) Needles made of iron were discovered in the ruins of ancient Egypt and Rome.

2) When we arrived to the laboratory they were testing that device.

3) Petroleum products have come from one source – crude oil.

4) The investigators have been trying to finish this test.

2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.

1) This computer is too expensive, show us another one.

2) It would be impossible to develop new structural materials without new investigation method.

3) He found that the brakes were out of order.

3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.

1) Students are provided with all necessary teaching materials.

2) The science of strength of materials had to cover a long and difficult path.

3) What kind of methods did they suggest?

4) The scientists do contribute to solve many purely industrial problems.

4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.

1) The test showed the material withstood tremendous stresses without destruction.

2) The properties of all ferrous alloys depend on the percentage of carbon they contain.

5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.

1) Let the block be installed as soon as possible.

2) Let us leave for Irkutsk tomorrow evening.

6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.

1) Having completed the experiment they decided to analyze the results.

2) The firm is interested in exporting its products.

3) There are many people who like to collect antique cars throughout the world.

7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4, 5 абзацы текста.

James Watt

1. James Watt was born in Greenock, Scotland, and was taught at home, later he went to Qreenock Grammar School.

2. His technical expertise1 seems to have been obtained from working in his father's workshop and from early in life he showed academic promise. His early formal training was as an instrument maker in London and Glasgow.

3. Watt combined the expertise of a scientist with that of a practical engineer, for later he was not only to improve the heat engine but also to devise new mechanisms.

4. In the development of the steam engine James Watt represents the perfecting of a sequence of stages begin­ning with the Newcomen engine and ending with the parallel motion and sun/planet gearing2 . The latter is said to have been invented by W. Murdock but patented by Watt.

5. In the scientific field Watt's finest memorial, apart from steam engines, is his establishment of the unit of power — the rate of doing work. He coined the term3 horsepower (hp); one horse being defined as equivalent to 33,000 ft lb/min4 .

6. Watt was interested in the strength of materials and designed a screw press for chemically copying written material. A leading brand of reprographic equipment today is remarkably similar. Watt received many honors in recognition of his important works. He was a Fellow of the Royal Society of London and Edinburg, and was a member of the Academy of Sciences in France.

7. James Watt died in1819 in Heathfield, after a life of incomparable technical value. Later, a statue to Watt was placed in Westminster Abbey.

Пояснения к тексту:

1. expertise – мастерство

2. parallel motion and sun / planet gearing – параллелограммный механизм и планетарная передача.

3. to coin the term – ввести термин

4. ft lb. / min – футо–фунтов в минуту

8. Прочитайте 6, 7 абзацы текста, ответьте на вопрос:

What invention of J. Watt is still used in the reprographic equipment today?

Вариант 4

1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола - сказуемого.

1) The aborigines taught the early settlers to hunt wild animals.

2) This technology has already been applied to the production of several tools.

3) Many other applications are under investigation in laboratories.

4) The ecologists are trying to preserve our evironment for futture generation.

2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it,that,one.

1) One should be very careful working with the sharp instruments.

2) I’m afraid that the prices will increase sharply.

3) This is the model of the first automobile. It was propelled by steam.

3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be,to have,to do.

1) One engineer doesn’t deal with every phase of development of a complex mechanism.

2) Nowadays any investigator does work having access to the scientific information.

3) The experts are to take into account the results of the test.

4) The graduates have an optimal combination of theoretical knowledge and practical skill.

4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.

1) The dam they built last year made it possible to obviate the danger of the flood.

2) They state automation is the third phase in the development of technology

5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.

1) Let us call Jane on the telephone.

2) They are going to let him fix the car by himself.

6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.

1) The flowing water is an unlimited source of energy.

2) The laboratory assistants keep on making experiments.

3) Powerful modern machinery allowed to complete a great deal of work last year.

7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

The Development of Computers

1. The first computers used thousands of separate elec­trical components connected together with wires. In the late 1940s, computers were made using vacuum tubes1 , resistors, and diodes. These computers were called first generation computers.

2. In 1956, transistors were invented. Transistors are made from materials called semiconductors. Computers using transistors were called second generation com­puters. Second generation computers were smaller than first generation computers. Second generation computers also used less electrical power. Both first and second gen­eration computers were very expensive.

3. Computer components (such as transistors, diodes, resistors) can now be made from semiconductor mate­rials of different shapes. Nowadays, complete circuits can be made from a single piece of semiconductor, called a chip. Such circuits are called integrated circuits2 (ICs).

4. Computers using integrated circuits were first produced in the 1960s. They were known as third genera­tion computers. Their integrated circuits had about 200 components on a single chip. Today, we can produce more than 100,000 components on a single chip. A chip can be as small as 0.5 cm square.

