Aprilia RS 250. Manual - part 35

 

  Index      Manuals     Aprilia RS 250. Repair Manual

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  33  34  35  36   ..

 

 

Aprilia RS 250. Manual - part 35

 

 

9

- 77

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

25'(1$'25 08/7,)81&,21

LEGENDA

A) Display digital multifunción izquierdo

(velocímetro – cuentakilómetros – cuentamillas) 

B) Teclas programación ordenador multifunción
C) Display digital multifunción derecho (temperatura líqui-

do refrigerante – reloj – tensión batería – cronómetro)

Girando la llave de encendido (1) en la posición “

”, en

el salpicadero se encienden:
– Luz testigo LED roja sobre-régimen “

max” (2).

– Luz testigo LED roja reserva aceite mezclador (



) (3)

- por unos 0,5 segundos.

La aguja del cuentarrevoluciones (4) se pone en el valor
máximo (rpm), programado por el usuario. Tras unos 3
segundos se apaga la luz testigo LED roja sobre-régimen

max” (2); la aguja cuentarrevoluciones (4) regresa a su

posición inicial.
De este modo se efectúa un control del funcionamiento
de los componentes.

Tras los primeros 1000 km (625 mi) y sucesi-
vamente cada 4000 km (2500 mi), en el display
derecho aparece la inscripción “SERVICE”

(5). En este caso diríjase a un Concesionario Oficial

DSULOLD

 que realizará las intervenciones indicadas en

la ficha de mantenimiento periódico, véase pág. 9-25
(FICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO). Para des-
activar la inscripción “SERVICE” en el display, pre-
sione el pulsador “LAP” (6) e inmedíatamente des-
pués la tecla 

 y mantenerlos presionados por unos

5 segundos.

Con la llave de encendido (1) en posición “

” las progra-

maciones estándar en el salpicadero son:

Display derecho: Reloj (7), Temperatura líquido refrige-
rante en °C (8).

Display izquierdo: Velocidad instantánea en km/h (9), Par-
cial 1 (cuentakilómetros parcial) (10), Totalizador (11).

Al instalar la batería o el fusible de 20A:

– La aguja del cuentarrevoluciones (4) realiza 12 pasos

en sentido horario, efectuando un control del funciona-
miento.

– La función de la velocidad instantánea máxima o media

está programada en “km/h”.

– La temperatura líquido refrigerante está programada en °C.
– El reloj digital está ajustado a cero.
– El sobre-régimen está programado a 6000 rpm, encendi-

do luz indicadora LED (roja) sobre-régimen “máx” (2).

Si necesario, ajuste de manera adecuada.

COMPROBACION FUNCIONAMIENTO SEGMENTOS

Presione simultáneamente las teclas 



 y 

-

.

Gire la llave de encendido de la posición “



” a la posi-

ción “

”.

Todos los segmentos quedarán encendidos, hasta que
se dejen las teclas 



 y 

-

.

CONMUTACION KM, MI (KM/H, MPH) O VICEVERSA 
(DISPLAY IZQUIERDO)

Presione la tecla 



 hasta que, tras unos 5 segundos,

todas las inscripciones (12) del display izquierdo cen-
telleen.

Deje la tecla 



.

Presione la tecla 

-

 para conmutar la unidad de medi-

da de “km” a “mi “(“km/h” en “MPH”) o viceversa.

Para confirmar la programación presione la tecla 



por unos 5 segundos.

-



08/7,)81&7,21 &20387(5

KEY

A) Left multifunction digital display 

(speedometer – odometer)

B) Multifunction computer programming keys
C) Right multifunction digital display (coolant temperature

– clock – battery voltage – chronometer)

When the ignition key (1) is rotated to position “

”, the

following warning lights come on on the dashboard:
– red line warning light LED “

max” (2).

– red mixer oil reserve warning light LED (



) (3) - for

about 0.5 seconds.

The pointer (4) of the revolution counter shifts to the max-
imum value (rpm) set by the user. 
After about 3 seconds the red line warning light LED

max” (2) goes off; the pointer (4) of the revolution coun-

ter returns to its initial position. 
In this way the component operation is tested.

