Toyota ProAce Verso (2017 year). Instruction - part 11

 

  Index      Toyota     Toyota ProAce Verso - instruction 2017 year in english

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  9  10  11  12   ..

 

 

Toyota ProAce Verso (2017 year). Instruction - part 11

 

 

Safety
Deactivating the passenger front
To assure the safety of your child,
Lateral airbags
airbag
the passenger front airbag must be
Only the passenger front airbag can be
deactivated when you install a rearward
deactivated.
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the passenger front
airbag
If fitted to your vehicle, this is a system which
When you remove the child seat, with the
protects the driver and front passenger in the
ignition off, turn the switch to the "ON"
event of a serious side impact in order to limit
position to reactivate the airbag and so assure
the risk of injury to the chest, between the
the safety of your front passenger(s) in the
abdomen and head.
event of an impact.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
F
With the ignition off, insert the key in the
When the ignition is switched on,
frame, door side.
passenger airbag deactivation switch.
this warning lamp comes on in the
F
Turn it to the "OFF" position.
seat belt warning display screen for
Deployment
F
Remove the key keeping the switch in the
approximately one minute to signal
The lateral airbags are deployed unilaterally in
new position.
that the front airbag is activated.
the event of a serious side impact applied to all
or part of the side impact zone, perpendicular
When the ignition is on, this warning
Operating fault
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
lamp comes in the seat belt warning
If this warning lamp comes on in the
horizontal plane and directed from the outside
display screen. It stays on while the
instrument panel, you must contact
towards the inside of the vehicle.
airbag is deactivated.
an authorized Toyota dealer or
The lateral airbag inflates between the
repairer, or another duly qualified and
equipped professional to have the
abdomen and head of the front occupant of the
system checked. The airbags may no
vehicle and the corresponding door trim panel.
longer be deployed in the event of a
serious impact.
170
Safety
Curtain airbags (row 2 and 3)
If fitted to your vehicle, this is a system that
Operating fault
contributes towards greater protection for the
If this warning lamp comes on in the
passengers (with the exception of the centre
instrument panel, you must contact an
seats) in the event of a serious side impact in
authorized Toyota dealer or repairer,
order to limit the risk of injury to the side of the
or another duly qualified and equipped
head.
professional to have the system
Each curtain airbag is built into the pillars and
checked.
the upper passenger compartment area.
The airbags may no longer be deployed in the
Deployment
event of a serious impact.
In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
5
vehicle rolls over, the airbags may not
be deployed.
In the event of a rear or front collision,
none of the lateral airbags is deployed.
The curtain airbag is deployed in the event
of a serious side impact applied to all or part
of the side impact zone B, perpendicular to
the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the outer
rear occupant of the vehicle and the windows.
171
Safety
Advice
For the airbags to be fully effective, observe the safety
Lateral airbags
recommendations below:
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
Sit in a normal upright position.
The bag inflates almost instantly (within
airbags. For information on the range of
Wear a correctly adjusted seat belt.
a few milliseconds) then deflates within
seat covers suitable for your vehicle, you
Do not leave anything between the
the same time discharging the hot gas via
can contact an authorized Toyota dealer
occupants and the airbags (a child, pet,
openings provided for this purpose.
or repairer, or another duly qualified and
object...), nor fix or attach anything close to
equipped professional.
the inflation trajectory of the airbags; this
For more information on Accessories, refer
could cause injuries during their deployment.
to the corresponding section.
Never modify the original definition of your
Do not fix or attach anything to the seat
vehicle, particularly in the area directly
Front airbags
backs (clothing...). This could cause injury
around the airbags.
to the chest or arms if the lateral airbag is
After an accident or if the vehicle has been
Do not drive holding the steering wheel by its
deployed.
stolen or broken into, have the airbag
spokes or resting your hands on the centre
Do not sit with the upper part of the body any
systems checked.
part of the wheel.
nearer to the door than necessary.
All work on the airbag system must be
Passengers must not place their feet on the
carried out by an authorized Toyota dealer
dashboard.
or repairer, or another duly qualified and
Do not smoke as deployment of the airbags
Curtain airbags
equipped professional.
can cause burns or the risk of injury from a
Even if all of the precautions mentioned are
cigarette or pipe.
Do not fix or attach anything to the roof. This
observed, a risk of injury or of minor burns
Never remove or pierce the steering wheel or