5. With the invention of chips, computer manufacture has become much simpler. The manufacturer does not have to connect thousands of components together. Most of the connections are made inside the chip. It is even possible to build a complete in a single chip. A processor on single is called a microprocessor.

Пояснения к тексту:

1. vacuum tubes – электронные лампы

2. integrated circuits – интегральные схемы

Вариант 5

1. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1) Viking – I, after landing on Mars, performed many scientific experiments.

2) No biological life was found on the planet, though it had been speculated by many scientists.

3) Every segment will contain detailed information.

4) The book has been illustrated by the group of young painters.

2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.

1) That was one of the reason for producing the body of plastics.

2) It is known that Leonardo da Vinci was a great artist, engineer and inventor.

3) That was the car we wanted to buy.

3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.

1) Metallurgists were to study a new class of alloys used in rocket engineering.

2) Higher school has become an example of integration of education, science and industry.

3) When the flaws in design do occur they can be a consequence of gaps in theoretical knowledge.

4) Do future improvements depend on the application of science to manufacturing?

4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.

1) According to the information we have got the giant wave ruined some port structures.

2) He pointed out special attention was given to the resistance of the material to cold.

5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.

1) The mother lets her children watch cartoons in the evenings.

2) Let us spend next Sunday at home.

6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.

1) While constructing the road much has been done to protect the environment.

2) Achievements in genetics make it possible to control the heredity of plants and animals.

3) Jack is used to driving on the left because he has lived in Britain a long time.

7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

Robots — the Ideal Workers?

1. We hear many complaints about work in factories; the work is often "boring, heavy and repetitive; the operative1 doesn't have to think about the work; he gets no job satisfaction.

2. The answer is a robot. For many jobs a robot is much better than human operative. Once it has been program­med, it will do its job over and over again. It never gets bored; it works at a constant speed; it doesn't make mistakes; its work is always of the same standard; it doesn't get tired; it can work 24 hours a day without breaks for food, rest or sleep.

3. Robots have other advantages, too. They are designed to do almost any job. You can't change the human body, but a robot's arms, for example, can be made to move in any direction. Robots also do very heavy work and they can operate in conditions that are too.dangerous, too hot or too cold for people to work in. They work under water, in poisonous gas and in radioactive areas.

4. It is obvious that robots have many advantages over human beings. However, it is also true that humans can do many things that robots can't. For example, humans can carry out a task without having to be told exactly how to do it first — in other words, they don't always have to be programmed.

5. Humans can move, but robots are usually fixed in one place. If they are able to move, robots do it only in a very limited way. Unlike robots, people can know whether what they are doing is good or bad, and whether it is boring or interesting. Also robots are only just beginning to be able to understand speech and writing, but humans communicate easily with each other by these methods, and by many others — telephone, drawing, radio, and so on — as well.

6. And we should not forget that robots owe their existence2 to humans—we make them, repair them and control them, not the other way round.

Пояснения к тексту:

1. the operative – зд. – рабочий

2. to owe one’s existence – быть обязанным своим существованием.

8. Прочитайте 5, 6 абзацы текста, письменно ответьте на вопрос.

What allows us to say that the robots owe their existence to humans?

Грамматический минимум к контрольному заданию 4

Чтобы правильно выполнить задание 4, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику:

1. Сложные формы инфинитива (Passive Infinitive, Perfect Infinitive ).Обороты, равнозначные придаточным предложениям: объектный инфинитивный оборот, субъектный инфинитивный оборот.

2. Причастия (Participle I, II ). Независимый (самостоятельный) причастный оборот.

3. Условные предложения.

Используйте образцы выполнения упражнений.

Образцы выполнения упражнений

Образец 1 (к упр. I)

1. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections.

Зарегистрировано, что миллионы людей приняли участие в выборах.

2. We want the new car to be produced by February.

Мы хотим, чтобы новый автомобиль был выпущен к февралю.

3. The device to be bought must be checked beforehand.

Прибор, который нужно купить, следует предварительно проверить.

Образец 2 (к упр. II)

1. The girl reading a newspaper is our student.

Девушка, читающая газету, наша студентка.

2. Having finished the experiment the students left the laboratory.

Закончив эксперимент, студенты ушли из лаборатории.

3. His father being very ill, he had to send for the doctor.

Так как его отец был очень болен, он должен был послать за доктором.

Образец 3 (к упр. III)

1. If the weather is good we shall go skiing.

Если погода будет хорошая, мы пойдем кататься на лыжах.

