Aprilia RS 250. Manual - part 32

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  30  31  32  33   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 32

 

 

9

- 41

23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 

3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6

RS 250

AJUSTE HORQUILLA DELANTERA

El ajuste estándar de la horquilla delantera está previsto
para satisfacer la mayoría de las condiciones de conduc-
ción a velocidad moderada o elevada, tanto con poca
carga como con carga máxima del vehículo.
Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el
empleo del vehículo.

Para la regulación empiece siempre por el
ajuste más rígido.
No gire los tensores de ajuste (1-2) más allá

de la posición máxima para evitar posibles daños a la
rosca.

Como referencia para el ajuste del frenado hidráulico
en compresión y extensión, utilice las muescas pre-
sentes en los tensores de ajuste (1-2).

Gire gradualmente los tensores de ajuste (1-2) por 1/8
de revolución a la vez y la tuerca de ajuste (3) por 1
muesca a la vez. Pruebe varias veces el vehículo en
la carretera hasta obtener el ajuste óptimo.

Ajuste ambas barras con el mismo valor de precarga
del muelle y de frenado hidráulico: de conducir el ve-
hículo con un ajuste diferente entre las barras se re-
duce la estabilidad del vehículo.

Aumentando la precarga del muelle, es necesario au-
mentar incluso el frenado hidráulico para evitar rebo-
tes imprevistos durante la conducción.

Tensores supe-
riores de tornillo 
(1) (2,5 revolucio-
nes total)

Girándolos
en sentido 
horario (H)

Girándolos 
en sentido 
antihorario (S)

Función

Aumento del 
frenado hidráulico 
en extensión

Reducción del 
frenado hidráulico
en extensión

Tipo 
de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras 
estropeadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin 
pasajero

Tensores inferio-
res de tornillo (2) 
(3 revoluciones 
total)

Girándolos
en sentido
horario (H)

Girándolos 
en sentido
antihorario (S)

Función

Aumento del 
frenado hidráulico
en compresión

Reducción del 
frenado hidráulico 
en compresión

Tipo 
de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras 
estropeadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin 
pasajero

Tuercas superio-
res de ajuste (3) 
(8 muescas tota-
les)

Girándolos 
en sentido 
horario 
(atornillándolos) 

Girándolos
en sentido 
antihorario 
(destornillándolos)

Función

Aumento de la 
precarga del 
muelle

Reducción de la 
precarga del muelle

Tipo 
de arreglo

El arreglo del 
vehículo es más 
rígido

El arreglo del 
vehículo es más 
suave

Tipo
de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras 
estropeadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin 
pasajero

-

ADJUSTING THE FRONT FORK

The standard setting of the front fork is such as to satisfy
most driving conditions at low and high speed, either with
reduced load and full load.
However, it is also possible to adjust the setting accord-
ing to the intended use of the vehicle.

For the adjustment, always start from the
most rigid setting.
Do not rotate the adjusters (1-2) beyond their

limit position, to avoid damaging the thread.

Use the notches (1-2) provided on the adjusters as
reference marks for the adjustment of the hydraulic
braking with compressed and extended shock ab-
sorber.

Give the adjusters (1-2) 1/8 turn at a time and turn the
adjusting nut (3) one notch at a time. Test the vehicle
repeatedly on the road, until obtaining the optimal ad-
justment.

Set the same spring preload and hydraulic braking
for both rods: a different setting of the rods decreas-
es the stability of the vehicle while riding.

When the spring preload is increased, it is necessary
to increase also the hydraulic braking, in order to
avoid sudden jerks while riding.

Upper screw
adjusters (1) 
(2.5 turns in total)

By rotating 
them 
clockwise (H)

By rotating 
them 
anticlockwise (S)

Function

Increase of the 
hydraulic braking 
with extended 
shock absorber

Decrease of the 
hydraulic braking 
with extended shock 
absorber

Recommended 
kind 
of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

Lower screw 
adjusters (2) 
(3 turns in total)

By rotating 
them 
clockwise (H)

By rotating 
them
anticlockwise (S)

Function

Increase of the 
hydraulic braking 
with compressed 
shock absorber

Decrease of the 
hydraulic braking 
with compressed 
shock absorber

Recommended 
kind 
of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

Upper adjusting 
nuts (3) 
(8 notches
in total)

By rotating 
them 
clockwise 
(screwing)

By rotating
them
anticlockwise 
(unscrewing)

Function

Spring preload 
increase

Spring preload 
decrease

Attitude

The vehicle is 
more rigid

The vehicle is less 
rigid

Recommended 
kind 
of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

-

Cap09-2.fm  Page 41  Wednesday, April 7, 1999  3:03 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 43

23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 

3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6

RS 250

AJUSTE ALTURA TREN DELANTERO

Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES
E INFORMACIONES GENERALES).

