Renault Zoe E-Tech (2024). Betriebsanleitung - 2

 

  Index      Manuals     Renault Zoe E-Tech (2024). Betriebsanleitung

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..      1      2      3      ..

 

 

 

Renault Zoe E-Tech (2024). Betriebsanleitung - 2

 

 

1.34

DEU_UD72732_3

Verrouillage / Déverrouillage des portes (X10 - Renault)

 

Verrouillage, déverrouillage des ouvrants

VER- UND ENTRIEGELUNG DER TÜREN 

(2/3)

Verwendung des integrierten Schlüssels  

der Keycard

Stecken Sie den Schlüssel 

2

 in das Schloss  

der linken vorderen Tür, und ver- bzw. ent- 

riegeln Sie die Tür.

Manuelles Verriegeln der Türen

Drehen Sie bei geöffneter Tür die Schraube 

3

  

(mit Hilfe des Endstücks des Schlüssels)  

und schließen Sie die Tür.
Sie ist nun von außen verriegelt.
Die Fahrertür kann nun nur von innen oder 

mit dem Notschlüssel geöffnet werden.

3

2

1.35

DEU_UD72732_3

Verrouillage / Déverrouillage des portes (X10 - Renault)

 

Verriegeln der Türen/Hauben/ 

Klappen ohne Keycard

Zum Beispiel bei entladener Batterie oder  

vorübergehendem Ausfall der Keycard etc.
Drücken Sie 

bei abgestelltem Motor und  

geöffneter Tür oder Heckklappe

 länger als  

fünf Sekunden auf den Schalter 

4

.

Beim Schließen der Tür werden alle Türen/ 

Hauben/Klappen verriegelt.

Hinweis

: Das Entriegeln des Fahrzeugs  

von außen ist nur mit der sich im Empfangs- 

bereich des Fahrzeugs befindenden Key- 

card oder dem in der Keycard integrierten  

Schlüssel möglich.

VER- UND ENTRIEGELUNG DER TÜREN 

(3/3)

Verriegeln/Entriegeln der Türen 

von innen

Der Schalter 

4

 steuert gleichzeitig die Türen  

und die Heckklappe.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet 

bzw. nicht korrekt geschlossen ist, werden 

die Türen/Hauben/Klappen in schneller 

Folge ver- und wieder entriegelt.
Beim Transport sperriger Gegenstände mit  

geöffneter Heckklappe können Sie dennoch  

die Türen verriegeln: Drücken Sie dazu  

bei ausgeschalteter Zündung

 den Schal- 

ter 

4

, und halten Sie ihn für mehr als fünf  

Sekunden gedrückt, um die übrigen Türen/ 

Hauben/Klappen zu verriegeln.

Kontrolllampe 

Verriegelungsstatus der Türen/

Hauben/Klappen

Bei eingeschalteter Zündung

 informiert  

Sie die Kontrolllampe über dem Schalter 

4

  

über den Verriegelungszustand der Türen/ 

Hauben/Klappen:
–  Bei verriegelten Türen/Hauben/Klappen 

leuchtet die Kontrolllampe.

–  Bei entriegelten Türen/Hauben/Klappen 

leuchtet die Kontrolllampe nicht.

Wenn die Türen 

bei ausgeschalteter Zün- 

dung

 verriegelt werden, leuchtet die Kon- 

trolllampe noch einige Zeit weiter, bevor sie  

erlischt.

Lassen Sie Ihre Keycard nie- 

mals im Fahrzeug, wenn Sie es  

verlassen.

Nach dem Ver-/Entriegeln des Fahr- 

zeugs mit den Tasten der Keycard sind  

das Verriegeln und Entriegeln mit der  

Funktion „Keyless Entry&Drive“ deakti- 

viert.
Um die Funktion Keyless Entry&Drive 

wieder zu aktivieren, das Fahrzeug 

erneut starten.

Verantwortung des Fahrers

Wenn Sie sich entschließen, 

mit verriegelten Türen zu 

fahren, denken Sie daran, dass 

bei einem Unfall dem Rettungsdienst der 

Zugang zum Fahrgastraum erschwert 

werden könnte.

4

condamnation automatique des ouvrants 

en roulage..................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

condamnation des portes ..........................

(jusqu’à la fin de l’UD)

portes.........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

verrouillage des portes ..............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

portes / porte de coffre ..............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

fermeture des portes .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

anomalies de fonctionnement....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

ouverture des portes..................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

décondamnation des portes ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.36

DEU_UD57695_1

Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X10 - Renault)

 

Condamnation automatique des ouvrants en roulage

AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG DER TÜREN, HAUBEN, KLAPPEN WÄHREND DER FAHRT

Aktivieren/Deaktivieren der 

Funktion

Drücken Sie 

bei laufendem Motor 

ca. 5 Se- 

kunden lang die Taste 

1

, bis ein akustisches  

Signal ertönt.

Hinweis:

 wurde eine Tür geöffnet/geschlos- 

sen, wird sie automatisch wieder verriegelt,  

sobald die Geschwindigkeit von ca. 10 km/h  

erreicht ist.

Funktionsprinzip

Sobald Sie nach Fahrtbeginn eine Ge- 

schwindigkeit von 10 km/h erreichen, löst  

das System die automatische Verriegelung  

der Türen/Hauben/Klappen aus.
Die Entriegelung erfolgt:
–  durch Drücken des Entriegelungsknop- 

fes 

1

 der Fahrzeugtüren;

–  bei stehendem Fahrzeug durch Öffnen  

einer Vordertür aus dem Fahrzeuginne- 

ren

Funktionsstörungen

Wenn Sie eine Funktionsstörung feststellen  

(keine automatische Verriegelung, die Kon- 

trolllampe des Schalters 

1

 leuchtet beim  

Verriegeln der Türen/Hauben/Klappen nicht  

auf…), überprüfen Sie zuerst, ob alle Türen/ 

Hauben/Klappen korrekt geschlossen sind.  

Wenn sie korrekt geschlossen sind, wenden  

Sie sich an Ihren Vertragspartner.

Verantwortung des Fahrers

Wenn Sie sich entschließen, 

mit verriegelten Türen zu 

fahren, denken Sie daran, dass 

bei einem Unfall dem Rettungsdienst der 

Zugang zum Fahrgastraum erschwert 

werden könnte.

1

volant de direction

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

volant de direction chauffant ......................

(page courante)

position de conduite

réglages ...............................................

(page courante)

1.37

DEU_UD82786_2

Volant de direction (X10 - Renault)

 

Lenkradheizung

(Je nach Fahrzeug)
Diese Funktion erwärmt das Lenkrad 

2

.

Funktionsprinzip

Sobald die Temperatur erreicht ist, reguliert  

die Funktion für etwa 30 Minuten die Tempe- 

ratur in den beheizten Bereichen und schal- 

tet sich dann automatisch aus.

Volant de direction

Aus Sicherheitsgründen alle 

Einstellungen nur bei stehen- 

dem Fahrzeug vornehmen.

1

Schalter zur Höhen- und 

Tiefeneinstellung des Lenkrads

Den Hebel 

1

 herabdrücken und das Lenkrad  

in die gewünschte Position bringen.
Richten Sie dann den Hebel wieder vollstän- 

dig auf, über den Druckpunkt hinaus, um  

das Lenkrad zu verriegeln.
Vergewissern Sie sich, dass das Lenkrad 

gut verriegelt ist.

3

Funktion aktivieren

Drücken Sie bei eingeschalteter Zündung  

auf den Schalter 

3

; die Kontrolllampe im  

Schalter leuchtet auf.

Deaktivieren der Funktion
- Automatisch:

Die Funktion schaltet sich nach der etwa  

30-minütigen Regelungsphase automa- 

tisch ab. Die im Schalter integrierte Kontroll- 

lampe 

3

 erlischt.

