Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano - 12

 

  Index      Manuals     Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..     10      11      12      13     ..

 

 

 

Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano - 12

 

 

4.12

ITA_UD63287_2

Batterie (BFB - KFB - Renault)

 

BATTERIA 

(2/2)

Etichetta 

A

Rispettate le indicazioni presenti sulla  

batteria:
– 

2

  Divieto di fiamme libere e di  

fumare;

– 

3

 protezione obbligatoria degli occhi;

– 

4

 tenere lontano dalla portata 

 

dei   bambini;

– 

5

 sostanze esplosive;

– 

6

 consultare il libretto di istruzioni;

– 

7

 sostanze corrosive.

Sostituzione della batteria

A

2

3

4

5

6

7

Per garantire la sicurezza  

e il corretto funzionamento  

degli equipaggiamenti elet- 

trici del veicolo (luci, ter- 

givetri, ABS, ecc.), qualsiasi inter- 

vento sulla batteria (smontaggio,  

scollegamento, ecc.) deve obbliga- 

toriamente essere effettuato da un  

professionista specializzato.

Rischio di ustioni da scariche  

elettriche.

Rispettate tassativamente le perio- 

dicità delle sostituzioni riportate nel  

libretto di manutenzione, senza mai  

superarle.
Siccome la batteria è di un 

tipo spe- 

cifico

, assicurarsi di sostituirla con  

una di tipo equivalente.
Rivolgetevi alla Rete del marchio.

pression des pneumatiques.......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

gonflage des pneumatiques ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

pneumatiques ............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

système de surveillance de pression des 

pneumatiques ............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

4.13

ITA_UD60421_1

Pression de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

Pression de gonflage des pneumatiques

PRESSIONE DI GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI (1/2)

A

Etichetta 

A

Per leggerla aprite la porta conducente.

La pressione di gonfiaggio deve essere  

controllata su pneumatici freddi.
Se la verifica della pressione non può  

essere effettuata su pneumatici 

freddi,

  

occorre aumentare le pressioni indicate  

di 

0,2

 - 

0,3

 bar (o 

3 PSI

). 

Non bisogna  

mai sgonfiare un pneumatico caldo.

Veicolo dotato di sistema di controllo  

della pressione degli pneumatici

 

In caso di pneumatico sgonfio (foratura,  

gonfiaggio insufficiente e così via), la  
spia 

 sul quadro della strumen- 

tazione si accende. 

 2.32.

A

C

D

F

E

G

B

C

E

E

F

F

B

 : dimensione dei pneumatici montati  

sul veicolo.

C

: velocità di guida prevista.

D

 : pressione consigliata per ottimiz- 

zare il consumo di carburante.

 Nota:

 il comfort di guida può subire  

alterazioni.

E

: pressione dei pneumatici anteriori.

F

: pressione dei pneumatici posteriori.

G

: pressione di gonfiaggio della ruota  

di scorta.

Veicolo utilizzato a  

pieno carico (massa  

max. consentita a pieno  

carico) e con traino di  

rimorchio

La velocità massima non deve  

essere superiore a 

100 km/h

 e la  

pressione degli pneumatici deve  

essere aumentata di 

0,2 bar

 

 6.12.

Rischio di scoppio degli pneuma- 

tici.

4.14

ITA_UD60421_1

Pression de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

PRESSIONI DI GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI (2/2)

Sicurezza pneumatici e montaggio  

delle catene:

 

 5.13 per conoscere le  

condizioni di manutenzione e le condi- 

zioni di montaggio delle catene per le  

differenti versioni del veicolo.

Per la vostra sicurezza e il  

rispetto della legislazione  

vigente.
Quando si rende necessa- 

ria la sostituzione, bisogna mon- 

tare sullo stesso asse del veicolo  

soltanto pneumatici della stessa  

marca, dimensioni, tipo e struttura.

Essi devono: avere una capacità  

di carico e una capacità di velo- 

cità almeno identica alle pneu- 

matici di origine, o corrispondere  

a quelli consigliati dalla rete del  

marchio.

L’inosservanza di queste istruzioni  

può compromettere la sicurezza e  

la conformità del veicolo.

Rischio di perdita di controllo del  

veicolo.

entretien :

carrosserie ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

lavage ........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

peinture

entretien ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

protection anticorrosion .............................

(page courante)

4.15

ITA_UD79893_3

Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)

 

Entretien de la carrosserie

MANUTENZIONE DELLA CARROZZERIA 

(1/3)

Ciò che è necessario fare

Lavate frequentemente il vostro vei- 

colo, 

a motore spento

, con shampoo  

selezionati dai nostri servizi tecnici (mai  

con prodotti abrasivi).
E risciacquando abbondantemente con  

un getto d’acqua:
–   la resina caduta dagli alberi o le so- 

stanze industriali;

–   il fango, che forma masse umide  

sotto i passaruota e il sottoscocca;

–  

il guano degli uccelli

 che, produ- 

cendo una reazione chimica con la  

vernice, provoca 

una rapida azione  

scolorante che può persino cau- 

sare il distacco della vernice.

