Opel Meriva (2015 год). Руководство - часть 13

 

  Главная      Автомобили - Опель     Opel Meriva - руководство по эксплуатации 2015 год

 

поиск по сайту            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  11  12  13  14   ..

 

 

Opel Meriva (2015 год). Руководство - часть 13

 

 

52

Сиденья, системы защиты

Прикрепить нижний язычок за‐

щелки, вставив его в правую

пряжку (1) ремня безопасности

среднего сиденья. Извлечь верх‐

ний язычок защелки из фиксатора,

направить ремень поверх плеча и

поясной зоны (не перекручивая

его) и прикрепить ремень, вставив

защелку в левую пряжку (2) ремня

безопасности среднего сиденья.
Чтобы снять ремень безопасности,

вначале следует нажать кнопку на

левой пряжке (2) и извлечь верхний

язычок защелки ремня. Затем сле‐

дует нажать кнопку на правой

пряжке (1) и извлечь нижний язы‐

чок защелки ремня. Ремень без‐

опасности сиденья убирается ав‐

томатически.

Вставьте верхний язычок защелки

ремня в фиксатор, нажав на него.

Соединенные вместе язычки заще‐

лок ремня поверните относительно

ремня на 180°.

Вставьте защелки в держатель

ремня безопасности на крыше, при

этом нижний язычок защелки дол‐

жен быть направлен вперед.

Сиденья, системы защиты

53

Пользование ремнем

безопасности во время

беременности

9 Предупреждение

Во избежание давления на ниж‐

нюю часть живота поясной ре‐

мень должен проходить через

область таза как можно ниже.

Система подушек

безопасности

В зависимости от оснащения авто‐

мобиля оборудованием в состав

системы надувных подушек без‐

опасности могут входить несколько

отдельных систем.
Сработавшие подушки безопас‐

ности надуваются за несколько

миллисекунд. Кроме того, она так

быстро сбрасывает давление, что

в момент столкновения срабатыва‐

ния подушек зачастую не заме‐

чают.

9 Предупреждение

При непрофессиональном вме‐

шательстве подушка безопас‐

ности может сработать взрыво‐

подобно.

Примечание

Системы надувных подушек без‐

опасности и электронные схемы

управления преднатяжителями

ремней безопасности находятся в

зоне центральной консоли. Не

следует подносить к ним намагни‐

ченные предметы.
Не приклеивайте посторонние

предметы к панелям, прикрываю‐

щим подушки безопасности, и не

закрывайте их другими материа‐

лами.
Каждая подушка безопасности

срабатывает однократно. Заме‐

ните сработавшие подушки без‐

опасности на станции техобслу‐

живания. Помимо этого, воз‐

можно, придется заменить руле‐

вое колесо, приборную панель,

элементы обшивки, уплотнители

дверей, ручки и сиденья.
Не допускается внесение измене‐

ний в систему подушек безопас‐

ности, в этом случае автомобиль

теряет разрешение на эксплуата‐

цию.

При срабатывании надувных поду‐

шек безопасности выходящий из

них горячий газ может привести к

ожогам.
Индикатор v системы подушек

безопасности 3 106.

54

Сиденья, системы защиты

Установка детских

удерживающих устройств на

переднее сиденье,

оборудованное подушкой

безопасности

Предупреждение (согласно требо‐

ваниям Правила R94.02 ЕЭК ООН):

EN: NEVER use a rearward-facing

child restraint on a seat protected by

an ACTIVE AIRBAG in front of it;

DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete

Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz

verwenden, der durch einen davor

befindlichen AKTIVEN AIRBAG

geschützt ist, da dies den TOD oder

SCHWERE VERLETZUNGEN DES

KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège

d'enfant orienté vers l'arrière sur un

siège protégé par un COUSSIN

GONFLABLE ACTIF placé devant lui,

sous peine d'infliger des

BLESSURES GRAVES, voire

MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de

retención infantil orientado hacia

atrás en un asiento protegido por un

AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro

de MUERTE o LESIONES GRAVES

para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавли‐

вать детское удерживающее ус‐

тройство лицом назад на сиденье

автомобиля, оборудованном

фронтальной подушкой безопас‐

ности, если ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮ‐

ЧЕНА! Это может привести к

СМЕРТИ или СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВ‐

МАМ РЕБЕНКА.

NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts

gericht kinderzitje op een stoel met

een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om

DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van

het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt

autostol på et forsæde med AKTIV

AIRBAG, BARNET kan komme i

LIVSFARE eller komme ALVORLIGT

TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd

barnstol på ett säte som skyddas med

en framförvarande AKTIV AIRBAG.

DÖDSFALL eller ALLVARLIGA

SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin

suunnattua lasten turvaistuinta

istuimelle, jonka edessä on

AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI

VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA

VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt

barnesikringsutstyr må ALDRI brukes

på et sete med AKTIV

KOLLISJONSPUTE foran, da det kan

føre til at BARNET utsettes for

LIVSFARE og fare for ALVORLIGE

SKADER.

Сиденья, системы защиты

55

PT: NUNCA use um sistema de

retenção para crianças voltado para

trás num banco protegido com um

AIRBAG ACTIVO na frente do

mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE

VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na

CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di

sicurezza per bambini rivolto

all'indietro su un sedile protetto da

AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:

pericolo di MORTE o LESIONI

GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό

κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα

πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται

από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,

διότι το παιδί μπορεί να υποστεί

ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika

dziecięcego zwróconego tyłem do

kierunku jazdy na fotelu, przed

którym znajduje się WŁĄCZONA

PODUSZKA POWIETRZNA.

Niezastosowanie się do tego

zalecenia może być przyczyną

ŚMIERCI lub POWAŻNYCH

OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet

sistemini KESİNLİKLE önünde bir

AKTİF HAVA YASTIĞI ile

korunmakta olan bir koltukta

kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR

veya AĞIR ŞEKİLDE

YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте

систему безпеки для дітей, що

встановлюється обличчям назад,

на сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУ‐

ШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це може

призвести до СМЕРТІ чи СЕРЙОЗ‐

НОГО ТРАВМУВАННЯ ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé

néző biztonsági gyerekülést előlről

AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,

mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy

KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav

zadržavanja za djecu okrenut prema

natrag na sjedalu s AKTIVNIM

ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,

to bi moglo dovesti do SMRTI ili

OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.

SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega

varnostnega sedeža, obrnjenega v

nasprotni smeri vožnje, na sedež z

AKTIVNO ČELNO ZRAČNO

BLAZINO, saj pri tem obstaja

nevarnost RESNIH ali SMRTNIH

POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni

sistem za decu u kome su deca

okrenuta unazad na sedištu sa

AKTIVNIM VAZDUŠNIM

JASTUKOM ispred sedišta zato što

DETE može da NASTRADA ili da se

TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско

седиште свртено наназад на седи‐

ште заштитено со АКТИВНО ВОЗ‐

ДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него, за‐

тоа што детето може ДА ЗАГИНЕ

или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте

детска седалка, гледаща назад,

върху седалка, която е защитена

чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА

ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да

се стигне до СМЪРТ или СЕ‐

РИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на ДЕ‐

ТЕТО.

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  11  12  13  14   ..