After the first 1000 km (625 mi) and succes-
sively every 4000 km (2500 mi), the writing
“SERVICE” (5) appears on the right display. In

this case contact an 

DSULOLD

 Official Dealer, who will

carry out the operations indicated in the regular serv-
ice intervals chart, see p. 9-25 (PERIODIC SERVICE
CHART FOR THE COMPONENTS). 
To make the writing “SERVICE” disappear, press the
“LAP” push button (6) and then the push button 

and keep them pressed for about 5 seconds.

With the ignition key (1) in position 

 the standard set-

tings on the dashboard are the following:

Right display: Clock (7), coolant temperature in °C (8).

Left display: Instantaneous speed in km/h (9), trip 1 (trip
odometer) (10), total kilometres/miles odometer (11).

Upon installation of the battery or of the 20A fuse:

– The revolution counter pointer (4) makes 12 clockwise

clicks, thus checking the operation of the revolution
counter itself.

– The instantaneous, maximum and average speed func-

tion is set in “km/h”.

– The coolant temperature is set in °C.
– The digital clock is set to zero.
– The red line is set at 6000 rpm, indicated by the coming

on of the red line warning light LED “

max ” (red) (2).

If necessary, carry out the appropriate adjust-
ments.

SEGMENT OPERATION CHECK

Press the push buttons 



 and 

-

 at the same time.

Rotate the ignition key (1) from position “



” to position

”.

All the segments will remain on until the push buttons 



and 

-

 are released.

SWITCHING FROM KM TO MI (FROM KM/H TO MPH) 
AND VICEVERSA (LEFT DISPLAY)

Press the push button 



 until, after about 5 seconds,

all the writings (12) on the left display start blinking.

Release the push button 



.

Press the push button 

-

 to change the unit of meas-

urement from “km” to “mi” (from “km” to “MPH”) and
viceversa.

To confirm the setting, press the push button 



 for

about 5 seconds.

-



Cap09-6.fm  Page 77  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 79

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

PROGRAMACION VELOCIDAD INSTANTANEA, 
MAXIMA Y MEDIA (DISPLAY IZQUIERDO)

Tras 2 segundos de avance del vehículo, el
display muestra automáticamente la veloci-

dad instantánea, aunque esté programada una fun-
ción diferente.

Girando la llave de encendido en la posición “

”, el dis-

play izquierdo muestra la velocidad instantánea (1) y el
cuentakilómetros/cuentamillas parcial (parcial 1) (2).

Reset “parcial 1” (2): con el cuentakilómetros/cuentami-
llas programado en la función velocidad instantánea, pre-
sione la tecla 

 por unos 2 segundos.

Para mostrar la velocidad máxima (3) y la distancia

“parcial 1” (2), presione la tecla 

-

 por 1 segundo

aproximadamente.
El display 

muestra

 la inscripción “V max” (4), la veloci-

dad máxima (3) y la distancia “parcial 1” (2).

Reset velocidad máxima (3): con el cuentakilóme-
tros/cuentamillas programado en la función “V max”, pre-
sione la tecla 

 por unos 2 segundos.

La medida de la velocidad máxima se refiere
al trecho del último reset de la velocidad máxi-

ma. La distancia “parcial 1” (2), mostrada en el dis-
play, indica los kilómetros/millas recorridos desde el
último reset de la distancia “parcial 1”.

Para mostrar la velocidad media (5) y la distancia “par-

cial 2” (6), presione otra vez la tecla 

-

 por 1 segundo

aproximadamente.

El display 

muestra

 la inscripción “AVS” (7), la velocidad

media (5) y la distancia “parcial 2” (6).

Reset velocidad media (5) y “parcial 2” (6): con el cuenta-
kilómetros/cuentamillas programado en la función “AVS”,
presione la tecla 

 por 1 segundo aproximadamente.

La medida de la velocidad media se refiere al
trecho “parcial 2” (cuentakilómetros / cuenta-

millas).
La distancia “parcial 2” (6), mostrada en el display,
indica los kilómetros/millas recorridos desde el últi-
mo reset.
Si se recorren más de 1000 km (625 mi) sin resetar
“parcial 2”, el valor de la velocidad media resultará
incorrecto.

Para mostrar la velocidad instantánea (1) y la distancia
“parcial 1” (2), presione otra vez la tecla 

-

.