Hinweis:

 Hat sich die Funktion automatisch  

ausgeschaltet, ist für die erneute Aktivierung  

ein zweimaliges Drücken des Schalters 

3

 er- 

forderlich.
Wird der Schalter 

3

 nicht erneut gedrückt,  

erfolgt die Reaktivierung der Funktion, wenn  

die Zündung das nächste Mal eingeschaltet  

wird.

- Manuell:

Um die Funktion während der Regelungs- 

phase zu deaktivieren, drücken Sie auf den  

Schalter 

3

. Die im Schalter integrierte Kon- 

trolllampe 

3

 erlischt.

LENKRAD 

(1/2)

2

direction assistée .......................................

(page courante)

1.38

DEU_UD82786_2

Volant de direction (X10 - Renault)

 

Servolenkung

Die geschwindigkeitsabhängige Servolen- 

kung umfasst ein elektronisches Steuerge- 

rät, das den Grad der Lenkunterstützung an  

die Fahrgeschwindigkeit anpasst.
Die Lenkunterstützung ist folglich beim Ein- 

parken groß, wohingegen das Lenken mit  

zunehmender Geschwindigkeit schwerer  

wird (für mehr Sicherheit bei hohen Ge- 

schwindigkeiten).

Den Motor besonders in Gefäll- 

strecken, aber auch grundsätz- 

lich während der Fahrt nicht ab- 

stellen (bei abgestelltem Motor 

ist die Brems- und Lenkkraftverstärkung 

außer Funktion).

Halten Sie das Lenkrad bei stehendem  

Fahrzeug nicht in voll eingeschlagener  

Position fest.
Bei Motor im Stillstand oder Ausfall des  

Systems ist ein Drehen des Lenkrads  

immer noch möglich. Nur der Kraftauf- 

wand ist größer.
Bei schnellen Lenkbewegungen können  

Geräusche auftreten. Dies ist absolut  

normal.

LENKRAD 

(2/2)

réglage des sièges avant...........................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges avant

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges avant

à commandes manuelles .....................

(page courante)

1.39

DEU_UD72368_2

Sièges avant à commandes manuelles (X10 - Renault)

 

Siège avant

VORDERSITZE (1/2)

Vor- und Zurückstellen des 

Sitzes

Heben Sie den Griff 

1

 an, um ihn zu entrie- 

geln. Verschieben Sie den Sitz und lassen  

Sie den Griff in der gewünschten Position  

los. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz  

korrekt einrastet.

Einstellen der Lendenstütze des  

Fahrersitzes

(je nach Fahrzeug)
Für eine stärkere Stützfunktion den Hebel 

2

  

nach unten und für eine leichtere Stützfunk- 

tion den Hebel nach oben bewegen.

Diese Einstellung aus Sicher- 

heitsgründen nur bei stehen- 

dem Fahrzeug vornehmen.
Um die Wirksamkeit der Si- 

cherheitsgurte nicht zu beeinträchtigen,  

die Rückenlehnen nicht zu weit nach  

hinten neigen.
Keinerlei Gegenstände im vorderen  

Fußraum der Fahrerseite unterbringen:  

Sie könnten bei plötzlichem Bremsen  

unter ein Pedal rutschen und dieses blo- 

ckieren.

1

Zum Neigen der Rückenlehne

Das Rändelrad 

3

 in die gewünschte Position  

bringen.

2

3

Stellen Sie nach den Einstel-

lungen sicher, dass die Rü-

ckenlehnen richtig eingerastet 

sind

1.40

DEU_UD72368_2

Sièges avant à commandes manuelles (X10 - Renault)

 

Sitzheizung

Bei eingeschalteter Zündung
–  Der erste Druck auf den Schalter 

 des  

betreffenden Sitzes schaltet die Heizung  

auf höchster Stufe ein. Die zwei integrier- 

ten Kontrolllampen des Schalters leuch- 

ten auf;

–  beim zweiten Drücken des Schalters wird  

die Einstellung der Heizung in niedrig  

geändert. Eine integrierte Kontrolllampe  

leuchtet auf;

–  beim dritten Drücken des Schalters wird  

die Heizung ausgeschaltet.

4

Funktionsstörungen

Wenn eine Betriebsstörung erfasst wird,  

schalten die Kontrollleuchten im Schal- 

ter 

4

 des betroffenen Sitzes sich nach ca.  

fünf Sekunden aus.
Wenden Sie sich an einen Vertragspartner.

VORDERSITZE (2/2)

ceintures de sécurité .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

position de conduite

réglages ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réglage de la position de conduite .............

(page courante)

sièges avant

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.41

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

Legen Sie zu Ihrem Schutz die Sicherheits- 

gurte auch bei kurzer Fahrstrecke an. Be- 

achten Sie zudem die gesetzlichen Bestim- 

mungen des jeweiligen Landes.

Ceintures de sécurité

Nicht korrekt eingestellte oder 

verdrehte Sicherheitsgurte 

können bei Unfällen Verlet- 

zungen verursachen.

Es darf nur eine Person mit einem Si- 

cherheitsgurt angeschnallt werden, ob 

Kind oder Erwachsener.
Auch schwangere Frauen müssen den 

Gurt anlegen. In diesem Fall darauf 

achten, dass der Beckengurt ohne 

großes Spiel nicht zu stark auf den 

Bauch drückt.

Um einen optimalen Schutz zu gewähr- 

leisten, stellen Sie vor dem Anlassen erst 

Ihre Sitzposition und anschlieSend die 

Sicherheitsgurte für alle Insassen ein.

Einstellen der Sitzposition

–  Setzen Sie sich im Sitz

 ganz nach  

hinten (Mantel, Jacke usw. vorher aus- 

ziehen). Dies ist die wichtigste Voraus- 

setzung für eine optimale Abstützung des  

Rückens;

–  wählen Sie durch Vor- oder Zurück- 

schieben des Sitzes den richtigen Ab- 

stand zu den Pedalen.

 Der Sitz sollte  

so weit wie möglich nach hinten gestellt  

sein, die Pedale müssen sich jedoch  

komplett durchdrücken lassen. Die Rü- 

ckenlehne so einstellen, dass die Arme  

leicht angewinkelt sind;

 

stellen Sie die Lenkradhöhe ein.

SICHERHEITSGURTE 

(1/6)

1

2

Damit die Sicherheitsgurte optima- 

len Schutz bieten, stellen Sie sicher,  

dass die Sitzbank korrekt verankert ist.  

 3.24.

Einstellen der Sicherheitsgurte

Zur korrekten Einstellung und Positionierung  

der Sicherheitsgurte an allen Sitzplätzen:

–  Sitze einstellen (Sitzposition und Rü- 

ckenlehnenwinkel, falls vorhanden);

–  Fest an die Rückenlehne lehnen;

verrouillage ................................................

(page courante)

1.42

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

SICHERHEITSGURTE 

(2/6)

Verriegeln

Rollen Sie den Gurt 

langsam in einem Zug  

ab

 und achten Sie darauf, dass die Schloss- 

zunge 

3

 in den Schlossrahmen 

5

 einrastet  

(die korrekte Verriegelung durch Zug an der  

Schlosszunge 

3

 überprüfen). Blockiert der  

Gurt, müssen Sie ihn wieder aufrollen und  

anschließend erneut abrollen.
Sollte der Gurt einmal vollständig blockiert  

sein, ziehen Sie den Gurt langsam, jedoch  

kräftig um ca. 3 cm heraus. Lassen Sie ihn  

dann automatisch aufrollen, und rollen Sie  

ihn erneut ab.
Ist er danach nicht wieder funktionsfähig, 

wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.