could cause injury to the head if the curtain
to the head, chest or arms when an airbag is
hit it violently.
airbag is deployed.
deployed cannot be ruled out.
Do not fit or attach anything to the steering
If fitted on your vehicle, do not remove the
wheel or dashboard, this could cause
grab handles installed on the roof, they play
injuries with deployment of the airbags.
a part in securing the curtain airbags.
172
Safety
General points relating to child seats
Although one of Toyota's main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also
depends on you.
For maximum safety, please observe the
Toyota recommends that children
following recommendations:
should travel on the rear seats of your
-
in accordance with European regulations,
vehicle:
all children under the age of 12 or less
-
rearward facing up to the age of 3,
than one and a half metres tall must
-
forward facing over the age of 3.
travel in approved child seats suited to
their weight, on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings*,
-
statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the
5
rear seats,
-
a child weighing less than 9 kg must
travel in the rearward facing position
both in the front and in the rear.
* The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
173
Safety
Child seat at the rear
Rearward facing
Forward facing
Row 3
When a rearward facing child seat is installed
When a forward facing child seat is installed
If fitted to your vehicle, when a child seat is
on a rear passenger seat, move the vehicle's
on a rear passenger seat, move the vehicle's
installed on a passenger seat in the 3rd row,
front seat forward and straighten the backrest
front seat forward and straighten the backrest
move the seats in the 2nd row forward and
so that the rearward facing child seat does not
so that the legs of the child in the forward
straighten the backrests so that the child seat
touch the vehicle's front seat.
facing child seat do not touch the vehicle's front
and the child's legs do not touch the seats in
Adjust the rear seat to the fully back position,
seat.
the 2nd row.
with the backrest straightened.
Adjust the rear seat to the fully back position,
with the backrest straightened.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.
174
Safety
Child seat at the front*
Rearward facing
Forward facing
5
When a rearward facing child seat is installed
When a forward facing child seat is installed on
Passenger seat in the fully back and
on the front passenger seat, adjust the seat
the front passenger seat, adjust the vehicle's
highest position.
to the fully back and highest position, with the
seat to the fully back and highest position with
backrest straightened.
the seat backrest straightened and leave the
The passenger's front airbag must be
passenger's front airbag activated.
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that the support leg is in firm
* Refer to the legislation in force in your country
and stable contact with the floor. If
before carrying your child in this seating
necessary, adjust the passenger seat.
position.
175
Safety
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger front airbag
Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag.
This could cause the death of the child
or serious injury.
For more information on the Airbags,
refer to the corresponding section.
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
176
Safety
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS
NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA
Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE
Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES
NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
5
ET
Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI
ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR
NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR
NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU
SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT
NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT
NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
177
Safety
LV
NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT
Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL
Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NO
Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL
NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PT
NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO
Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU
ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK
NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SL
NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR
NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TR
KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
178
Safety
Child seats recommended by Toyota
Toyota offers a range of child seats which are secured using a three point seat belt.
Group 0+: from birth to 13 kg
5
L1
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"
Installed rearward facing.
179
Safety
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5
"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"
L6
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX
"TOYOTA DUO PLUS"
mountings.
The child is restrained by the seat belt.