2. If the system had been perfected, we should have applied it for new calculations.

Если бы система была усовершенствована, мы бы применили ее для новых расчетов.

3. It would be impossible to build spaceships without using new materials and alloys.

Было бы невозможно построить космические корабли без применения новых материалов и сплавов.

Варианты контрольного задания № 4

Вариант 1

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец для выполнения 1).

1) We expect the goods to be loaded at once.

2) A contract is known to be the basis of a transaction between the buyers and the sellers.

3) Nuclear energy is expected to become the world’s main source of energy.

4) The alloy to be used for this purpose will contain little iron.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец для выполнения 2)

1) The sun having risen, they continued their way.

2) The agreement is drawn up in the Russian and the English languages, both texts being equal valid.

3) Having translated the article from the newspaper he showed it to the teacher.

3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).

1) I would not have belived it unless I saw it with my own eyes.

2) If they found the exact meaning of this word, they would understand the sentence easily.

3) If the builders had not worked hard, the canal would not have been opened in time.

4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.

Moscow, the heart of Russia

1. Founded in 1147 by Prince Yury Dolgoruky, Moscow has become the largest political, administrative, economic and cultural centre, the railway, highway and international airway crossroads. Moscow is the seat of the Russian Government, one of the world’s cultural, scientific and art centres, the seat of the academy of Sciences of Russia. Moscow has a great number of historical and architectural monuments that should be carefully preserved.

2. Moscow is more than 850 years old, but never before has our capital seen such a scale of construction as has been performed in recent years. Alongside housing, much is to be done in the next years for the further development of cultural and educational institutions, health services, trade, communal and other services.

3. A major feature of Moscow’s development is the establishment of the industries requiring highly - skilled labour, and the branches producing high - quality consumer goods, as well as the development of plasma, laser, electron-beam and other promising technologies. Much attention is also paid to the reconstruction of the industrial facilities which already exist. The successful implementation of the plan will provide for the comprehensive economic and social development of the capital.

4. Transport is a serious problem for all large cities in the world. The capitals of the major capitalist states are often unable to solve this problem. Moscow has also a transport problem. The territory of the capital has expanded in the last few years and with it came the large - scale migration of the population.

5. Roads constitute another aspect of the transport problem. Having taken the decision to reconstruct many of the existing streets and to build new roads we have already started the construction of new roads, which will link several of the city’s districts between the Moscow Circular Highway and the Sadovoye Ring Road.

Вариант 2

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).

1) We expect them to complete their research work this month.

2) Demand for coal is expected to remain weak in the developing countries.

3) This machine part was supposed to be made of plastics.

4) The machinery to be installed in this shop is provided with automatic devices

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).

1) The students have three lectures today, the last one being on economics.

2) New technological processes having been developed, new types of equipment have been installed in the shop.

3) Having looked through all the documents and letters received that day he went home.

3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).

1) He would be asked if he were at the lecture.

2) If the speed of the body were 16 km per second, it would leave the solar system.

3) If I had seen him yesterday I should have tell him about the meeting.

4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.

Atomic Power for Rockets

1. The heart of a nuclear-rocket engine, of course, is the reactor that converts nuclear energy into heat.

2. The fuel of the reactor consists of a special kind of «isotope» of Uranium-235. When properly bombarded with neutrons the uranium nuclei break up or «fission» into a pair of fragments and emit more neutrons in the process, thus keeping the reactions going.

3. The fission process releases energy and the excess energy is carried away by the neutrons and by gamma rays. Since all of the fragments and most of the neutrons and gamma rays are stopped within the reactor, the energy that is released by U-235 fission will heat the reactor.

4. For making a nuclear-rocket engine thermally efficient the reactor’s temperature must be as high as possible. The melting point of uranium, 2,070 degrees F, sets a theoretical limit. Graphite, which withstands much higher temperatures, is a very good material for the reactor’s «moderator». So all present experimental reactors for nuclear-rocket engines are made of U-235 metal powder placed in graphite.

5. A cold gas, hydrogen, enters several hundred narrow passages drilled through the graphite - uranium reactor core and is heated almost to the white-hot operating temperature. On coming from the passages, the hot gas expands through a nozzle in which it attains supersonic speed. The exhaust speed of the nuclear-rocket engine can probably reach 23.000 to 30.000 feet per second, which is twice as much as from a rocket engine using chemical combustion of hydrogen and oxyden.

Вариант 3

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1)

1) We supposed them to have finished their work.

2) The two countries are expected to discuss measures to eliminate double taxation.

3) Television is said to have both advantages and disadvantages.

4) This is the subject to be discussed at the next meeting.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).