1

5

3

4

5

–  Den Brustgurt 

1

 so nah wie möglich an  

den Halsansatz bringen, ohne dass er  

tatsächlich anliegt (wenn erforderlich, die  

Höhe des Sicherheitsgurtes (falls vorhan- 

den) einstellen) und darauf achten, dass  

der Brustgurt 

1

 Kontakt mit der Schulter  

hat;

– Beckengurt 

2

 so positionieren, dass er  

flach auf den Oberschenkeln und am  

Becken anliegt.

Außerdem sollten die Gurte so nahe wie 

möglich am Körper anliegen. Bsp. : Vermei- 

den Sie daher zu dicke Kleidung und zwi- 

schen Gurt und Körper befindliche Gegen- 

stände usw.

1.43

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

SICHERHEITSGURTE 

(3/6)

Je nach Fahrzeug blinkt die Warnlampe  

 und es ertönt 120 Sekunden lang  

ein akustisches Signal, wenn ein Sitz belegt  

ist und der entsprechende Sicherheitsgurt  

nicht angelegt ist oder abgelegt wird, wäh- 

rend sich das Fahrzeug mit einer Geschwin- 

digkeit von mehr als etwa 20 km/h bewegt.

Hinweis:

 Ein auf dem Beifahrersitz abgeleg- 

ter Gegenstand kann ebenfalls die Kontroll- 

lampe und ein akustisches Warnsignal aus- 

lösen.

Entriegelung

Drücken Sie den Knopf 

4

 ein; der Gurt wird  

von der Aufrollvorrichtung eingezogen.  

Führen Sie ihn mit der Hand zurück.

Warnlampe „Bitte angurten“  

Fahrerseite und, je nach Fahr- 

zeug, Beifahrerseite

Diese Anzeige erscheint auf dem zentralen  

Display 

6

, wenn die Zündung eingeschaltet  

und der Sicherheitsgurt des Fahrers und/ 

oder Beifahrers (sofern der Beifahrersitz be- 

setzt ist) nicht angelegt ist.

6

sièges arrière .............................................

(page courante)

1.44

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

SICHERHEITSGURTE 

(4/6)

Höheneinstellung der vorderen 

Sicherheitsgurte

Stellen Sie mithilfe des Knopfs 

8

 die Höhe  

der Gurtbefestigung so ein, dass der Schul- 

tergurt 

1

 wie oben beschrieben verläuft. Drü- 

cken Sie auf den Knopf 

8

 und verschieben  

Sie den Gurt nach oben oder nach unten.  

Nach der Einstellung die korrekte Verriege- 

lung prüfen.

Erläuterung der Grafik 

7

:

–  Indikator grün: Sicherheitsgurt angelegt;

–  Hinweislampe rot: Sicherheitsgurt nicht  

angelegt.

Wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit unter  

20 km/h liegt, leuchtet die Anzeige 

7

 jedes  

Mal ca. 60 Sekunden lang auf, wenn einer  

der hinteren Sicherheitsgurte angelegt oder  

gelöst wird.
Wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit 20 km/h  

erreicht oder überschreitet und einer der  

hinteren Sicherheitsgurte während der Fahrt  

geöffnet oder gelöst wird:

–  leuchtet die Kontrolllampe 

 im  

Zentraldisplay auf;

und

–  ertönt 30 Sekunden lang ein Piepton;

und

–  wird das Symbol 

7

 mindestens 60 Sekun- 

den lang angezeigt und das Symbol für  

den betreffenden Sitz wechselt zu rot.

Vergewissern Sie sich, dass alle Fondin- 

sassen richtig angeschnallt sind und dass  

die angezeigte Anzahl angelegter Gurte der  

Anzahl der besetzten Plätze auf den Rück- 

sitzen entspricht.

Warnmeldung im Falle eines nicht ange- 

legten Sicherheitsgurts hinten

(je nach Fahrzeug)
Beim Einschalten der Zündung leuchtet die  

Anzeige 

in der Instrumententafel auf.

Dies informiert den Fahrer jedes Mal über  

den Anlegestatus der einzelnen hinteren Si- 

cherheitsgurte:
–  die Zündung ist eingeschaltet;
–  Öffnen einer Tür;
–  ein hinterer Sicherheitsgurt angelegt oder  

gelöst wird.

7

8

1.45

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

SICHERHEITSGURTE 

(5/6)

11

13

14

12

Die verschiebbare Schlosszunge 

12

 in den  

entsprechenden roten Schlossrahmen 

14

  

einrasten.

Nach jedem Verstellen der 

Rücksitzbank stets die korrekte 

Position und Funktion der hin- 

teren Sicherheitsgurte prüfen.

Seitliche Sicherheitsgurte  

hinten 

9

Sie werden in der gleichen Weise ange- 

legt, eingestellt und gelöst wie die Gurte der 

Vordersitze.

Mittlerer Sicherheitsgurt hinten

Den Gurt 

10

 langsam abrollen und danach  

die Schlosszunge 

11

 in den entsprechenden  

schwarzen Schlossrahmen 

13

 einrasten.

11

10

9

1.46

DEU_UD80721_4

Ceintures de sécurité (X10 - Renault)

 

SICHERHEITSGURTE 

(6/6)

Die nachfolgenden Anweisungen gelten für die Sicherheitsgurte sowohl der vorderen als auch der hinteren Sitzplätze.

–  Es dürfen keinerlei Änderungen an den Original-Rückhaltesystemen – Sicherheitsgurte, Sitze und deren Befestigungen – vorge- 

nommen werden. Montage eines Kindersitzes) wenden Sie sich bitte an einen Vertragspartner.

– Verwenden Sie keine Vorrichtungen, die das Spiel des Gurtes vergrößern können (Wäscheklammern, Clips ...): ein zu locker sit- 

zender Sicherheitsgurt kann bei einem Unfall zu Verletzungen führen.

–  Der Schultergurt darf niemals unter Ihrem Arm hindurch oder hinter Ihrem Rücken verlaufen.
–  Verwenden Sie niemals einen Gurt zum Anschnallen mehrerer Personen und halten Sie niemals ein Baby oder Kleinkind mit dem Gurt auf  

Ihrem Schoß.

–  Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
–  Lassen Sie die Gurte nach einem Unfall überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Wechseln Sie die Gurte ebenfalls aus, sobald diese  

auch nur die geringste Beschädigung oder Verschleißspuren aufweisen.

–  Beim Wiederhochklappen der Rücksitzbank darauf achten, dass die Sicherheitsgurte korrekt verlaufen und die Gurtschlösser richtig liegen,  

damit sie ordnungsgemäß genutzt werden können.

–  Stecken Sie die Schlosszunge in den entsprechenden Kontaktschalter.
–  Achten Sie darauf, dass nichts in das Gurtschloss gelangt und damit zu einer Beeinträchtigung der Gurtfunktion führen könnte.
–  Vergewissern Sie sich, dass das Gurtschloss richtig positioniert ist (es darf weder von Personen noch Gegenständen versteckt, einge- 

quetscht, zerdrückt... werden).

ceintures de sécurité .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs complémentaires de retenue ....

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue complémentaires

aux ceintures avant ..............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue complémentaires

aux ceintures arrière ............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

airbag.........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

coussin gonflable

airbag ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

prétensionneurs .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

prétensionneurs de ceintures

de sécurité avant .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

prétensionneurs de ceintures de sécurité..

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue complémentaire aux ceintures .....