Coloque el vehículo sobre los correspondientes caba-

lletes de soporte trasero 

-

 y central 

-

.

Prepare unos elementos de espesor que hay
que interponer entre el neumático delantero y

el soporte (1).
El número de los elementos de espesor  varía según
el ajuste que se quiere obtener (máximo tres como el
número de las posibles variaciones, en progresión
de 5 mm).
Espesor por cada elemento: 5 mm.

Ponga por debajo del neumático delantero un soporte

(1) para mantener el tren delantero en posición,  tras
haberlo soltado.

Extraiga la cúpula, véase pág. 9-103 (DESMONTAJE

CÚPULA).

★ 

Afloje del todo los dos tornillos (2) que sujetan la tija

inferior (3) a la horquilla (4).

Par de apriete tornillos (2): 25 Nm (2,5 kgm)

★ 

Afloje del todo el tornillo (5) que sujeta la tija superi-

or (6) a la horquilla (4).

Par de apriete tornillos (5): 25 Nm (2,5 kgm)

★ 

Afloje del todo el tornillo (7) que sujeta el semimanil-

lar (8) a la horquilla (4).

Par de apriete tornillos (7): 25 Nm (2,5 kgm)

A causa del peso del tren delantero, las opera-
ciones que siguen a continuación necesitan la
intervención de un segundo operador. Pónga-

se antes de acuerdo sobre las operaciones a realizar.
La operación de desmontaje hay que realizarla po-
niendo mucho cuidado.

Soporte fijamente el tren delantero y levántelo mode-

radamente en el sentido de introducción de la horquilla
(4) sobre las dos tijas de fijación (3-6).

Interponga entre el neumático y el soporte (1) uno o

distintos elementos de espesor según el tipo de vari-
ación que se quiere conseguir.

Suelte el tren delantero.

En la parte superior de cada botella de la
horquilla hay tres muescas de referencia para

tres distintas posiciones.

Controle que en la tija superior las muescas que se en-

cuentran en las botellas de horquilla correspondan a la
variación que se quiere conseguir.

Ambas botellas de horquilla deben tener en la
parte superior la misma correspondencia en-
tre la muesca de referencia y la tija superior.

La variación en un sentido u otro debe efectuarse
siempre dentro del límite de espacio comprendido
entre la primera muesca de referencia y la última.

Variación altura 
tren delantero

Aumentando

Disminuyendo

Tipo de ajuste

El ajuste del
vehículo es más 
alto

El ajuste del 
vehículo es más 
bajo

Tipo de carretera 
aconsejado

Recorrido 
lento/tortuoso

Recorrido 
rápido

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin 
pasajero



-



-

ADJUSTING THE HEIGHT OF THE FRONT PART OF 
THE VEHICLE

Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER-
AL INFORMATION).

Position the vehicle on the appropriate rear 

-

 and

centre 

-

 support stands.

Prepare appropriate shims to be positioned
between the front tyre and the support (1).

The number of shims varies in accordance with the
vehicle attitude required (maximum three shims, cor-
responding to the number of possible variations, in 5
mm progression).
Thickness of each element: 5 mm.

Position a support (1) under the front tyre, in order to

keep the front part of the vehicle in the correct position
after releasing it.

Remove the front part of the fairing, see p. 9-103 (RE-

MOVING THE FRONT PART OF THE FAIRING)

★ 

Loosen the two screws (2) that fasten the lower

plate (3) to the fork (4) completely.

Screw (2) driving torque: 25 Nm (2.5 kgm)

★ 

Loosen the screw (5) that fastens the upper plate (6)

to the fork (4) completely.

Screw (5) driving torque: 25 Nm (2.5 kgm)

★ 

Loosen the screw (7) that fastens the half-handlebar

(8) to the fork (4) completely.

