Toyota RAV4 Hybrid (2021 year). Manual in english - part 12

 

  Index      Toyota     Toyota RAV4 Hybrid (2021 year). Manual in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     10      11      12     

 

 

 

 

Toyota RAV4 Hybrid (2021 year). Manual in english - part 12

 

 

720

10-1. For owners

10-1.For owners

Reporting safety 

defects for U.S. own-

ers

If you believe that your vehi-
cle has a defect which could 
cause a crash or could 
cause injury or death, you 
should immediately inform 
the National Highway Traffic 
Safety Administration 
(NHTSA) in addition to noti-
fying Toyota Motor Sales, 
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-
331-4331).

If NHTSA receives similar 
complaints, it may open an 
investigation, and if it finds 
that a safety defect exists in 
a group of vehicles, it may 
order a recall and remedy 
campaign. However, NHTSA 
cannot become involved in 
individual problems 
between you, your dealer, or 
Toyota Motor Sales, U.S.A., 
Inc.

To contact NHTSA, you may 
call the Vehicle Safety 
Hotline toll-free at 1-888-
327-4236 (TTY: 1-800-424-
9153); go to

http://www.safercar.gov

; or 

write to: Administrator, 
NHTSA, 1200 New Jersey 
Ave. S.E., Washington, DC 
20590. You can also obtain 
other information about 
motor vehicle safety from 

http://www.safercar.gov

.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

721

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle recou-
vre entièrement l’épaule; elle 
ne doit cependant pas 
toucher le cou ni glisser de 
l’épaule.

Placez la ceinture abdominale 
le plus bas possible sur les 
hanches.

Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au 
fond du siège, le dos droit.

Ne vrillez pas la ceinture de 
sécurité.

Manipulation des ceintures 
de sécurité

Avec un chiffon ou une éponge, 
nettoyez à l’aide d’un savon 
doux et de l’eau tiède. Vérifiez 
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles 
ne présentent pas d’usure 
excessive, d’effilochage ou de 
coupures.

Seat belt instructions 

for Canadian owners 

(in French)

The following is a French 
explanation of seat belt 
instructions extracted from 
the seat belt section in this 
manual.

See the seat belt section for 
more detailed seat belt 
instructions in English.

Utilisation adéquate des 
ceintures de sécurité

Entretien et soin

AVERTISSEMENT

Dommages et usure de la 

ceinture de sécurité

Vérifiez périodiquement le sys-

tème de ceintures de sécurité. 

Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-

pures, d’effilochures ni de pièces 

desserrées. N’utilisez pas une 

ceinture de sécurité endommagée 

avant qu’elle ne soit remplacée. 

Les ceintures de sécurité endom-

magées ne peuvent pas protéger 

les occupants contre les bless-

ures graves, voire mortelles.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

722

10-1. For owners

Emplacement des coussins gonflables SRS

Coussins gonflables SRS avant

Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du 
passager avant

Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager 
avant contre les impacts avec des composants intérieurs

Coussin gonflable SRS de protection des genoux

Peut aider à protéger le conducteur

Coussin gonflable SRS du coussin de siège

Peut aider à retenir le passager avant

SRS airbag instructions for Canadian owners (in 

French)

The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.

Système de coussins gonflables SRS

A

B

C

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

723

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau

Coussins gonflables SRS latéraux

Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant

Coussins gonflables SRS en rideau

• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges 

latéraux

• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en 

cas de tonneaux

Composants du système de coussins gonflables SRS

Capteurs d’impact avant

Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”

Coussin gonflable du passager avant

Capteurs d’impact latéral (portière avant)

Coussins gonflables en rideau

Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité

Capteurs d’impact latéral (avant)

Coussins gonflables latéraux

Coussin gonflable du coussin de siège

D

E

A

B

C

D

E

F

G

H

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

724

10-1. For owners

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Capteur de position du siège du conducteur

Coussin gonflable du conducteur

Système de classification de l’occupant du siège du passager 
avant (ECU et capteurs)

Coussin gonflable de protection des genoux

Lampe témoin SRS

Module de capteur de coussin gonflable

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS 
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules 
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin 
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en 
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la 
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement 
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les 
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-
ment des occupants.

J

K

L

M

N

O

P

Q

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux 

coussins gonflables SRS

Observez les précautions suiva-

ntes en ce qui concerne les cous-

sins gonflables SRS.

Négliger de le faire pourrait occa-

sionner des blessures graves, 

voire mortelles.

Le conducteur et tous les pas-

sagers du véhicule doivent por-

ter leur ceinture de sécurité de 

la manière appropriée.

Les coussins gonflables SRS 

sont des dispositifs supplémen-

taires qui doivent être utilisés 

avec les ceintures de sécurité.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

725

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du 

conducteur se déploie avec une 

force considérable et peut occa-

sionner des blessures graves, 

voire mortelles, notamment lor-

sque le conducteur se trouve 

très près du coussin gonflable. 