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.47

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

Dispositifs complémentaires à la ceinture enfant

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(1/6)

Diese umfassen:

–  Gurtstraffer der Aufrollvorrichtung 

des Sicherheitsgurtes

– Gurtkraftbegrenzer
– airbags

 

Anti-Submarining;

– airbags

 

– Fahrer- und Beifahrer- 

Die Rückhaltesysteme funktionieren bei 

einem Frontaufprall einzeln oder zusam- 

men.
Je nach Stärke des Aufpralls aktiviert das 

System Folgendes:
–  das Blockieren des Sicherheitsgurts
–  den Gurtstraffer der Aufrollvorrichtung 

des Sicherheitsgurts (wird ausgelöst, um 

den Spielraum des Sicherheitsgurts zu 

minimieren)

– Front-airbag.

Gurtstraffer

Die Gurtstraffer ziehen den Sicherheitsgurt 

an den Körper, um den Insassen auf seinem 

Sitz zu halten und erhöhen dadurch die 

Wirksamkeit.
Bei einem starken Frontaufprall (mit einge- 

schalteter Zündung) kann das System je  

nach Stärke des Aufpralls den Gurtstraffer 

1

  

auslösen, der sofort den Sicherheitsgurt  

straff zieht.

–  Nach einem Unfall müssen  

alle Rückhaltesysteme in 

 

einer Vertragswerkstatt über- 

prüft werden.

–  Eingriffe oder Änderungen am ge- 

samten System (Gurtstraffer, airbags,  

elektronische Steuergeräte, Kabel- 

stränge) sowie die Wiederverwen- 

dung der Teile in einem anderen,  

wenn auch identischen Fahrzeug,  

sind strengstens untersagt.

– Um ein unbeabsichtigtes Auslö- 

sen des Systems zu vermeiden und  

somit Schäden und Verletzungen zu  

verhindern, sind Arbeiten an airbags  

ausschließlich dem qualifizierten Per- 

sonal einer Vertragswerkstatt vorbe- 

halten.

–  Eine Überprüfung der Elektrik des 

Zünders darf nur durch speziell ge- 

schultes Personal mit den vorge- 

schriebenen Spezialwerkzeugen er- 

folgen.

–  Vor dem Verschrotten des Fahrzeugs  

ist eine Vertragswerkstatt mit der  

fachgerechten Entsorgung des Gas- 

generators der Rückhaltesysteme  

und airbagss zu beauftragen.

1

1.48

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(2/6)

Gurtkraftbegrenzer

Bei Überschreiten von bestimmten Auf-

prallkräften setzt der Gurtkraftbegrenzer 

ein, um die auf den Körper wirkenden Gurt-

kräfte auf ein erträgliches Maß zu mindern. 

Das System verringert somit die Gefahr von 

Oberkörperverletzungen.

AirbagAnti-Submarining

Dieser befindet sich unter den Sitzflächen  

der Vordersitze; er entfaltet sich und ver- 

hindert, dass der Insasse unter dem Sicher- 

heitsgurt durchrutscht.

Fahrer und Beifahrer vorne  

Airbag

Sie sind sowohl auf der Fahrerseite als auch 

auf der Beifahrerseite vorhanden.
Der Schriftzug „airbag“ an Lenkrad und Ar- 

maturenbrett (im Bereich airbag 

A

) sowie,  

je nach Fahrzeug, ein Aufkleber im unteren  

Bereich der Frontscheibe weisen auf das  

Vorhandensein dieser Ausstattung hin.
Jedes airbag-System besteht aus:
–  einem airbag mit Gasgenerator (im Lenk- 

rad auf der Fahrerseite bzw. im Armatu- 

renbrett auf der Beifahrerseite)

–  einem Überwachungssteuergerät, das 

die Zündung des Gasgenerators auslöst

–  ausgelagerten Sensoren
– einer gemeinsamen Kontrolllampe 

å

 an der Instrumententafel

A

Das airbag-System funktioniert  

nach einem pyrotechnischen  

Prinzip. Deshalb kommt es bei  

der Entfaltung des Airbags zu  

einer Hitze- und Rauchentwicklung (was  

nicht den Beginn eines Brands anzeigt),  

und es ist ein Knall zu hören. Die not- 

wendigerweise sehr schnelle Entfaltung  

des airbags kann Verletzungen auf der  

Hautoberfläche oder andere Unannehm- 

lichkeiten verursachen.

anomalies de fonctionnement....................

(page courante)

1.49

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(3/6)

Funktionsweise

Das System funktioniert erst nach Einschal- 

ten der Zündung.
Bei einem starken Frontaufprall werden die  

airbags blitzschnell aufgeblasen und fangen  

den Aufprall des Kopfs und des Oberkörpers  

auf dem Lenkrad (Fahrer) bzw. auf dem Ar- 

maturenbrett (Beifahrer) ab. Unmittelbar  

danach wird das Gas sofort wieder abge- 

lassen, um das Verlassen des Fahrzeugs  

durch die aufgeblasenen Kissen nicht zu be- 

einträchtigen.

Funktionsstörungen

å

  Die Kontrolllampe leuchtet beim  

Einschalten der Zündung an der Instrumen- 

tentafel auf und erlischt nach einigen Sekun- 

den.
Leuchtet sie beim Einschalten nicht auf oder 

leuchtet sie bei laufendem Motor, zeigt dies 

eine Störung im System an.
Wenden Sie sich baldmöglichst an einen 

Vertragspartner.
Verzögerungen können geminderten Schutz 

bedeuten.

1.50

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(4/6)

Die folgenden Bedingungen lösen die  

Gurtstraffer oder airbags aus.
Frontalaufprall

 gegen eine starre (nicht  

verformbare) Fläche mit einer Aufprallge- 

schwindigkeit von mindestens 

25 km/h.

Frontalkollision

 mit einem anderen Fahr- 

zeug einer gleichwertigen oder höheren Ka- 

tegorie mit einer Kollisionsfläche von min- 

destens 40 %, wobei die Geschwindigkeit  

beider Fahrzeuge mindestens 

40 km/h

 be- 

trägt.

Seitenkollision

 mit einem anderen Fahr- 

zeug einer gleichwertigen oder höheren Ka- 

tegorie mit einer Kollisionsgeschwindigkeit  

von mindestens 

50 km/h.

1.51

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(5/6)

In den folgenden Beispielen werden die  

Gurtstraffer und die 

 

airbags

 

möglicher- 

weise ausgelöst:

– Stöße gegen die Unterseite des Fahr- 

zeugs, z. B. durch Bordsteine;

– Schlaglöcher;
– Sturz oder hartes Aufsetzen;
– Steine;
– ...

In den folgenden Beispielen werden die  

Gurtstraffer oder

 

airbags möglicherweise  

nicht ausgelöst:

– Heckaufprall, egal wie schwer;
– Überschlag des Fahrzeugs;

–  Seitenaufprall, die Fahrzeugfront betref- 

fend;

–  Frontalaufprall unter den Aufbau eines  

Lastkraftwagens;

–  Frontalaufprall gegen ein Hindernis mit  

einem spitzen Winkel;

– ...

sécurité enfants .........................................

(page courante)

1.52

DEU_UD57698_1

Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X10 - Renault)

 

ZUSATZSYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE 

(6/6)

Sicherheitshinweise zum Fahrer-airbag

– Keinerlei Änderungen am Lenkrad oder am Fahrerairbag vornehmen.
– Den Fahrerairbag keinesfalls durch Zier- oder Schonbezüge abdecken.
– Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Fahrerairbag befestigen.

–  Das Lenkrad nie ausbauen oder zerlegen (dies ist ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).
–  Achten Sie darauf, nicht zu nah am Lenkrad zu sitzen: Nehmen Sie eine Fahrposition ein, bei der die Arme leicht angewinkelt sind 

 1.41. 

So steht genügend Freiraum zur Verfügung, damit sich der Airbag ungehindert entfalten und Ihnen Schutz bieten kann.

