ГКИНП—02—121—79 - часть 16

 

  Главная      Учебники - Геология     ГКИНП —02— 121 — 79

 

поиск по сайту            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  14  15  16  17   ..

 

 

ГКИНП—02—121—79 - часть 16

 

 

6.2.4.   Правильность   написания   заимствованных   названий   проверяют   по

официальным документам: справочникам административно-территориального деления,
изданиям Министерства путей сообщения СССР, Министерства речного флота РСФСР
и   главных   управлений   речного   флота   (или   пароходств)   других   союзных   республик.
Устанавливают   также   соответствие   взятых   с   разных   источников   форм   написания   и
оформления   наименований   требованиям   общей   и   частных   инструкций   по   передаче
географических названий с   языков народов СССР  и Правилам  русской  орфографии.
Обязательно   проверяют   единообразие   написания   номенклатурных   терминов   и
собственных наименований, а также родственных названий, имеющих общий корень
(например,   в   наименованиях   реки  и   расположенного  на   ней  населенного   пункта).   В
процессе   такой   проверки   и   анализа   дополняется   список   названий,   подлежащих
уточнению на месте — уже при полевом обследовании.

6.2.5.   При   выявлении   на   изданных   топографических   картах   и   по   различным

ведомственным источникам разнобоя в написании географических терминов и других
слов , часто встречающихся в названиях, на основе изучения словарей, инструкций и
другой   литературы   и   при   консультациях   в   научных   учреждениях   старший   редактор
подразделения   принимает   решение   о   единообразном   написании  и  дает   стандартные,
формы для всего титула съемки или его отдельных частей.

6.2.6. Если при предварительном  сборе наименований установлено,  что объект

имеет два названия, первым на плане всегда дают официальное, применяемое органами
Советской власти, а вторым — местное наименование, тоже используемое жителями.
Для   населенных   пунктов   официальной   формой   названий,   как   правило,   считают   ту,
которая   приведена   в   справочниках   административно-территориального   деления.   При
прочих равных условиях, при анализе наименований остальных объектов, предпочтение
отдают тем формам, которые применены на изданных топографических картах.

6.2.7.  Если  в названиях,  имеющихся  на  картах или  ведомственных материалах

выявлены   явные   ошибки,   например,   коренные   расхождения   в   буквах,   резко
изменяющие   произношение   слова,   либо   его   смысловое   значение,   то   на   вновь
создаваемых   или   обновляемых   планах   географические   наименования   дают   в
исправленном написании. При необходимости обеспечить согласование с картами более
мелкого   масштаба,   находящимися   на   снабжении   (топографическими   или   морскими
навигационными), в скобках дают и вторые формы названий.

6.2.8. В процессе предварительного сбора и анализа наименований прежде всего

выявляют   объекты   сравнительно   крупные   или   имеющие   значение   ориентиров,   но   у
которых   на   используемых   картах   и   ведомственных   источниках   нет   названий.
Необходимо принять меры, чтобы при полевых работах была осуществлена тщательная
проверка — не обладают ли эти объекты собственными наименованиями и если — нет,
то присвоить им названия (п. 6.2.17).

6.2.9. Основной сбор и проверку географических названий (в процессе полевых

работ)   ведут   топографы-исполнители   дешифрирования.   К   сбору   и   проверке
наименований при необходимости привлекаются и другие работники экспедиции.

6.2.10. Наименования объектов выявляют путем опроса местных жителей во всех

населенных пунктах территории съемки и встреченных непосредственно на местности.
При выяснении названий селений обязательно узнают и официальный почтовый адрес
— так легче выявить, наряду с основными наименованиями, местные формы.

Уточняют принадлежность мельчайших населенных пунктов и групп построек, не

имеющих   собственных   названий   (лесопунктов,   полевых   станов,   пасек,   подсобных
хозяйств и т. п.) к лесхозам, леспромхозам, совхозам, колхозам, предприятиям.

6.2.11. В каждом селении расспрашивают о названиях несколько жителей (не всех

сразу,   а   обязательно   поодиночке   или   небольшими   группами   в   отдельности).
Наименования крупных объектов нужно проверить в разных населенных пунктах. При
опросах топограф не должен называть имя объекта, выявленное ранее или уточняемое;
вопрос задают так, чтобы местный житель сам произнес наименование. Начинать опрос
удобнее, ориентируясь по линейным объектам, прежде всего рекам, дорогам, крупным,
оврагам.