La National Highway Traffic 

Safety Administration (NHTSA), 

aux États-Unis, fait les recom-

mandations suivantes :

La zone à risque du coussin gon-
flable du conducteur couvre 
2 à 3 in. (50 à 75 mm) de la zone 
de déploiement du coussin gon-
flable. Pour assurer une marge de 
sécurité suffisante, restez à 10 in. 
(250 mm) du coussin gonflable. 
Cette distance est mesurée 
depuis le centre du volant jusqu’à 
votre sternum. Si maintenant 
vous vous tenez assis à moins de 
10 in. (250 mm), vous pouvez 
changer votre position de con-
duite de plusieurs manières :

• Reculez votre siège à la posi-

tion maximale vous permettant 

d’atteindre encore aisément les 

pédales.

• Inclinez légèrement le dossier 

du siège. 

Bien que les véhicules soient 

conçus différemment, la plupart 

des conducteurs peuvent main-

tenir une distance de 10 in. 

(250 mm), même si leur siège 

se trouve complètement vers 

l’avant, simplement en inclinant 

un peu le dossier du siège vers 

l’arrière. Si la visibilité avant est 

moindre après avoir incliné le 

dossier de votre siège, utilisez 

un coussin ferme et non glissant 

pour être assis plus haut ou 

relevez le siège si cette option 

est disponible sur votre 

véhicule.

• Si votre volant est réglable en 

hauteur, inclinez-le vers le bas. 

Cela vous permet d’orienter le 

coussin gonflable vers votre 

buste plutôt que vers votre tête 

et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la 

manière recommandée ci-dessus 

par la NHTSA, tout en gardant le 

contrôle des pédales et du volant, 

ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

Si la rallonge de ceinture de 

sécurité a été reliée à la boucle 

des ceintures de sécurité des 

sièges avant sans avoir aussi 

été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité, 

les coussins gonflables SRS 

avant considéreront que le con-

ducteur et le passager avant 

portent tout de même leur cein-

ture de sécurité même si les 

ceintures de sécurité ne sont 

pas attachées. Les coussins 

gonflables SRS avant peuvent 

alors ne pas s’activer correcte-

ment lors d’une collision, ce qui 

pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en 

cas de collision. Assurez-vous 

de toujours porter la ceinture de 

sécurité avec la rallonge de 

ceinture de sécurité.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

726

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du 

passager avant se déploie 

également avec une force con-

sidérable et peut occasionner 

des blessures graves, voire 

mortelles, notamment lorsque le 

passager avant se trouve très 

près du coussin gonflable. Le 

siège du passager avant doit se 

trouver le plus loin possible du 

coussin gonflable et le dossier 

doit être réglé de manière à ce 

que le passager avant soit assis 

bien droit.

Le déploiement d’un coussin 

gonflable risque d’infliger des 

blessures graves, voire mor-

telles, aux bébés et aux enfants 

mal assis et/ou mal attachés. 

Un bébé ou un enfant trop petit 

pour utiliser une ceinture de 

sécurité doit être correctement 

retenu à l’aide d’un dispositif de 

retenue pour enfants. Toyota 

recommande vivement de 

placer et d’attacher correcte-

ment tous les bébés et tous les 

enfants sur les sièges arrière du 

véhicule à l’aide de dispositifs 

de retenue adaptés. Les sièges 

arrière sont plus sécuritaires 

pour les bébés et les enfants 

que le siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif 

de retenue pour enfants de type 

dos à la route sur le siège du 

passager avant, même si le 

voyant “AIR BAG OFF” est 

allumé. En cas d’accident, la 

force et la vitesse de déploie-

ment du coussin gonflable du 

passager avant pourraient 

infliger à l’enfant des blessures 

graves, voire mortelles, si le dis-

positif de retenue pour enfants 

de type dos à la route était 

installé sur le siège du passager 

avant.

Ne vous asseyez pas sur le 

bord du siège et ne vous 

appuyez pas sur la planche de 

bord.

Ne laissez pas un enfant se 

tenir face au coussin gonflable 

SRS du passager avant ni 

s’asseoir sur les genoux d’un 

passager avant.

Ne laissez pas les occupants 

des sièges avant tenir des 

objets sur leurs genoux.

Ne vous appuyez pas sur la 

portière ou sur le brancard de 

pavillon, ni sur les montants 

avant, latéraux ou arrière.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

727

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Ne laissez personne s’age-

nouiller face à la portière sur le 

siège du passager ni sortir la 

tête ou les mains à l’extérieur 

du véhicule.

Ne fixez et n’appuyez rien sur 

des zones telles que la planche 

de bord, le tampon de volant ou 

encore la partie inférieure du 

tableau de bord.

Ces objets peuvent se trans-

former en projectiles lorsque les 

coussins gonflables SRS du 

conducteur, du passager avant 

et de protection des genoux se 

déploient.