Sicherheitshinweise zum Beifahrer-airbag

–  Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Armaturenbrett im Bereich des airbags anbringen.
–  Nichts zwischen Armaturenbrett und Beifahrer unterbringen (Tier, Regenschirm, Spazierstock, Pakete...).
–  Die Füße nicht auf das Armaturenbrett oder den Sitz stellen, da dies schwerwiegende Verletzungen verursachen könnte. Allgemein gilt: Alle 

Körperpartien (Knie, Hände, Kopf...) müssen vom Armaturenbrett entfernt gehalten werden.

–  Aktivieren Sie die zusätzlichen Rückhaltesysteme des Beifahrersitzes wieder, sobald Sie den Kindersitz entfernen, um den Schutz des Bei- 

fahrers im Falle eines Aufpralls zu gewährleisten.

BEI NICHT DEAKTIVIERTEN RÜCKHALTESYSTEMEN NEBEN DEM BEIFAHRERGURT VORNE DARF AUF DEM  

BEIFAHRERSITZ VORNE KEIN KINDERSITZ GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG MONTIERT WERDEN

 

 1.71.

Sicherheitshinweise zum Anti-Submarining-

airbag

Lassen Sie kein Kind unter 12 Jahren auf diesen Sitz Platz nehmen. Bei der Entfaltung des Anti-Submarining-airbag können Gegenstände,  

die auf dem Sitzkissen liegen, hochgeschleudert werden.

Gefahr schwerer Verletzungen!

Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass das Entfalten des airbag

 

in einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass Ver- 

letzungen durch den Airbag selbst auftreten.

dispositifs de retenue complémentaires

aux ceintures arrière ............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue complémentaire aux ceintures .....

(jusqu’à la fin de l’UD)

airbag.........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

prétensionneurs de ceintures de sécurité..

(page courante)

1.53

DEU_UD57699_1

Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (X10 - Renault)

 

aux ceintures arrière

ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME ZU DEN SEITLICHEN SICHERHEITSGURTEN HINTEN

Gurtkraftbegrenzer

Bei Überschreiten von bestimmten Auf-

prallkräften setzt der Gurtkraftbegrenzer 

ein, um die auf den Körper wirkenden Gurt-

kräfte auf ein erträgliches Maß zu mindern. 

Das System verringert somit die Gefahr von 

Oberkörperverletzungen.

–  Nach einem Unfall müssen  

alle Rückhaltesysteme in 

 

einer Vertragswerkstatt über- 

prüft werden.

–  Eingriffe oder Änderungen an irgend- 

welchen Teilen des Systems (airbags,  

Steuergeräten, Kabelsträngen) sowie  

die Wiederverwendung solcher Teile  

in einem anderen, wenn auch iden- 

tischen Fahrzeug, sind strengstens  

untersagt.

– Um ein unbeabsichtigtes Auslö- 

sen des Systems zu vermeiden und  

somit Schäden und Verletzungen zu  

verhindern, sind Arbeiten an airbags  

ausschließlich dem qualifizierten Per- 

sonal einer Vertragswerkstatt vorbe- 

halten.

airbag.........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue complémentaires

protection latérale ................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue complémentaire aux ceintures .....

(jusqu’à la fin de l’UD)

ceintures de sécurité .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

coussin gonflable

airbag ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de protection latérale ................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.54

DEU_UD57700_1

Dispositifs de protection latérale (X10 - Renault)

 

de protection latérale

VORRICHTUNGEN ZUM SEITENAUFPRALLSCHUTZ

Sicherheitshinweise zu dem Seiten-

airbag

– 

Verwendung von Sitzbezügen:

 Für Sitze, die mit einem airbag ausgestattet  

sind, benötigen Sie je nach Fahrzeugtyp spezielle Sitzbezüge. Fragen Sie Ihre  

Vertragswerkstatt, ob solche Sitzbezüge erhältlich sind. Die Verwendung nicht ge- 

eigneter Sitzbezüge (oder von Spezial-Sitzbezügen für andere Fahrzeugtypen) kann  

die einwandfreie Funktion dieser airbags beeinträchtigen und somit Ihre Sicherheit ge- 

fährden.

–  Kein Zubehör und keine Gegenstände oder gar Tiere zwischen Rückenlehne, Tür und  

der Innenverkleidung unterbringen. Außerdem keine Kleider, Zubehör o. Ä. über die Rü- 

ckenlehne hängen. Dies kann die einwandfreie Funktion des airbag beeinträchtigen  

oder bei seiner Entfaltung Verletzungen verursachen.

–  Den Sitz und die Innenverkleidung nicht ausbauen, zerlegen oder verändern (dies ist 

ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).

–  Der Raum zwischen der Rückenlehne der hinteren Sitzbank und der Verkleidung ist der  

Entfaltungsbereich des airbags: Dort dürfen keine Gegenstände untergebracht werden.

Airbags

seitlich

Dieser airbag ist an den vorderen Sitzplät- 

zen vorhanden und entfaltet sich auf der  

Türseite des Sitzes, um die Insassen bei  

einem starken Seitenaufprall zu schützen.

Je nach Fahrzeug erinnert ein Hinweis  

an der Frontscheibe daran, dass der  

Fahrgastraum mit zusätzlichen Rückhal- 

tesystemen (airbags, Gurtstraffer usw.)  

ausgestattet ist.

airbag.........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue complémentaire aux ceintures .....

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue complémentaires ....

(jusqu’à la fin de l’UD)

ceintures de sécurité .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

coussin gonflable

airbag ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.55

DEU_UD57701_1

Dispositifs de retenue complémentaire (X10 - Renault)

 

ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME

Der airbag ergänzt die Funktion des Sicherheitsgurts. airbag und Sicherheitsgurt sind somit untrennbare Elemente desselben Sicher- 

heitssystems. Es ist daher unbedingt notwendig, immer den Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht angeschnallte Insassen sind bei einem  

Unfall der Gefahr schwerer Verletzungen ausgesetzt. Obwohl es beim Entfalten der Airbags immer zu leichten Verletzungen kommen  

kann, ist das Risiko von Verletzungen der Haut durch den airbag für nicht angeschnallte Insassen erhöht.

Die airbagss und Gurtstraffer werden bei Überschlag oder Heckaufprall nicht zwangsläufig ausgelöst. Schläge gegen den Unterboden des  

Fahrzeugs (Bordsteine, Schlaglöcher, Steine auf der Fahrbahn…) können zum Auslösen dieser Systeme führen.
–  An sämtlichen Komponenten des airbag-Systems (airbags, Gurtstraffer, Steuergerät, Kabelstrang usw.) sind Arbeiten und Änderungen 

  

streng verboten

 (außer durch qualifizierte Vertragswerkstätten).

–  Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und ein unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden, dürfen Arbeiten an den airbag-Systemen nur von  

entsprechend qualifizierten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten durchgeführt werden.

–  Lassen Sie das airbag-System aus Sicherheitsgründen nach einem Unfall, Diebstahl oder versuchtem Diebstahl überprüfen.
–  Bei Verkauf/Verleih des Fahrzeugs müssen dem neuen Besitzer diese Sicherheitsvorschriften unbedingt mitgeteilt und die Bedienungsan- 

leitung ausgehändigt werden.

–  Vor dem Entsorgen des Fahrzeugs ist eine Vertragswerkstatt mit der fachgerechten Entsorgung des Gasgenerators zu beauftragen.

Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass das Entfalten des airbag

 

in einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass Ver- 

letzungen durch den Airbag selbst auftreten.

sécurité enfants .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue enfants ....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue enfants..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de retenue enfants ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges enfants ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

transport d’enfants .....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

enfants .......................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.56

DEU_UD80622_3

Sécurité enfants : généralités (X10 - Renault)

 

Sécurité enfants : généralités

KINDERSICHERHEIT: Allgemeines 

(1/2)

Kinder im Fahrzeug

Beachten Sie die jeweiligen Rechtsvorschrif- 

ten des Landes, in dem Sie sich befinden.
Das Kind muss, wie auch die Erwachse- 

nen, bei jeder Fahrt eine korrekte Sitzposi- 

tion haben und angeschnallt sein. Sie tragen  

die Verantwortung für die Kinder, die Sie im  

Fahrzeug mitnehmen.
Kinder sind keine kleinen Erwachsenen. Für  

Sie bestehen spezifische Verletzungsrisi- 

ken, da sich ihre Muskeln und Knochen im  

Wachstum befinden. Der Sicherheitsgurt  

allein eignet sich nicht zur Sicherung von  

Kindern. Verwenden Sie einen geeigneten  

Kindersitz und beachten Sie dabei alle nö- 

tigen Vorsichtsmaßnahmen.

Bedenken Sie, dass ein Auf- 

prall bei einer Geschwindig- 

keit von 50 km/h einem Fall  

aus 10 m Höhe entspricht. Mit  

anderen Worten: Wird ein Kind nicht an- 

geschnallt, ist es als würde es sich un- 

gesichert auf einem Balkon im vierten  

Stockwerk befinden!
Halten Sie ein Kind während der Fahrt  

niemals im Arm. Bei einem Unfall könn- 

ten Sie es nicht festhalten, auch wenn  

Sie selbst angeschnallt sind.

Tauschen Sie nach einem Unfall die Kin- 

dersitze aus und lassen Sie Sicherheits- 

gurte und ISOFIX-Verankerungen über- 

prüfen.

Um das Öffnen der Türen zu  

verhindern, verwenden Sie die  

Kindersicherung. 

 1.31.

Verantwortung des Fahrers  

beim Parken oder Halten

Verlassen Sie niemals Ihr Fahr- 

zeug (auch nicht für kurze Zeit),  

so lange sich ein Kind, ein körperlich  

oder geistig beeinträchtigter Erwachse- 

ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und  

Funktionen aktivieren (z. B. die elek- 

trischen Fensterheber) oder die Türen  

verriegeln und somit sich und andere  

gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung  

und/oder Sonneneinwirkung im Fahr- 

gastraum rasch sehr heiß werden.

LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR 

 

SCHWERER VERLETZUNGEN.

1.57

DEU_UD80622_3

Sécurité enfants : généralités (X10 - Renault)

 

KINDERSICHERHEIT: Allgemeines 

(2/2)

Gehen Sie mit gutem Beispiel voran, 

indem Ihren Gurt anlegen und bringen 

Sie Ihrem Kind bei:

–  um sie korrekt mit dem Gurt zu si- 

chern;

–  auf der dem Verkehr abgewandten 

Seite ein- und auszusteigen.

Verwenden Sie keinen gebrauchten  

Kindersitz oder einen Sitz, dessen Ge- 

brauchsanleitung fehlt.
Achten Sie darauf, dass kein Gegen- 

stand im Bereich des Kindersitzes oder  

darauf den Einbau behindert.

Lassen Sie das Kind niemals 

ohne Aufsicht im Fahrzeug 

zurück.
Stellen Sie sicher, dass Ihr  

Kind stets angeschnallt ist und sein Si- 

cherheitsgurt bzw. Hosenträgergurt rich- 

tig eingestellt ist. Vermeiden Sie auf- 

tragende Kleidung, die bewirken kann,  

dass sich der Gurt lockert 

 1.41.

Lassen Sie Ihr Kind nicht den Kopf oder  

die Arme aus dem Fenster strecken.
Überprüfen Sie während der Fahrt des  

Öfteren die korrekte Sitzposition des  

Kindes, insbesondere, wenn es schläft.

Lesen Sie vor dem Einbau des Kindersit- 

zes die dazugehörige Anleitung und beach- 

ten Sie die Anweisungen. Wenden Sie sich  

im Falle von Einbauschwierigkeiten an den  

Hersteller. Bewahren Sie die Bedienungsan- 

leitung zusammen mit dem Sitz auf.

Verwendung eines Kindersitzes

Das durch den Kindersitz gebotene Schutz- 

potential hängt von seinem Rückhaltever- 

mögen und dem Einbau ab. Wird der Kin- 

dersitz falsch eingebaut, ist der Schutz des  

Kindes im Falle eines Aufpralls oder einer  

plötzlichen Bremsung nicht gewährleistet.
Überprüfen Sie vor dem Kauf eines Kinder- 

sitzes, ob dieser den gesetzlichen Bestim- 

mungen des Landes, in dem Sie sich be- 

finden entspricht und ob er in Ihr Fahrzeug 

eingebaut werden kann. Nähere Informati- 

onen darüber, welche Sitze für Ihr Fahrzeug 

geeignet sind erhalten Sie bei Ihrem Ver- 

tragspartner.
Die Vorschriften zur Beförderung von Kin- 

dern sind länderspezifisch. Die Verwendung  

eines Kindersitzes hängt vom Alter und/ 

oder der Größe und/oder dem Gewicht des  

Kindes ab.
Achten Sie bei Kindern, die nicht in einem  

Kindersitz transportiert werden müssen,  

darauf, dass der Sicherheitsgurt richtig ein- 

gestellt und angelegt ist.
Sie müssen in jedem Fall die gesetzlichen  

Bestimmungen des jeweiligen Landes be- 

achten.

sécurité enfants .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue enfants ....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue enfants..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de retenue enfants ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges enfants ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

transport d’enfants .....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

enfants .......................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.58

DEU_UD71206_2

Sécurité enfants : choix du siège enfant (X10 - Renault)

 

KINDERSICHERHEIT: Wahl des Kindersitzes

Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung

Der Kopf eines Säuglings ist im Verhält- 

nis zu dem eines Erwachsenen schwerer  

und sein Hals ist empfindlicher. Transpor- 

tieren Sie das Kind so lange wie möglich in  

dieser Position (mindestens bis zum Alter  

von 2 Jahren). Kopf und Hals werden hier  

gestützt.
Wählen Sie einen Schalensitz, da dieser  

einen besseren Seitenschutz bietet und  

wechseln Sie den Sitz, sobald der Kopf des  

Kindes über den Schalenrand hinausragt.

Kindersitz zur Montage in Fahrtrichtung

Bis zu 18 kg oder 4 Jahre darf das Kind auf  

einem nach vorne gerichteten Sitz reisen.  

Wählen Sie den Sitz entsprechend der  

Größe des Kindes aus: Kopf und Rumpf  

sind die Bereiche, die am besten geschützt  

werden müssen. Ein in Fahrtrichtung mon- 

tierter Kindersitz, der ordnungsgemäß im  

Fahrzeug befestigt ist, reduziert das Risiko  

von Kopfverletzungen. Befördern Sie Ihr  

Kind in einem in Fahrtrichtung montierten  

Kindersitz mit Hosenträgergurt, solange dies  

bezogen auf die Größe des Kindes möglich  

ist.
Wählen Sie einen Sitz mit Seitenaufprall- 

schutz für einen besseren seitlichen Schutz.

Sitzerhöhungen

Ab einem Gewicht von 15 kg oder dem Alter  

von 4 Jahren kann ein Kind auf einer Sitz- 

erhöhung Platz nehmen, die eine Anpas- 

sung des Sicherheitsgurts an den Körper  

des Kindes ermöglicht. Das Sitzkissen der  

Sitzerhöhung muss Beckengurtführungen  

aufweisen, damit der Sicherheitsgurt auf  

den Oberschenkeln und nicht am Bauch  

des Kindes verläuft. Damit der Gurt über die  

Mitte der Schulter verläuft, empfehlen wir die  

Verwendung einer Sitzerhöhung mit verstell- 

barer Rückenlehne sowie einer Gurtführung.  