6.2.12. При опросе «по реке» местному жителю предлагается указать названия

всех объектов, подходящих к этой реке или расположенных рядом с ней, сначала на

61

одном,   а   затем   и   на   другом   ее   берегу.   Полезно   при   этом   рассматривать   вместе   с
информатором   соответствующий   участок   фотоплана   (фотосхемы)   или   аэроснимка,
правильно их сориентировав. Одновременно выясняют наличие и расположение троп,
скотомогильников,   старых   кладбищ,   отдельных   строений   и   других   трудных   для
дешифрирования объектов, особенно скрытых под пологом леса.

Названия объектов, указываемые местным жителем, записывают в специальную

тетрадь   в   порядке   удаления   объектов   от   избранной   исходной   точки.   Сами   объекты
помечают на фотоплане (фотосхеме) или аэроснимке соответствующими порядковыми
номерами. При этом наименования относительно крупных объектов, заимствованные с
изданных карт, будут служить «границами», не позволяющими смещать выявляемые
названия, т. е. давать их не у тех объектов, к которым они фактически относятся. Для
контроля проверяют собираемые наименования у других информаторов. Здесь поможет
то, что названия сразу не надписывают, а лишь помечают цифрами сами объекты.

6.2.13.   В   малообжитых   районах   при   посещении   районных   центров,   лесхозов,

совхозов, колхозов, охотничьих хозяйств получают сведения о местожительстве людей,
хорошо   знающих   район  съемок:   работников   райисполкомов,   сельсоветов,   краеведов,
учителей,   работников   предприятий   связи,   земле-   и   лесоустроителей,   лесников,
охотников, рыбаков, сплавщиков, чабанов, оленеводов и др. У этих людей сотрудники
экспедиции   выявляют   названия   объектов,   расположенных   даже   довольно   далеко   от
места опроса, действуя так, как указано в п. п. 6.2.11 и 6.2.12.

6.2.14.   В   национальных   республиках,   округах,   областях   и   районах   при   сборе

географических наименований следует фиксировать помимо русской транскрипции и
написание в национальной графике, а также смысловое значение названия (его перевод
на   русский   язык).   Нерусское   наименование   должен   записать   в   журнал   или   тетрадь
топографа   сам   местный   житель.   Грамотность   записи   проверяют   у   лиц,   знающих
русский и национальный языки (прежде всего обращаются к учителям в национальных
школах).

6.2   .15.   Все   разноречивые   и   несовпадающие   формы   названий   с   различных

источников   или   выявленные   при   опросе   жителей   проверяют   и   уточняют   с
представителями   местных   органов   власти.   Принятые   формы   наименований   по   всем
спорным вопросам должны быть подтверждены официальным документом (заверенной
справкой сельского Совета или исполкома районного Совета народных депутатов).

6.2.16. Большое значение при сборе и проверке названий имеет знание основных

местных   географических   терминов,   играющих   существенную   роль   в   образовании
наименований   объектов.   Сведения   о   таких   терминах   могут   быть   получены   в
специальных   или   общих   национальных   словарях,   а   также   выявлены   редактором
экспедиции в районе работ.

Знание основных местных терминов помогает избежать многих ошибок при сборе

названий, поэтому целесообразно снабдить исполнителей, собирающих наименования,
краткими словариками местных терминов и слов, часто входящих в состав названий.

6.2.17.   По   некоторым   необжитым   районам   целые   блоки   съемочных   трапеций

могут иметь совершенно недостаточно собственных наименований. В случаях, когда это
подтверждено   тщательной   проверкой,   допускается   присваивать   названия   более
крупным   объектам,   отражающие   какую-либо   их   природную   особенность   или
выделяющие   среди  окружающего  ландшафта.   Присваиваемые   наименования   должны
быть простыми и не дублировать названия однотипных объектов в пределах данного
района.

Если   на   территории   съемки   ведут   работы   экспедиции   геологов   или

лесоустроителей,   с   ними   нужно   установить   контакт,   чтобы   впервые   присваиваемые
наименования   применялись   однозначно.   Все   такие   названия   согласовываются
экспедицией с исполкомом районного Совета.

6.2.18.   После   завершения   полевого   дешифрирования   топограф   вносит   все

собранные   и   уточненные   наименования   в   ведомость   установленных   названий   на
каждую   съемочную   трапецию,   а   если   наименований   мало   (до   трех)   —   то   на   блок
трапеций. Ведомость подписывают топограф и начальник партии.