SETTING THE INSTANTANEOUS, MAXIMUM AND 
AVERAGE SPEED (LEFT DISPLAY)

Two seconds after the vehicle has started
moving, the instantaneous speed is automati-

cally shown on the display, even if a different func-
tion is set.

When the ignition key is rotated to position “

”, the in-

stantaneous speed (1) and the partial number of kilome-
tres/miles covered (trip 1) (2) appear on the left display.

Resetting “trip 1” (2): with the odometer set on the instan-
taneous speed function, press the push button 

 for

about 2 seconds.

To display the maximum speed (3) and the distance

“trip 1” (2), press the push button 

-

 for about 1 sec-

ond.
The writing “V max” (4), the maximum speed (3) and
the distance “trip 1” (2) are displayed.

Resetting the maximum speed (3): with the odometer set
on the “V max” function, press the push button 

 for

about 2 seconds.

The measurement of the maximum speed is rel-
evant to the distance covered from the last set-

ting to zero fo the maximum speed itself. The distance
“trip 1” (2) shown on the display indicates the number
of kilometres/miles covered from the last setting to ze-
ro.

To display the average speed (5) and the distance “trip

2” (6), press the push button 

-

 again for about 1 sec-

ond.

The writing “AVS” (7), the average speed (5) and the

distance “trip 2” (6) are displayed.

Resetting the average speed (5) and the distance “trip 2”
(6): with the odometer set on the “AVS” function, press
the push button 

 for about 1 second.

The measurement of the average speed is rel-
evant to the distance “trip 2” (odometer). 

The distance “trip 2” (6) shown on the display indi-
cates the number of kilometres/miles covered from
the last setting to zero.
If more than 1000 km (625 mi) are covered without
setting “trip 2” to zero, the value of the average
speed will be wrong.

To display the instantaneous speed (1) and the distance
“trip 1” (2), press the push button 

-

 again.







Cap09-6.fm  Page 79  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 81

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

REGULACION UMBRAL SOBRE-REGIMEN 
(SOLO CON MOTOR APAGADO)

Al superar el número máximo de revoluciones pro-
gramado, la luz testigo LED roja sobre-régimen

max” (2) empieza a centellear en el salpicadero.

Pulsando la tecla 

 por un tiempo inferior a un segundo,

la aguja del cuentarrevoluciones (1) se pone en el valor
de sobre-regimen programado por 3 segundos, luego re-
gresa a su posición inicial.

Para la regulación:

Presione la tecla 

, déjela y dentro de 3 segundos

presiónela otra vez 

La aguja (1) se mueve incrementando el valor de 1000
rpm a cada paso, mientras 

 queda presionado; una

vez alcanzado el valor máximo, vuelve a ponerse en
marcha desde el principio.

No es posible programar el sobre-régimen
con valores inferiores a 2000 rpm y superiores

a 14000 rpm.

Presione la tecla 

 hasta que se haya programado el

número de revoluciones deseado.

Dejando la tecla 

 y volviendo a presionarla dentro de

3 segundos, de modo intermitente, la aguja (1) se
mueve incrementando el valor de 100 rpm a cada pul-
sación; una vez alcanzado el valor máximo, vuelve a
ponerse en marcha desde el principio.

Para confirmar, deje la tecla 

Tras 3 segundos se memoriza la programación del
umbral de sobre-régimen.

La confirmación de la programación se indica
por el encendido de la luz testigo LED roja so-

bre-régimen ”

max” (2).

MULTIFUNCION (DISPLAY DERECHO)

El display derecho (multifunción) muestra, como progra-
maciones estándar, la temperatura líquido refrigerante en
°C (°F) (1) y reloj digital (2).

Con el motor frío centellea la inscripción

m

m

”.

Presionando la tecla 

, se obtienen en secuencia las

funciones siguientes:

Programación estándar:

Temperatura en °C y reloj digital

Tensión batería (V BATT)

Programación horas

Programación minutos

Programación °C o °F







SETTING THE RED LINE THRESHOLD 
(WITH ENGINE OFF ONLY)

When the maximum rpm set is exceeded, the red line
warning light LED “

max

” (2) positioned on the dash-

board starts blinking.