Der Gurt darf niemals am Hals oder auf dem  

Arm verlaufen.
Wählen Sie einen Schalensitz, da dieser  

einen besseren Seitenschutz bietet.

anneaux d’arrimage ...................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

dispositifs de retenue enfants ....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue enfants..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sécurité enfants .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges enfants ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de retenue enfants ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

transport d’enfants .....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.59

DEU_UD72624_2

Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X10 - Renault)

 

Choix de la fixation du siège enfant

KINDERSICHERHEIT: 

Wahl der Kindersitzbefestigung

 

(1/3)

Es gibt zwei Befestigungssysteme für Kin- 

dersitze: den Sicherheitsgurt oder das ISO-

FIX-System.

Der Sicherheitsgurt darf nicht  

zu locker sitzen oder verdreht  

sein. Lassen Sie ihn niemals  

unter dem Arm hindurch oder  

hinter dem Rücken verlaufen.

Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht 

durch scharfe Kanten beschädigt wird.

Ein Sicherheitsgurt, der nicht ordnungs- 

gemäß funktioniert, kann das Kind nicht 

schützen. Wenden Sie sich an eine Ver- 

tragswerkstatt. Nutzen Sie diesen Sitz- 

platz nicht, solange der Gurt nicht repa- 

riert wurde.

Verwenden Sie keinen Kinder- 

sitz, bei dem sich der Sicher- 

heitsgurt, mit dem er befestigt 

ist, lösen könnte: Die Basis des 

Kindersitzes darf weder auf der Schloss- 

zunge noch auf dem Gurtschloss des Si- 

cherheitsgurtes stehen.

Befestigung mit dem Sicherheitsgurt

Der Sicherheitsgurt muss richtig eingestellt 

sein, um im Falle einer abrupten Bremsung 

oder eines Zusammenstoßes seine Schutz- 

funktion erfüllen zu können.
Beachten Sie den vom Kindersitzhersteller 

vorgegebenen Gurtverlauf.
Überprüfen Sie immer, ob das Gurtschloss 

richtig eingerastet ist, indem Sie am Gurt 

ziehen und spannen Sie diesen so stramm 

wie möglich, indem Sie auf den Kindersitz 

drücken.
Überprüfen Sie den Halt durch Bewegungen 

nach links/rechts und oben/unten: Der Sitz 

muss fest verankert bleiben.
Überprüfen Sie, ob der Kindersitz gerade 

montiert wurde und nicht gegen eine 

Scheibe drückt.

1.60

DEU_UD72624_2

Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X10 - Renault)

 

KINDERSICHERHEIT: 

Wahl der Kindersitzbefestigung

 

(2/3)

Die beiden Ringe 

1

 befinden sich zwischen  

der Rückenlehne und der Sitzfläche des  
Sitzes und sind durch die Markierung 

ü

  

gekennzeichnet.

1

Es dürfen keinerlei Änderungen 

an den Original-Sicherheitsgur- 

ten bzw. ISOFIX-Sitzen und 

deren Befestigungen vorge- 

nommen werden.

Bevor Sie einen ISOFIX-Kin- 

dersitz verwenden, der für ein 

anderes Fahrzeug gekauft 

wurde, vergewissern Sie sich, 

dass dessen Einbau erlaubt ist. Siehe 

hierzu die vom Kindersitzhersteller her- 

ausgegebene Liste der Fahrzeuge, für 

die der Sitz zugelassen ist.

Befestigung über ISOFIX-System

Zugelassene ISOFIX-Kindersitze werden 

nach der Richtlinie ECE-R44 für die fol- 

genden drei Systeme homologiert:

–  Universal ISOFIX mit 3-Punkt-Befesti- 

gung in Fahrtrichtung;

–  Semi-universal ISOFIX mit 2-Punkt-Be- 

festigung;

– Spezifisch.
Überprüfen Sie bei den beiden letzten  

Sitzen anhand der Liste der kompatiblen  

Fahrzeuge, ob der Sitz in Ihrem Fahrzeug  

angebracht werden kann.

Befestigen Sie den Kindersitz mit Hilfe des 

ISOFIX-Befestigungssystems, falls er damit 

ausgestattet ist. Das ISOFIX-System er- 

möglicht eine leichte, schnelle und sichere 

Montage.
Das ISOFIX-System besteht aus 2 und in  

manchen Fällen aus 3 Ringen.

1.61

DEU_UD72624_2

Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X10 - Renault)

 

Der dritte Ring dient zur Befestigung des  

oberen Riemens bestimmter Kindersitze:  

Haken 

2

 

muss

 an Ring 

3

 (bei einem Rück- 

sitz) bzw. Ring 

4

 (für einen Vordersitz) be- 

festigt werden.

4

KINDERSICHERHEIT: 

Wahl der Kindersitzbefestigung

 

(3/3)

Befestigen Sie 

unbedingt

 den  

Riemen des Kindersitzes am  

entsprechenden Ring.

Vergewissern Sie sich, dass  

die Rückenlehne des in Fahrt- 

richtung montierten Kindersit- 

zes an der Lehne des Fahr- 

zeugsitzes anliegt. Es kann dann jedoch  

vorkommen, dass die Basis des Kinder- 

sitzes nicht plan auf der Sitzfläche des  

Fahrzeugsitzes aufliegt.

Die ISOFIX-Verankerungen wurden ausschließlich für Kindersitze mit ISOFIX- 

System ausgelegt. Befestigen Sie keine anderen Sitze, Sicherheitsgurte oder an- 

deren Gegenstände an diesen Verankerungen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine störenden Elemente im Bereich der Be-

festigungspunkte befinden.
Lassen Sie nach einem Unfall die Sicherheitsgurte und ISOFIX-Verankerungen überprüfen  

und tauschen Sie die Kindersitze aus.

Spannen Sie den Gurt, bis die Rückenlehne  

des Kindersitzes mit der Rückenlehne des  

Fahrzeugs Kontakt hat.

Hinweis:

 Verwenden Sie 

unbedingt

 die mit  

dem Symbol 

 gekennzeichneten Ringe.

2

3

dispositifs de retenue enfants ....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue enfants..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de retenue enfants ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sécurité enfants .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges enfants ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

transport d’enfants .....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.62

DEU_UD80760_2

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X10 - Renault)

 

Auf manchen Sitzplätzen dürfen keine Kin- 

dersitze angebracht werden. Die Abbildung  

auf der folgenden Seite zeigt Ihnen, wo Sie  

den Kindersitz montieren können.
Es kann vorkommen, dass die aufgeführten 

Kindersitztypen nicht verfügbar sind. Bevor 

Sie einen anderen Kindersitz verwenden, 

überprüfen Sie, ob sich dieser einbauen 

lässt.

installation du siège enfant

KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes: Allgemeines 

(1/2)

Auf dem Beifahrersitz

Die Beförderung von Kindern auf dem Bei- 

fahrersitz wird von Land zu Land unter- 

schiedlich gehandhabt. Informieren Sie sich  

über die geltenden Bestimmungen und be- 

achten Sie die Anweisungen zur Abbildung  

auf der folgenden Seite.
Vor dem Anbringen von Kindersitzen vorne  

(sofern dies erlaubt ist):

–  führen Sie die Gurthöhenverstellung  

ganz nach unten;

–  bringen Sie den Sitz in die hinterste Stel- 

lung;

–  neigen Sie die Rückenlehne leicht (ca.  

um 25°);

–  Bringen Sie, wenn das Fahrzeug über 

diese Einstellmöglichkeit verfügt, den 

Fahrersitz in die höchste Position.