Screw (7) driving torque: 25 Nm (2.5 kgm)

Due to the weight of the front part of the vehi-
cle, the following operations must be per-
formed by two persons. Fix the operating pro-

cedure before starting work. 
The removal must be carried out very carefully.

Grasp the front part of the vehicle firmly and raise it

moderately in the direction in which the fork (4) is in-
serted on the two fastening plates (3-6).

Position one or more shims between the tyre and the

support (1), in accordance with the variation to be ob-
tained.

Release the front part of the vehicle.

The upper part of each fork slider is provided
with three reference notches corresponding

to  three different positions.

Check on the upper plate if the appropriate notches

provided on the fork sliders correspond with the varia-
tion to be obtained.

In the upper part of both fork sliders the same
correspondence between reference notch and
upper plate must be observed.

The variation in one sense or the other must always
remain within the limit of the space included between
the first and last reference notch.

Change of the 
height of the 
front part of the 
vehicle

By increasing

By decreasing

Attitude

The vehicle 
is higher

The vehicle 
is lower

Recommended 
kind of road

Slow/twisted 
route

Quick route

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider



-



-

Cap09-2.fm  Page 43  Wednesday, April 7, 1999  3:03 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 45

23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 

3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6

RS 250

,163(&&,21 6863(16,21 75$6(5$

SUSPENSION TRASERA

La suspensión trasera se compone de un grupo muelle-
amortiguador, conectado por medio de silent-block al
bastidor y por medio de los mecanismos de palancas al
basculante trasero. Para programar el ajuste del vehícu-
lo, el amortiguador está equipado con un tensor de torni-
llo (1) para ajustar el frenado hidráulico en extensión, con
un tensor de pomo (2) para ajustar el frenado hidráulico
en compresión, con una tuerca para la regulación de la
precarga del muelle (3) y con una contratuerca (4). 

Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES
E INFORMACIONES GENERALES).

Controle tras los primeros 1000 km (625 mi) y sucesiva-
mente, cada 8000 km (5000 mi) o 16 meses.

Controle el apriete de todos los órganos y la funcionali-

dad de las articulaciones de la suspensión trasera.

AJUSTE AMORTIGUADOR TRASERO

El ajuste estándar del amortiguador trasero está previsto
para satisfacer la mayoría de las condiciones de conduc-
ción a velocidad moderada o elevada, tanto con poca
carga como con carga máxima del vehículo. 
Sin embargo, se puede personalizar el ajuste según el
empleo del vehículo.

Para la regulación empiece siempre por el
ajuste más rígido.
No gire el tensor de ajuste (1) más allá de la

posición máxima para evitar posibles daños a la ros-
ca.
Compruebe que el tensor de tornillo (1) se encuentre
siempre en la posición de resorte y no en posiciones
intermedias.

No enrosque la tuerca de ajuste (3) por más de 25 mm
desde el principio de la rosca (véase figura). Si se su-
pera esta medida, las irregularidades, aun mínimas,
del terreno producirán rebotes imprevistos durante
la conducción y toda intervención sobre el tornillo (1)
resultará inútil.

Utilizando la llave 

-

, correspondiente, destornille

moderadamente la contratuerca (4).

Actúe sobre la tuerca de ajuste (3) (ajuste precarga del

muelle amortiguador) (véase tabla).

Eventualmente, intervenga en el tornillo (1) (ajuste fre-

nado hidráulico en extensión amortiguador) (véase ta-
bla).

Una vez alcanzadas las condiciones óptimas de arre-

glo, apriete completamente la contratuerca (4).

Ajuste la precarga del muelle y del frenado hi-
dráulico en extensión del amortiguador según
las condiciones de uso del vehículo. 

Aumentando la precarga del muelle, es necesario au-
mentar incluso el frenado hidráulico en extensión del
amortiguador para evitar rebotes imprevistos duran-
te la conducción. 

-

-

,163(&7,1* 5($5 6863(16,21

REAR SUSPENSION

The rear suspension consists of a spring-shock absorber
unit, fixed to the frame by means of silent-blocks and to
the rear fork by means of lever systems. For the setting of
the vehicle attitude, the shock absorber is provided with a
screw adjuster (1) for the adjustment of the hydraulic
braking with extended shock absorber, a knob adjuster
(2) for the adjustment of the hydraulic braking with com-
pressed shock absorber, a ring nut for the adjustment of
the spring preload (3) and a locking ring nut (4). 

Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER-
AL INFORMATION).

Check after the first 1000 km (625 mi) and then after eve-
ry 8000 km (5000 mi) or 16 months.

Check the tightening of all the components and the

functionality of the rear supension joints.

ADJUSTING THE REAR SHOCK ABSORBER

The standard setting of the rear shock absorber is such
as to satisfy most driving conditions at low and high
speed, either with reduced load and full load.
However, it is also possible to adjust the setting accord-
ing to the intended use of the vehicle.

For the adjustment, always start from the
most rigid setting.
Do not rotate the screw adjuster (1) beyond its

limit position, to avoid damaging the thread.
Make sure that the screw adjuster (1) always snaps
and is not in any intermediate position.

The adjusting ring nut (3) must not be screwed for
more than 25 mm from the beginning of the thread
(see figure). If this measure is exceeded, even the
slightest unevenness on the road surface will cause
sudden jerks and it will be useless to adjust the
screw (1).

Slightly unscrew the locking ring nut (4) by means of

the appropriate spanner 

-

.

Act on the adjusting ring nut (3) (shock absorber spring

preload adjustment) (see figure).

If necessary, adjust the screw (1) (adjustment of the

hydraulic braking with extended shock absorber) (see
table).

Once the optimal attitude has been obtained, tighten

the locking ring nut (4) completely.

Adjust the spring preload and the hydraulic
braking with extended shock absorber ac-
cording to the conditions of use of the vehicle.

When the spring preload is increased, it is necessary
to increase also the hydraulic braking with extended
shock absorber, in order to avoid sudden jerks while
riding.

-

-

Cap09-2.fm  Page 45  Wednesday, April 7, 1999  3:03 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 47

23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 

3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6

RS 250

Si el vehículo ha sido ajustado para una con-
ducción con carga máxima, se desaconseja
girar el tornillo (1) hacia la izquierda (sentido

antihorario) para evitar rebotes imprevistos durante
la conducción. 

Para no perjudicar el arreglo correcto del vehículo,
no quite el taponcito (5), ni tampoco intervenga en la
válvula situada por debajo, porque en caso contrario
se producirá una salida del nitrógeno; peligro de ac-
cidente.

Gire gradualmente el tensor de tornillo (1) por 2-3 pa-
sos a la vez, el tensor de pomo (2) por 5-6 pasos a la
vez y la tuerca de ajuste (3) por 1 revolución a la vez.
Pruebe varias veces el vehículo en la carretera hasta
obtener el ajuste óptimo.

Tensor de tornillo 
(1) (18 unos 18 
pasos)

Girándolos en 
sentido 
horario (H)

Girándolos en 
sentido 
antihorario (S)

Función

Aumento del frena-
do 
hidráulico en ex-
tensión

Reducción del fre-
nado 
hidráulico en ex-
tensión

Tipo de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras estro-
peadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin pa-
sajero

Tensor de pomo 
(2) 
(unos 42 pasos)

Girándolos en 
sentido 
horario (+)

Girándolos en 
sentido 
antihorario (–)

Función

Aumento del frena-
do 
hidráulico en com-
presión

Reducción del fre-
nado 
hidráulico en com-
presión

Tipo de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras estro-
peadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin 
pasajero

Tuerca de ajuste 
(3)

Atornillándola

Destornillándola

Función

Aumento de la pre-
carga 
del muelle

Reducción de la 
precarga del mue-
lle

Tipo de arreglo

El arreglo del vehí-
culo es más rígido

El arreglo del vehí-
culo es más suave

Tipo de carretera 
aconsejado

Carreteras lisas o 
normales

Carreteras estro-
peadas

Notas

Conducción con 
pasajero

Conducción sin pa-
sajero

-

If the vehicle attitude is set for full-load riding,
it is advisable not to rotate the screw (1) left-
wards (anticlockwise), in order to avoid sud-

den jerks while riding.

In order not to affect the correct attitude of the vehi-
cle, neither remove the small plug (5), nor adjust the
underlying valve, otherwise there will be a nitrogen
outflow; danger of accident.

Turn the screw adjuster (1) 2-3 clicks at a time, the
knob adjuster (2) 5-6 clicks at a time and the adjust-
ing ring nut (3) one turn at a time. 
Test the vehicle repeatedly on the road, until obtain-
ing the optimal adjustment.