The child is restrained by the seat belt.
180
Safety
Locations for child seats secured with a seat belt
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) for the
weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
From 9 to 18 kg
From 15 to 25 kg
From 22 to 36 kg
Seat
(groups 0 (b)
(group 1)
(group 2)
(group 3)
and 0+)
1 to 3 years
3 to 6 years
6 to 10 years
Up to approx 1 year
approx
approx
approx
With captain seat,
U
U
U
U
passenger seat
With bench seat,
5
Row 1 (c) (d)
U
U
U
U
outer seat
With bench seat,
X
X
X
X
centre seat
Outer seats
U
U
U
U
Row 2 (e) (f)
Centre seat
U
U
U
U
Outer seats
U
U
U
U
Row 3 (e) (f)
Centre seat
U
U
U
U
181
Safety
(a)
Universal child seat: child seat that can be
U
Seat suitable for the installation of a child
Remove and stow the head restraint
installed in any vehicle using the seat belt.
seat secured using the seat belt and
before installing a child seat with
(b)
Group 0: from birth to 10 kg. Infant car
universally approved, rearward facing and/
backrest on a passenger seat.
seats and "car cots" cannot be installed on
or forward facing.
Refit the head restraint once the child
the front passenger seat.
X
Seat not suitable for the installation of a
seat has been removed.
(c)
Consult the legislation in force in your
chld seat of the weight group indicated.
country before installing your child on this
seat.
(d)
When a rearward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise the child risks
being seriously injured or even killed if the
airbag is deployed.
When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat, the
front passenger airbag must remain active.
(e)
To install a child seat on a rear seat, move
the seat in front forward, then straighten
the backrest to leave sufficient space for
the child seat and the child's legs.
(f)
To install a child seat on a rear seat,
rearward facing or forward facing, adjust
the rear seat to the fully back position with
the backrest straightened.
182
Safety
"ISOFIX" mountings
This ISOFIX mounting system provides fast,
-
fix the hook on the end of the upper strap
reliable and safe fitting of the child seat in your
to the rear ring B,
5
vehicle.
-
tighten the upper strap.
Your vehicle has been approved to the latest
The ISOFIX child seats are fitted with two
ISOFIX regulation.
latches which are secured on the two front
If fitted on your vehicle, the regulation ISOFIX
rings A.
mountings are located by labels.
Some also have an upper strap which is
The incorrect installation of a child seat
The mountings comprise three rings for each
attached to the rear ring B.
in a vehicle compromises the child's
seat:
To secure the child seat to the Top Tether:
protection in the event of an accident.
-
Two front rings A, located between
-
remove and stow the head restraint before
the vehicle seat backrest and cushion,
Observe strictly the fitting instructions
installing a child seat on this seat (refit it
indicated by an "ISOFIX" marking,
provided with the child seat.
once the child seat has been removed),
-
If fitted to your vehicle, a rear ring B,
-
pass the child seat upper strap over the
located behind the vehicle's seat, called
top of the seat backrest, between the
the Top Tether, for securing the upper
apertures for the head restraint rods,
strap, indicated by a "Top Tether" marking.
For information on the possibilities for
The Top Tether is used to secure the upper
installing ISOFIX child seats in your
strap of child seats that have one. In the event
vehicle, refer to the locations table.
of a front impact, this system limits the forward
tipping of the child seat.
183
Safety
ISOFIX child seats recommended by Toyota
Toyota offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.
Refer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"
and its ISOFIX base
(size category: E)
Group 0+: from birth to 13 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A.
The base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle's seat by the
three-point seat belt.
184
Safety
TOYOTA DUO PLUS
(size category: B1)
Group 1: from 9 to 18 kg
Is installed only in the forward facing
position.
5
Is attached to the rings A and the upper
ring B, referred to as the TOP TETHER,
using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining,
lying down.
This child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's
seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the
child's feet are not touching the backrest.
185
Safety
Locations for ISOFIX child seats
In line with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child
seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child / indicative age
Less than 10 kg
Less than 10 kg
(group 0)
(group 0)
From 9 to 18 kg (group 1)
Less than 13 kg
Up to approx.
From approx. 1 to 3 years
(group 0+)
6 months
Up to approx. 1 year
Type of ISOFIX child seat
Cot
rearward facing
rearward facing
forward facing
ISOFIX size category
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Row 1 with 2-seat bench seat
Not ISOFIX
or captain seat
Right outer
X
X
IL-SU
X
IUF, IL-SU
seat
Row 2 with
2-seat bench
Centre seat
X
X
IL-SU
X
IUF, IL-SU
seat in row 1
Left outer seat
X
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
186

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  9  10  11  12   ..