1) The night being dark, the victim could not notice whether the robber was armed.

2) Mendeleyev discovered the Periodic law of elements, the table bearing his name.

3) Having refused to unload American ships the French dockers lost their job.

3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).

1) If he were at the Institute now, he would help us to translate the article.

2) He demanded that the car should be repaired by tomorrow.

3) If it had not been so cold, I should have gone to the country.

4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

Powder Metallurgy Looks Towards the Future

1. Developments and advances in powder metallurgy, a technology created some 50 years ago, can save manufacturing industry great amounts of valuable materials. Powder metallurgy is a cheap alternative to many conventional manufacturing processes.

2. When components, simple or complex, require precision and high quality at a comparatively low cost – powder metallurgy can provide the solution of the problem. An important feature of powder metallurgy is that it can provide the industry with such material compositions which are not achievable by any other means.

3. Components produced by the powder metallurgy process can go straight into the manufacturing cycle or, if required, undergo further processing, including heat treatment. Powder metallurgy is finding new applications in various industries - in electronics, aviation, machine-building, etc.

4. The unique physical properties of powder metallurgy parts enable oil to be retained in minute porous cavities1 within the part. This self-lubricating characteristic 2 is long lasting and can eliminate other lubrication systems.

5. The Byelorussian research and production association for powder has developed a number of processes for powder metallurgy components production. The source material there is metal powder which is subjected to high pressure to acquire a required shape and is then put to thermo-electric furnaces. The resultant parts are more durable and require no additional machining.

Пояснения к тексту:

1. minute porous cavities – крошечные пористые пустоты

2. self-lubricating characteristic – свойство, обеспечивающее самосмазывание деталей

Вариант 4

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).

1) He wanted us to visit the art exhibition.

2) High export tariffs are considered to hurt the economy.

3) This machinery is supposed to be installed here next month.

4) The device to be tested will arrive here tomorrow.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).

1) The teacher having asked many questions, the student had to spend much time to answer them.

2) The talks between two countries were conducted behind the closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information.

3) Having finished the experiment they discussed the results.

3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).

1) It is necessary that the car should be repaired by tomorrow.

2) If you apply this method of calculation you will get good results.

3) If the air were only composed of nitrogen burning would be impossible.

4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы текста.

Transmitting Pictures by Telephone

1. Pictures can now be sent over the telephone by sound signals. A new machine does this by looking at a picture and telling what it sees over the telephone to a similar machine at the receiving end, which then translates the sound signals it hears back into the form of a picture.

2. At the sending end, the photograph, drawing business form or document is placed in the machine. At the receiving end, the reproduction appears on ordinary paper. An illustration of ordinary letter size takes six minutes to be received and reproduced.

3. This is how the machine works. Inside the machine optical devices rotate and pick up reflected light which is focused on and passed through a filter to a photocell or «electronic eye». The photocell generates a signal which is amplified to produce voltages of varying strength.

4. The voltages are converted into sound, and it is this audible signal which is transmitted over the telephone, just as music or voice transmitted.

5. At the receiving telephone, the sound is reconverted to an electronic signal and then into a varying voltage. This voltage is applied to a drive mechanism. The mechanism is activated to extend and print out a corresponding dark area of the transmitting picture. The length of the document determines the time needed for transmission.

Вариант 5

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).

1) The teacher does not consider him to be a good student.

2) Steel production is expected to rise this year.

3) Plastics are supposed to be used instead of metals in many cases.

4) They will need much concrete to be used for soil stabilization.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).

1) Weather permitting, the plane will leave early in the morning.

2) He works hard to pass his entrance examinations, his sister doing her best to help him.

3) Having offered them to work abroad he himself refused.

3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).

1) If I came earlier I should speak to him.

2) If he had seen you here he would be surprised.

3) If he had taken a taxi, he would have come in time.

4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.

The Atom Structure

1. Our atomic age is more than 2000 years old. More than 2000 years ago Greek philosophers discussed the structure of the atom. One of the philosophers, Democritus, suggested that all matter consisted of particles which are invisible and indivisible. The Greeks called this particle the ‘atom.’

2. The idea of atomic structure of matter was later almost forgotten and came to life again at the beginning of the 19-th century when the English scientist, John Dalton, introduced into science the idea of the elements, the basic building particles of matter.

3. Then, after many years of careful research, the discovery of the electron, a part of an atom, was announced. The discovery of the electron was only the first step in the exploration of inner world of the atom. Since it was known that the atom was electrically neutral the physicists now began to search for the positive particles which could balance out the negative charge of the electron.