Screw adjuster (1) 
(about 18 clicks)

By rotating it 
clockwise
(H)

By rotating it 
anticlockwise
(S)

Function

Increase of the 
hydraulic braking 
with extended 
shock absorber

Decrease of the 
hydraulic braking 
with extended 
shock absorber

Recommended 
kind of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

Knob adjuster (2) 
(about 42 clicks)

By rotating it 
clockwise
(+) 

By rotating it 
anticlockwise 
(–) 

Function

Increase of the 
hydraulic braking 
with compressed 
shock absorber

Decrease of the 
hydraulic braking 
with compressed 
shock absorber

Recommended 
kind of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

Adjusting ring nut 
(3)

By screwing it 

By unscrewing it

Function

Spring preload 
increase

Spring preload 
decrease

Attitude

The vehicle is more 
rigid

The vehicle is less 
rigid

Recommended 
kind of road

Smooth or normal 
roads

Roads with uneven 
surface

Notes

Rider and 
passenger

Solo rider

-

Cap09-2.fm  Page 47  Wednesday, April 7, 1999  3:03 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 48

23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2

< '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6

RS 250

NOTE 

NOTAS

NOTES

Cap09-2.fm  Page 48  Wednesday, April 7, 1999  3:03 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 49

9

-3

4

5

6

7

8

RS 250





MOTORE



MOTOR



ENGINE





Cap09-3.fm  Page 49  Wednesday, April 7, 1999  3:01 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

02725(  02725  (1*,1(

9

- 50

9

-3

RS 250



Pagine

Pagina

Pages

Riferimento pagine aggiornate

Referencia paginas puestas al dia

Updated page reference

0RG -

----

0RG

-

0RG

-

0RG



0RG

-

3-1
3-2
3-3

9-52

3-4

9-53

3-5

9-54
9-56

3-6

9-55
9-57

3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
3-12
3-13
3-14
3-15
3-16
3-17
3-18
3-19
3-20
3-21
3-22
3-23
3-24
3-25
3-26
3-27
3-28
3-29
3-30
3-31
3-32
3-33
3-34
3-35
3-36
3-37
3-38
3-39
3-40
3-41
3-42
3-43
3-44
3-45
3-46
3-47
3-48
3-49
3-50
3-51
3-52
3-53
3-54
3-55

3-56
3-57
3-58
3-59
3-60
3-61
3-62
3-63
3-64
3-65
3-66
3-67
3-68
3-69
3-70
3-71
3-72
3-73
3-74
3-75
3-76
3-77
3-78
3-79
3-80
3-81
3-82
3-83
3-84
3-85
3-86
3-87
3-88
3-89
3-90
3-91
3-92
3-93
3-94
3-95
3-96
3-97
3-98
3-99
3-100
3-101
3-102
3-103
3-104
3-105
3-106

Pagine

Pagina

Pages

Riferimento pagine aggiornate

Referencia paginas puestas al dia

Updated page reference

0RG -

----

0RG

-

0RG

-

0RG



0RG

-

/,67$ '(//( 3$*,1(

$**,251$7(

/,67$ '( /$6 3$*,1$6

38(67$6 $/ ',$

/,67 2) 7+(

83'$7(' 3$*(6

Cap09-3.fm  Page 50  Wednesday, April 7, 1999  3:01 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 51

RS 250

02725(  02725  (1*,1(

9

-3

AGGIORNAMENTI

Modello 1998



,1',&(

LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE................... 9-50

RIMOZIONE E REINSTALLAZIONE
DEL MOTORE SUL TELAIO
.................................... 9-52

RIMOZIONE DEL MOTORE.................................. 9-52

ACTUALIZACIONES

Modelo 1998



,1',&(

LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ......... 9-50

EXTRACCION Y RE-INSTALACION
DEL MOTOR EN EL CHASIS 
.................................. 9-53

EXTRACCION DEL MOTOR................................. 9-53

UPDATES

Model 1998



7$%/( 2) &217(176

LIST OF THE UPDATED PAGES ............................ 9-50

ENGINE REMOVAL AND
REINSTALLATION TO CHASSIS
............................ 9-53

ENGINE REMOVAL .............................................. 9-53

Cap09-3.fm  Page 51  Wednesday, April 7, 1999  3:01 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  30  31  32  33   ..