6.2.19. Все географические названия подлежат проверке, а при необходимости и

транскрибированию   в   соответствии   с   действующими   инструкциями   и   специальным

62

руководством. Затем проводится утверждение наименований, как часть завершающих
работ по редактированию планов.

63

7. УКАЗАНИЯ ПО ДЕШИФРИРОВАНИЮ

ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ

7.1. ДЕШИФРИРОВАНИЕ ОПОРНЫХ ПУНКТОВ

7.1.1. Пункты государственной геодезической сети и сетей местного значения с

сохранившимися   наружными   сигналами   или   пирамидами   обычно   непосредственно
опознаются   на   аэрофотоизображении   по   характерным   теням,   а   на   краевых   частях
аэроснимков и по проекциям самих сигналов. Хорошо видна также окопка внешнего
оформления, если она сделана или возобновлена недавно. Сложнее опознавать старые
пункты   с   утраченными   наружными   знаками   и   заплывшими,   сглаженными   канавами
внешнего оформления. Порой пункты удается нанести только по координатам.

7.1.2. Условным обозначением пунктов государственной геодезической сети на

топографических   планах   показывают   пункты   триангуляции,   полигонометрии   и
трилатерации   1,2,3   и   4   классов,   проложенных   в   соответствии   с   «Основными
положениями о государственной геодезической сети СССР», изд. 1954 и 1961 гг.

Пункты геодезической сети  II,  III  и  IV  классов, проложенной в соответствии с

«Основными положениями о построении государственной опорной геодезической сети
в   СССР»,   изд.   1939   г.,   пункты   триангуляции   и   полигонометрии   1   и   2   разрядов,
закрепленные на местности центрами, показывают на топографических планах тем же
условным знаком , что и закрепленные пункты геодезических сетей местного значения.
Аналогично   обозначают   снесенные   центры   пунктов   триангуляции   государственной
геодезической   сети   (т.е.   центры,   смещенные   на   места,   удобные   для   практического
использования).

7.1.3.   Объекты   местности,   определенные   как   геодезические   пункты,   а   именно:

заводские   и   фабричные   трубы,   капитальные   сооружения   башенного   типа,   Купола
(кресты)   церквей   и   минареты   мечетей,   изображаются   на   планах   своими   условными
знаками,   соответствующие   точки   которых   должны   наноситься   по   координатам   (см.
также п. 7.2.17,18).

Пункты   геодезических   сетей   местного   значения,   центры,   которых   заложены   в

фундаменты опор линий электропередачи, основания заброшенных буровых скважин, а
также   в   стены   капитальных   строений   (на   планах   масштаба   1:2000)   и   внешне
оформленные   в   виде   стенных   марок,   изображаются   как   пункты   с   центрами,
заложенными в грунт, т.е. квадратами со сторонами 2,0 мм. По возможности наносится
(без   разрыва)   и   условный   знак   соответствующего   объекта   —   фермы   ЛЭП,   буровой
скважины, здания, при необходимости — с некоторым смещением, но с сохранением
ориентировки.

7.1.4.   Пункты   геодезической   сети   на   зданиях   (государственной   и   местного

значения)   отображают,   врисовывая   соответствующие   условные   знаки   в   обозначения
построек;   центр   знака   —   по   координатам.   Значительная   часть   данных   пунктов
непосредственно опознается на аэроснимках.

7.1.5. Закрепленные на местности точки плановых съемочных сетей и грунтовые

реперы дешифрируются на аэрофотоизображении в случаях, когда окопка их внешнего
оформления сделана или возобновлена незадолго до воздушного фотографирования. В
то же время знаки со сглаженным внешним оформлением опознать довольно трудно.

7.1.6.   Грунтовые   реперы,   координаты   которых   определены   при   развитии

съемочной сети, показывают на топографических планах условным знаком грунтового
репера (центр — по координатам). При наличии места у обозначения целесообразно
поместить   черную   надпись   «координирован».   Временные   реперы,   закрепленные   на
местности центрами, координаты которых определены при развитии съемочной сети,
следует   изображать   условным   знаком   точек   этой   сети.   При   наличии   места   у
обозначения целесообразно дать черную надпись «вр. репер» (и его номер).

7.1.7.   Если   на   местности   рядом   расположены   два   знака,   например

фундаментальный   и   заложенный   вблизи   него   грунтовый   репер,   либо   два   репера
водомерного поста, или два стенных репера, на материалах дешифрирования следует
показывать оба (два стенных репера — только на планах масштаба 1:2000). В случаях,

64

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  14  15  16  17   ..