If the push button 

 is pressed for less than one second,

the pointer (1) of the revolution counter (1) shifts to the
red line value set for 3 seconds, after which it returns to
its initial position.

For the setting:

Press the push button 

, release it and press it again

within 3 seconds. 
The pointer (1) moves increasing the value by 1000
rpm at each step, as long as 

 is kept pressed; when

it has reached the maximum value, it starts again from
the beginning.

It is not possible to set the red line at values
lower than 2000 rpm or higher than 14000 rpm.

Press the push button 

 until the desired rpm value

has been set.

If the push button 

 is released and then pressed

again within 3 seconds, intermittently, the pointer (1)
moves increasing the value by 100 rpm per pulsation;
when it has reached the maximum value, it starts again
from the beginning.

To confirm, release the push button 

.

After 3 seconds, the red line threshold setting is stored.

The setting is confirmed by the coming on of
the red line warning light LED “

max

” (2).

MULTIFUNCTION (RIGHT DISPLAY)

The right display (multifunction) includes the coolant tem-
perature in °C (°F) (1) and the digital clock (2) as stand-
ard settings.

When the engine is cold, the writing “

m

m

blinks.

By pressing the push button 

, the following functions

can be obtained in sequence:

Standard setting:

temperature in °C and digital clock

Battery voltage (V BATT)

Hour setting

Minute setting

°C or °F setting







Cap09-6.fm  Page 81  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 83

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR:
TEMPERATURA LIQUIDO 
REFRIGERANTE Y RELOJ DIGITAL

El valor de la temperatura del líquido refrigerante (1) se
muestra en la parte superior del display derecho.

Es posible conmutar °C en °F y viceversa, véase abajo
(PROGRAMACION °C O °F).

– A una temperatura inferior a 35°C (95°F), en el display

derecho centellea la inscripción “

m

” (1).

– A una temperatura superior a 115°C (239°F), en el dis-

play derecho centellea el valor (1), aunque esté progra-
mada una función diferente de la programación están-
dar.

– A una temperatura superior a 130°C (266°F), en el dis-

play derecho aparece la inscripción “

///

” (1).

Campo de lectura termómetro: 0 - 130°C (32 - 266°F).

El reloj digital (2) se muestra en la parte inferior del dis-
play derecho. Para programar o modificar la hora y los
minutos véase abajo (PROGRAMACION HORAS) y
(PROGRAMACION MINUTOS).

TENSION BATERIA - V BATT

Presionando una vez la tecla 

, en la parte inferior del

display derecho se muestra la tensión de la batería in-
dicada en volt (3); en la parte superior se muestra la
temperatura del líquido refrigerante (1).
Aparece la inscripción “V BATT” (4).
El circuito de recarga funciona correctamente si a 4000
rpm la tensión de la batería, con luz de cruce encendi-
da, está comprendida entre 13 y 15 V.

PROGRAMACION HORAS

Presionando una segunda vez la tecla 

, en la parte

inferior del display derecho (reloj digital) centellean los
segmentos de las horas (5). 

Para modificar la programación de la hora, presione el

pulsador “LAP” (6) en el lado izquierdo del manillar.

Para confirmar la programación de la hora, presione la

tecla 

.

PROGRAMACION MINUTOS

Presionando una tercera vez la tecla 

, en la parte in-

ferior del display derecho (reloj digital) centellean los
segmentos de los minutos (7).

Para modificar la programación de los minutos, presio-

ne el pulsador “LAP” (6) en el lado izquierdo del mani-
llar.

Para confirmar la programación de los minutos, presio-

ne la tecla 

.

PROGRAMACION °C O °F

Presionando una cuarta vez la tecla 

, en la parte su-

perior del display centellean los segmentos de la tem-
peratura líquida refrigerante indicada en °C o °F (8).

Para modificar la programación °C con °F, o viceversa,

presione el pulsador “LAP” (6) en el lado izquierdo del
manillar.

Para confirmar la programación, presione la tecla 

.

STANDARD SETTING:
COOLANT TEMPERATURE 
AND DIGITAL CLOCK

The coolant temperature value (1) is shown in the upper
part of the right display.

It is possible to switch from °C to °F and viceversa, see
below (SETTING °C OR °F).