4. In 1911 another English scientist, Ernest Rutherford, discovered that the atom had a core, or nucleus, in its centre, and that the nucleus was positively charged and contained nearly all the weight of the atom. He showed that the positive charge of the nucleus was caused by particles called «protons».

5. In 1932 the third basic atomic particle, neutron, was discovered. The weights of the parts of the atom were calculated very carefully and it was found that the proton and neutron have almost the same weight, but they are much greater in mass than the electron.


Раздел IV

Грамматические пояснения
к контрольным заданиям

Пояснение к контрольному заданию 1

1. Простое распространенное предложение .

В повествовательном предложении (утвердительной и отрицательной формах) - прямой порядок слов.

(обстоятельство) + подлежащее + сказуемое + дополнение + (обстоятельство)

2. Определение.

Обстоятельство может стоять перед подлежащим или в конце предложения.

Определение не имеет фиксированного положения.

1. Mr. Hall delivers lectures to the students at the college.

Мистер Холл читает студентам лекции в колледже.

В вопросительном предложении обратный порядок слов.

Смысловой
глагол.
Глагол-связка или вспомогательный глагол

Подлежащее

Именная часть сказуемого или смысловой
глагол

Остальные члены
предложения

Do you like your job?

Вам нравится ваша работа?

3. On what days does Mr. Hall deliver lectures?

По каким дням мистер Холл читает лекции?

Исключения: при вопросе к подлежащему или его определению – прямой порядок слов.

4. Who delivers lectures at the college?

Кто читает студентам лекции в колледже?

2. Оборот there + be – быть, находиться, существовать.

Правило перевода:

а) если в предложении с оборотом there+be есть обстоятельства, перевод начинается с этого оборота.

5. There are many new industries in New-York.

В Нью-Йорке много новых видов промышленности.

б) при отсутствии обстоятельства перевод начинается с самого оборота, т.е. с глагола.

There are different kinds of museums.

Есть (существуют) различные виды музеев.

3. Множественное число имен существительных образуется путем прибавления окончания - s или - es

a lecture лекция

lectures лекции

Исключения (мн.ч. образуется путем изменения корневой гласной):

a man – человек, мужчина men – люди, мужчины

a woman – женщина women – женщины

a foot – фут feet – футы

4. Грамматические функции окончания - s в предложении

а) показатель 3 л. ед. ч. в Present Simple

б) показатель мн. ч. имени существительного

He works only five days a week.

Он работает только пять дней в неделю.

works глагол – сказуемое в 3 л. ед. ч.

days мн. число имени существительного

в) окончание притяжательного падежа имени существительного в ед. и мн. числе.

Washington’s street plan may seem very complicated to a visitor.

План улиц Вашингтона может показаться посетителю очень сложным.

5. Существительные в функции определения переводятся:

а) прилагательным

We have a large State library in our town.

В нашем городе большая государственная библиотека.

б) существительным без предлога или с предлогом.

Our Institute building is high.

Здание нашего института высокое.

6. Степени сравнения имен прилагательных и наречий

Положительная (исходная) дается в словаре, сравнительная и превосходная образуется при помощи суффиксов.

Простые прилагательные

Положительная

Сравнительная

Превосходная

small

маленький

smaller

меньше

the smallest

самый маленький

Сложные прилагательные

difficult

трудный

more difficult

труднее

the most difficult

самый трудный

Исключения:

good, well

хороший, хорошо

bad, badly

плохой, плохо

much, many

много

little

маленький, мало

far

дальний, далекий; далеко

better

лучше

worse

хуже

more

больше

less

меньше

farther, further

более дальний, дальше

the best

самый лучший,

лучше всего

the worst

самый плохой,

хуже всего

the most

самый большой,

больше всего

the least

самый маленький, меньше всего

the farthest, furthest

самый дальний, дальше всего

7. Конструкции типа:

the...the – чем...тем

as...as – такой же...как

not so...as – не такой...как

as + прилагательное + possible – как можно + прилагательное

в сравнительной степени

The more exercises we do, the better we understand the grammar rules.

Чем больше упражнений мы делаем, тем лучше мы понимаем грамматические правила.

8. Числительные

Количественные (отвечают на вопрос сколько )

От 1-12 - корневые

1 – one 7 – seven

2 – two 8 – eight

3 – three 9 – nine

4 – four 10 – ten

5 – five 11 – eleven

6 – six 12 – twelve

От 13-19 образуются при помощи суффикса – teen 13 – thirteen

Десятки образуются при помощи суффикса – ty

20 - twenty

30 - thirty

40 - fourty

50 - fifty, etc.

100 - a (one) hundred

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  809  810  811   ..