Ne fixez rien sur des zones 

telles que les portières, le pare-

brise, les glaces latérales, les 

montants avant ou arrière, le 

brancard de pavillon et la poi-

gnée de maintien.

Véhicules non dotés du sys-

tème Smart key : N’accrochez 

pas d’objets lourds, pointus ou 

durs, par exemple des clés ou 

des accessoires, à la clé. Ces 

objets pourraient empêcher le 

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des 

genoux ou être projetés violem-

ment dans l’assise du siège du 

conducteur par la force du 

déploiement, et donc présenter 

un danger.

N’accrochez pas de cintres ni 

d’autres objets rigides sur les 

crochets porte-vêtements. Tous 

ces objets pourraient se trans-

former en projectiles et vous 

occasionner des blessures 

graves, voire mortelles, en cas 

de déploiement des coussins 

gonflables SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle 

est placé sur la zone de 

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des 

genoux, veillez à le retirer.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

728

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas d’accessoires 

recouvrant les parties du siège 

où les coussins gonflables SRS 

latéraux et le coussin gonflable 

SRS du coussin de siège se 

déploient, car ces accessoires 

pourraient entraver le déploie-

ment des coussins SRS. De tels 

accessoires peuvent empêcher 

les coussins gonflables SRS 

latéraux et le coussin gonflable 

SRS du coussin de siège de 

s’activer correctement, rendre le 

système inopérant ou provo-

quer le déploiement accidentel 

des coussins gonflables SRS 

latéraux et du coussin gonflable 

SRS du coussin de siège, occa-

sionnant des blessures graves, 

voire mortelles.

Ne frappez pas et n’appliquez 

pas une pression importante à 

l’emplacement des portières 

avant ou des composants des 

coussins gonflables SRS.

Cela peut provoquer un mau-

vais fonctionnement des couss-

ins gonflables SRS.

Ne touchez à aucun composant 

des coussins gonflables SRS 

immédiatement après leur 

déploiement (gonflage), car ils 

pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à 

respirer après le déploiement 

des coussins gonflables SRS, 

ouvrez une portière ou une 

glace latérale pour laisser entrer 

l’air frais, ou quittez le véhicule 

si vous pouvez le faire en toute 

sécurité. Dès que possible, net-

toyez tous les résidus afin 

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stock-

age des coussins gonflables 

SRS, tels que le tampon de 

volant et les garnitures des 

montants avant et arrière, sont 

endommagés ou fissurés, 

faites-les remplacer par votre 

concessionnaire Toyota.

Ne placez aucun objet, par 

exemple un coussin, sur le 

siège du passager avant. Cela 

disperserait le poids du pas-

sager, ce qui empêcherait le 

capteur de le détecter correcte-

ment. Cela pourrait empêcher le 

déploiement des coussins gon-

flables SRS du passager avant 

en cas de collision.

Modification et mise au rebut 

des composants du système 

de coussins gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au 

rebut et n’effectuez aucune des 

modifications suivantes sans 

d’abord consulter votre conces-

sionnaire Toyota. Les coussins 

gonflables SRS pourraient 

fonctionner de manière incor-

recte ou se déployer (gonfler) 

accidentellement, ce qui serait 

susceptible d’occasionner des 

blessures graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage 

et réparation des coussins gon-

flables SRS

Réparations, modifications, 

retrait ou remplacement du 

volant, du tableau de bord, de la 

planche de bord, des sièges ou 

du capitonnage des sièges, des 

montants avant, latéraux et 

arrière, des brancards de pavil-

lon, des panneaux des portières 

avant, des garnitures des 

portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la 

portière avant (comme le per-

forer)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

729

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Réparations ou modifications de 

l’aile avant, du pare-chocs 

avant ou du côté de l’habitacle

Installation d’une protection de 

calandre (barre safari, barre 

kangourou, etc.), de lames de 

déneigement, de treuils ou d’un 

porte-bagages de toit

Modifications du système de 

suspension du véhicule

Installation d’appareils électro-

niques tels qu’un émetteur-

récepteur radio ou un lecteur de 

CD

Modifications à votre véhicule 

pour une personne aux capac-

ités physiques réduites

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

752

GAS STATION INFORMATION

Auxiliary catch lever (

P.579)

Power back door switch

*

 (

P.137)

Fuel filler door opener switch (

P.242)

Fuel filler door (

P.242)

Tire inflation pressure (

P.690)

Hood lock release lever (

P.579)

*

: Vehicles with power back door

Fuel tank capacity
(Reference)

14.5 gal. (55 L, 12.1 Imp.gal.)

Fuel type

Unleaded gasoline only

P.685

Cold tire inflation pressure

P.690

Engine oil capacity
(Drain and refill 

 reference)

P.686

Engine oil type

P.686

A

B

C

D

E

F

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     10      11      12