– When the temperature is below 35°C (95°F), the writing

m

” (1) blinks on the right display.

– When the temperature is over 115°C (239°F), the value

(1) blinks on the right display, even if a function different
from the standard setting has been set.

– When the temperature is over 130°C (266°F), the writ-

ing “

///

” (1) appears on the right display.

Thermometer range: 0 - 130°C (32 - 266 °F).

The digital clock (2) appears in the lower part of the right
display.
To set or modify hour and minutes, see below (SETTING
THE HOUR) and (SETTING THE MINUTES).

BATTERY VOLTAGE - VBATT

If the push button 

 is pressed once, the battery volt-

age expressed in volt (3) appears in the lower part of
the right display, while  the coolant temperature (1) is
displayed in the upper part.
The writing “V BATT” (4) is displayed.
The recharge circuit functions correctly if at 4000 rpm
the battery voltage with low beam on is included be-
tween 13 and 15 V. 

SETTING THE HOUR

When the push button 

 is pressed for the second

time, the hour segments (5) start blinking in the lower
part of the right display (digital clock).

To modify the hour setting, press the “LAP” push but-

ton (6) on the left part of the handlebar.

To confirm the hour setting, press the push button 

.

SETTING THE MINUTES

When the push button 

 is pressed for the third time,

the minute segments (7) start blinking in the lower part
of the right display (digital clock).

To modify the minute setting, press the “LAP” push

button (6) on the left part of the handlebar.

To confirm the minute setting, press the push button

.

SETTING °C OR °F

When the push button 

 is pressed for the fourth time,

the segments of the coolant temperature in °C or °F (8)
start blinking in the upper part of the display.

To modify from °C to °F setting, or vice versa, press

the “LAP” push button (6) on the left part of the handle-
bar.

To confirm the setting, press the push button 

.

Cap09-6.fm  Page 83  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 85

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

CRONOMETRO (DISPLAY DERECHO)

El cronómetro permite medir el tiempo por vuelta con el
vehículo en pista. 
Los datos memorizados pueden consultarse sucesiva-
mente.

En la función “CRONOMETRO” no se pueden activar las
funciones siguientes:

Velocidad máxima “V max”.

Velocidad media “AVS”.

Distancia “parcial 2”.

Para activar el cronómetro, presione el pulsador “LAP”

(1) y, dentro de 0,7 segundos, la tecla 

.

Para empezar el cronometraje, presione el pulsador

“LAP” (1) y déjelo inmediatamente.

Para memorizar el tiempo adquirido, presione el pulsa-

dor “LAP” (1).

Por 10 segundos el pulsador “LAP” (1) no está habilitado
y el display muestra el último tiempo memorizado (2).

Luego aparece el cronómetro con la medición en curso
(3), que empieza de 10 segundos.

Para mostrar el primer tiempo memorizado (4), presio-

ne la tecla 

-

 desde la función cronometraje.

Para volver a ver secuencialmente los tiempos memo-

rizados, presione el pulsador “LAP” (1).

El display muestra las inscripciones 

/

/

/

/

,

etc. (5).

Para regresar al cronometraje, presione la tecla 

-

.

Se pueden memorizar 40 tiempos como máxi-
mo, luego el pulsador “LAP” (1) no tiene más

efecto.

Para resetar la memoria, presione simultáneamente la

tecla 



 y el pulsador “LAP” (1) por 2 segundos.

Para salir de la función cronómetro, presione el pulsa-

dor “LAP” (1) y la tecla 

.

El display derecho (multifunción) muestra la temperatura
líquido refrigerante (6) y el reloj digital (7).

Con el motor frío centellea la inscripción

m

m

”.





CHRONOMETER (RIGHT DISPLAY)

The chronometer makes it possible to measure the time
per lap with the vehicle on a racetrack and to store the
data, in such a way as to be able to consult them succes-
sively.

When the “CHRONOMETER” function has been select-
ed, it is not possible to recall the following functions:

Maximum speed “V max”.

Average speed “AVS”.

Distance “trip 2”.

To operate the chronometer, press the “LAP” push but-

ton (1) and, within 0.7 seconds, the push button 

.

To start timing, press the “LAP” push button (1) and re-

lease it immediately.

To store the time acquired, press the “LAP” push but-

ton (1).