Nach dem Einbau des Kindersitzes (sofern  

möglich) kann der Beifahrersitz, wenn erfor- 

derlich, nach vorn geschoben werden (um  

hinten ausreichend Platz für Fahrgäste oder  

weitere Kindersitze zu lassen). Wenn ein  

Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung ins- 

talliert ist, schieben Sie den Sitz nie maximal  

oder auch nicht so weit vor, dass er das Ar- 

maturenbrett berührt.
Ändern Sie diese Einstellungen nach Einbau 

des Kindersitzes nicht mehr.

LEBENSGEFAHR BZW. 

 

GEFAHR SCHWERER VER- 

LETZUNGEN:

 Stellen Sie vor  

der Montage eines Kinder- 

sitzes entgegen der Fahrtrichtung auf  

diesem Sitz sicher, dass der airbag de- 

aktiviert ist. 

 1.71.

Montieren Sie den Kindersitz  

vorzugsweise auf einem Rück- 

sitz.
Stellen Sie sicher, dass die  

Basis des Kindersitzes beim Einbau  

nicht entriegelt wird.
Falls Sie die Kopfstütze abnehmen 

müssen, achten Sie darauf, dass diese 

anschließend sicher verstaut wird. An- 

sonsten könnte sie bei einem Aufprall 

oder einer Vollbremsung zu einem ge- 

fährlichen Geschoss werden.
Befestigen Sie den Kindersitz immer am 

Fahrzeug, auch wenn er nicht benutzt 

wird, da er ansonsten bei einem Aufprall 

oder einer Vollbremsung zu einem ge- 

fährlichen Geschoss werden könnte.

1.63

DEU_UD80760_2

Sécurité enfants : installation du siège enfant (X10 - Renault)

 

Auf einem der seitlichen Rücksitze

Ein Kinderwagenaufsatz wird quer zum  

Fahrzeug über mindestens zwei Sitzplätze  

installiert. Der Kopf des Kindes muss entge- 

gen der Fahrzeugtür gerichtet sein.
Stellen Sie den Vordersitz des Fahrzeugs so  

weit wie möglich nach vorne, um den Kin- 

dersitz gegen die Fahrtrichtung einzubauen.  

Schieben Sie dann den Sitz davor nur so  

weit zurück, dass er den Kindersitz nicht be- 

rührt.
Rücken Sie zur Sicherheit des in Fahrtrich- 

tung sitzenden Kindes den Vordersitz nicht  

über die Mitte der Sitzschienen hinaus nach  

hinten, neigen Sie die Rückenlehne nicht zu  

sehr (maximal 25°) und heben Sie den Sitz  

so weit wie möglich an.
In jedem Fall müssen Sie die Kopfstütze  

des Rücksitzes entfernen, auf dem der Kin- 

dersitz installiert ist. 

 3.23. Führen Sie den 

Rücksitz bei Bedarf ganz nach hinten. Diese  

Aktionen müssen durchgeführt werden,  

bevor der Kindersitz installiert wird. Kontrol- 

lieren Sie, dass der Kindersitz an der Lehne  

des Rücksitzes anliegt.

Stellen Sie sicher, dass der  

Kindersitz oder die Füße des  

Kindes das korrekte Einrasten  

des Vordersitzes nicht behin- 

dern. 

 1.39.

Kindersitze mit Lastfuß dürfen  

niemals auf dem mittleren 

 

Rücksitz montiert werden.

LEBENSGEFAHR BZW. 

 

GEFAHR SCHWERER VERLETZUN- 

GEN

.

Auf dem mittleren Sitzplatz hinten

Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt  

an die Befestigung Ihres Kindersitzes ange- 

passt ist. Wenden Sie sich an eine Vertrags- 

werkstatt.

KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes: Allgemeines 

(2/2)

Einbau der Sitzerhöhung  

(Gruppe 2 oder 3)

Die Funktion des Sicherheits- 

gurts (Aufrollen) kontrollieren  

 1.41.

Stellen Sie den Sicherheitsgurt wie folgt  

ein:
–  Schultergurt auf der Schulter des  

Kindes, ohne den Hals zu berühren;

–  Beckengurt so, dass er flach auf den  

Oberschenkeln und am Becken an- 

liegt.

Passen Sie gegebenenfalls die Position  

des Sitzes an.

dispositifs de retenue enfants ....................

(jusqu’à la fin de l’UD)

retenue enfants..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sécurité enfants .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

sièges enfants ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de retenue enfants ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

transport d’enfants .....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.64

DEU_UD80763_3

Sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (X10 - Renault)

 

Bei Verwendung einer für das  

Fahrzeug ungeeigneten Kin- 

der-Rückhalteeinrichtung ist  

kein ausreichender Schutz des  

Säuglings oder Kindes gewährleistet.  

Dieses könnte dann schwer oder tödlich  

verletzt werden.

KINDERSITZE: Befestigung mit dem Sicherheitsgurt 

(1/3)

³

  Überprüfen Sie den Zustand des 

airbags, bevor ein Beifahrer Platz nimmt 

oder ein Kindersitz montiert wird.

²

Auf diesem Sitzplatz ist die Mon- 

tage eines Kindersitzes nicht er- 

laubt.

Mit dem Sicherheitsgurt befestigter Kin- 

dersitz

¬

  Dieser Sitzplatz erlaubt die Befe- 

stigung mit dem Sicherheitsgurt eines als  

„universal“ zugelassenen Kindersitzes.

LEBENSGEFAHR BZW. 

 

GEFAHR SCHWERER VER- 

LETZUNGEN:

 Stellen Sie vor  

der Montage eines Kindersit- 

zes auf dem Beifahrersitzplatz sicher,  

dass der Beifahrer-airbag deaktiviert ist.  

 1.71.

Stellen Sie sicher, dass Ihr  

Kind stets angeschnallt ist und  

sein Sicherheitsgurt bzw. Ho- 

senträgergurt richtig eingestellt  

ist 

 1.41.

Passen Sie ggf. die Sitzposition entspre- 

chend an.

1.65

DEU_UD80763_3

Sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (X10 - Renault)

 

KINDERSITZE: Befestigung mit dem Sicherheitsgurt 

(2/3)

Die folgende Tabelle liefert Ihnen nochmals eine Übersicht zur Verdeutlichung der geltenden Bestimmungen.

5-Sitzer

Typ Kindersitz

Gewicht des Kindes

Beifahrersitzplatz

Hintere  

seitlichen  

Sitzplätze

Mittlerer  

Sitzplatz hinten

Ohne

 

airbag

 

oder mit

  

airbag

 

deaktiviert

Mit

 

airbag

 

aktiviert

Kinderwagenaufsatz  

quer zur Fahrtrichtung

Kategorie 0

< 10 kg

X

X

U (2)

U (2)

Schalensitz gegen die  

Fahrtrichtung

Kategorien 0 oder 0+

< 10 kg und < 13 kg

U (1) (5)

X

U (3)

U (3) (6)

Schalensitz/Kinder- 

sitz gegen die Fahrt- 

richtung

Kategorien 0+ und 1

< 13 kg und 9 bis 18 kg

U (1) (5)

X

U (3)

U (3) (6)

Sitz in Fahrtrichtung

Kategorie 1

9 bis 18 kg

X

U (5)

U (4)

U (4) (6)

Sitzerhöhung

Kategorien 2 und 3

15 bis 25 kg und 22 bis 36 

kg

X

U (5)

U (4)

U (4)

(1) LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN:

 Stellen Sie vor der Montage eines Kindersitzes auf dem  

Beifahrersitzplatz sicher, dass der Beifahrer-airbag deaktiviert ist. 

 1.71.

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..      1      2      3      ..