The “LAP” push button (1) is not enabled for 10 seconds
and the last time stored (2) is shown on the display.

After which, the chronometer with the current timing (3) is
displayed, starting from 10 seconds.

To display the first time stored (4), press the push but-

ton 

-

.

To be able to see the stored times in sequence, press

the “LAP” push button (1).

The writings 

/

/

/

/

, etc. (5) are displayed.

To start timing again, press the push button 

-

.

It is possible to store max. 40 times, after
which the “LAP” push button (1) is not effec-

tive any longer.

To set the memory to zero, press the push button 



and the “LAP” push button (1) at the same time for 2
seconds.

To leave the chronometer function, press the “LAP”

push button (1) and the push button 

.

The coolant temperature (6) and the digital clock (7) ap-
pear on the right display (multifunction).

When the engine is cold, the writing “

m

m

is displayed.





Cap09-6.fm  Page 85  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 87

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

SUSTITUCIÓN BOMBILLAS / LUCES INDICADORAS 
SALPICADERO

Antes de sustituir una bombilla/luz indicadora
y/o un LED controle los fusibles, véase pág. 9-

89 (SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES).

Para la sustitución:

Extraiga la cúpula, véase pág. 9-103 (DESMONTAJE

CÚPULA).

Afloje y quite las tres tuercas de sujeción salpicadero.

Desmonte el salpicadero.

Destornille y quite los ocho tornillos de sujeción (1).

Quite la tapa trasera (2).

Extraiga el casquillo porta-lámpara interesado y, de re-

sultar necesario, sustituya la bombilla:

Si tras haber sustituido la bombilla/luz indica-
dora permanece el defecto, controle el corres-
pondiente sensor/interruptor.

No se pueden quitar los dos LED (11) y (12).

Pos.

Descripción

3

Bombillas alumbrado display derecho

4

Bombillas alumbrado display izquierdo

5

Bombilla alumbrado cuentarrevoluciones

Pos.

Luz 

indicadora

Descripción

6

Caballete lateral bajado

7

Luz indicadora luces de posición 

y de cruce

8



luces largas

9

(

indicadores de dirección

10

cambio en punto muerto

Pos.

LED

Descripción

11



reserva aceite mezclador

12

max

sobre-régimen



-



CHANGING THE DASHBOARD BULBS/WARNING 
LIGHTS

Before changing a bulb/warning light and/or a
LED, check the fuses, see p. 9-89 (CHANGING

THE FUSES).

To change the fuses, proceed as follows:

Remove the front part of the fairing, see p. 9-103 (RE-

MOVING THE FRONT PART OF THE FAIRING).

Loosen and remove the three dashboard fastening

nuts.

Remove the dashboard.

Unscrew and remove the eight fastening screws (1).

Remove the rear cover (2).

Withdraw the bulb socket and if necessary change the

bulb:

I f  t h e  f au lt   pe rs i st s  af t er   cha ng in g  t h e
bulb/warning light, check the relevant sen-
sor/switch.

The two LEDS (11) and (12) cannot be re-
moved.

Pos.

Description

3

Right display bulbs

4

Left display bulbs

5

Revolution counter bulb

Pos.

Warning 

light

Description

6

Side stand down

7

Parking lights and low beam

8



high beam

9

(

direction indicators

10

gears in neutral

Pos.

LED

Description

11



mixer oil reserve

12

max

red line



-



Cap09-6.fm  Page 87  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 89

,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

5(*8/$&,Â1 +$= /80,1262

Para verificar rápidamente si el faro está bien orientado,
coloque el vehículo a diez metros de distancia de una pa-
red vertical, cerciorándose de que el piso esté plano.

Encienda la luz de cruce, siéntese en el vehículo y con-
trole que el haz de luz proyectado sobre la pared esté un
poco por debajo de la línea horizontal del proyector (9/10
de la altura total aproximadamente - véase figura).

Para regular el haz luminoso: 

Actúe con una llave fija de 8 mm sobre el tornillo co-

rrespondiente (1).

ATORNILLANDO (sentido horario) el haz luminoso se
levanta.

DESTORNILLANDO (en sentido antihorario) el haz lu-
minoso baja.

6867,78&,Â1 '( /26 )86,%/(6

No repare fusibles dañados.
No utilice nunca fusibles diferentes de los in-
dicados para no causar daños al sistema eléc-

trico o incluso un incendio en caso de cortocircuito.

Cuando el fusible se estropea frecuentemente
es posible que haya un cortocircuito o una so-

brecarga. En este caso consulte un Concesionario
Oficial 

DSULOLD

 .

Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES
E INFORMACIONES GENERALES).

Si comprueba que un componente eléctrico no funciona
o funciona mal, o que el motor no arranca, es necesario
controlar los fusibles:

Coloque el interruptor de encendido en la posición



”, para evitar un cortocircuito accidental.

Quite el sillín, véase pág. 9-105 (DESMONTAJE

SILLIN PILOTO).

El desmontaje de los fusibles de 30A compor-
ta la puesta a cero de las funciones: reloj digi-

tal y programación sobre-régimen. Para volver a pro-
g r a m a r   e s t a s   f u n c i o n e s ,   v é a s e   p á g .   9 - 7 7
(ORDENADOR MULTIFUNCION).

Extraiga un fusible por vez y controle que el filamento

(5) no esté quemado (véase figura).

Antes de substituir un fusible, trate de localizar, si es

posible, la causa que ha provocado el inconveniente.

Luego, substituya el fusible quemado con otro con el

mismo amperaje.

Si se utiliza un fusible de reserva, proceda a
introducir otro igual en la sede correspon-

diente.

DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES 

2) Fusible 20A

De batería a interruptor de encendido, regulador de
tensión, reloj.

3) Fusible 15A

De interruptor de encendido a todas las cargas luz y
bocina.

4) Fusible 7,5A

De interruptor de encendido a encendido, solenoides,
motor RAVE, dispositivo de seguridad arranque, sen-
sor acelerador.

-







$'-867,1* +($'/,*+7 %($0

For a rapid check on the correct direction of the beam,
place the vehicle on flat ground 10 metres away from a
wall.

Turn on the low beam, sit on the vehicle and make sure
that the beam projected on the wall is slightly under the
horizontal line of the headlight (approx. 9/10 of the total
height - see figure).

To adjust the headlight beam:

Adjust the screw (1) with an 8 mm fixed spanner.

By SCREWING IT (clockwise), you set the beam up-
wards.

By UNSCREWING IT (anticlockwise), you set the
beam downwards

&+$1*,1* 7+( )86(6

Do not repair faulty fuses.
Never use fuses different from the recom-
mended ones.

The use of unsuitable fuses may cause damages to
the electric system or, in case of short circuit, even a
fire.

If a fuse blows frequently, there probably is a
short circuit or an overload in the electric sys-

tem. In this case it is advisable to consult an 

DSULOLD

Official Dealer.

Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENERAL
INFORMATION).

If an electric component does not work or works irregular-
ly , or if the vehicle fails to start, the fuses must be
checked:

Turn the ignition switch to the “



” position to prevent

any accidental short circuit.

Remove saddle, see p. 9-105 (REMOVING THE RIDER
SADDLE).

The removal of the 30A fuses requires the set-
ting to zero of the following functions: digital

clock and red line setting. To reset these functions,
see p. 9-77 (MULTIFUNCTION COMPUTER).

Extract one fuse at a time and check to see if the fila-

ment (5) is interrupted (see figure).

Before replacing a fuse, try to discover the cause of the

trouble, if possible.

Replace the damaged fuse with a new one having the

same amperage.

If you use one of the spare fuses, put a new
fuse in the proper seat.

ARRANGEMENT OF THE FUSES 

2) 20A fuse

From the battery to key switch, voltage regulator,
clock.

3) 15A fuse

From the key switch to all light loads and horn.

4) 7.5A fuse

From the key switch to ignition, solenoid valves, RAVE
motor, start safety device, accelerator sensor.

-







Cap09-6.fm  Page 89  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9

- 90

,03,$172 (/(775,&2  ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0

RS 250

6&+(0$ (/(775,&2  56 

(648(0$ (/(&75,&2  56 

:,5,1* ',$*5$0  56 

Cap09-6.fm  Page 90  Wednesday, April 7, 1999  3:14 PM

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  33  34  35  36   ..