   È 

indispensabile

 togliere immedia- 

tamente queste macchie, in quanto  

dopo qualche tempo neanche luci- 

dando la carrozzeria si riuscirebbe  

ad eliminarle;

–   il sale, soprattutto nei passaruota  

e nel sottoscocca, dopo aver gui- 

dato su strade sulle quali sono state  

sparse sostanze antigelo.

Rimuovete regolarmente i vegetali 

caduti (resina, foglie...) dal veicolo.

Se sottoposto a corretta manutenzione,  

il veicolo può durare più a lungo.
Si consiglia pertanto di curare regolar- 

mente la manutenzione dell’esterno del  

veicolo.
Il vostro veicolo usufruisce delle tec- 

niche anticorrosione più avanzate.  

Ciononostante, esso subisce l’azione  

di vari fattori.

Agenti atmosferici corrosivi.

–  

inquinamento atmosferico (zone  

urbane e industriali),

–   salinità dell’atmosfera (zone di mare,  

soprattutto nei mesi caldi),

–  

condizioni climatiche stagionali 

 

e igrometriche (sale sparso sulle  

strade d’inverno, acqua di lavaggio  

delle strade, ecc.).

Incidenti di guida
Azioni abrasive

Pulviscolo atmosferico, sabbia, fango,  

ghiaia fatta schizzare da altri veicoli...
È necessario che prendiate alcune pre- 

cauzioni contro questi fattori di rischio.

Rispettate le normative locali in mate- 

ria di lavaggio dei veicoli (ad es.: non  

lavare il veicolo in strada).
Tenetevi a distanza dagli altri veicoli  

quando si guida su strada con ghiaia,  

per evitare di danneggiare la vostra  

carrozzeria.
Effettuate o fate effettuare rapidamente  

dei ritocchi in caso di danni alla vernice  

della carrozzeria in modo da evitare la  

propagazione della corrosione.
Se il vostro veicolo beneficia della ga- 

ranzia anticorrosione, non dimenticate  

di effettuare i controlli periodici.
Consultate il libretto di garanzia e ma- 

nutenzione.
Se si è resa necessaria la pulizia di ele- 

menti meccanici, cerniere, ecc. occorre  

applicare nuovamente una protezione  

utilizzando prodotti omologati dai nostri  

servizi tecnici.

Abbiamo selezionato prodotti speci- 

fici per la manutenzione che potete 

trovare nei punti vendita del mar- 

chio.

4.16

ITA_UD79893_3

Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)

 

MANUTENZIONE DELLA CARROZZERIA 

(2/3)

Eliminare le tracce d’olio  

o pulire utilizzando appa- 

recchiature di lavaggio  

ad alta pressione o me- 

diante l’applicazione di  

prodotti non omologati  

dai nostri servizi tecnici:

–   elementi meccanici (per es.: il vano  

motore);

–   le ruote (ad esempio, i componenti  

dell’impianto dei freni come le pinze  

dei freni);

–   sottoscocca;
–   pezzi con cerniere (per es.: interno  

delle porte);

–   parti esterne in plastica verniciate  

(per es.: paraurti).

Potrebbero provocare ossidazione o  

cattivo funzionamento.

Ciò che non bisogna fare

Lavare il veicolo sotto il sole o a basse  

temperature.
Raschiare il fango o la sporcizia senza  

prima ammorbidirli con acqua.
Far accumulare lo sporco all’esterno.
Lasciare che si formi la ruggine sulle  

parti danneggiate della carrozzeria.
Sciogliere le macchie con solventi non  

approvati dai nostri tecnici, che pos- 

sono danneggiare le vernici.
Circolare nella neve o nel fango senza  

lavare il veicolo, particolarmente i pas- 

saruota e il sottoscocca.

4.17

ITA_UD79893_3

Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)

 

Passaggio sotto un  

autolavaggio automatico

Portate la levetta del tergivetro in posi- 

zione di arresto 

 1.112.

Controllate il fissaggio degli equipag- 

giamenti esterni, fari addizionali e retro- 

visori, e fate attenzione a fissare con un  

adesivo le spazzole del tergivetro.
Staccate il filo dell’antenna radio se  

presente sul veicolo.
Togliete l’adesivo e rimettete l’antenna  

una volta terminato il lavaggio.

Pulizia di luci, sensori e  

telecamere

Utilizzate un panno morbido o del  

cotone.
Se non fosse sufficiente, imbibire il  

panno con acqua saponata e risciac- 

quare sempre con un panno morbido o  

cotone.
Terminate l’operazione asciugando de- 

licatamente con un panno morbido ed  

asciutto.

Non utilizzare detergenti a base  

di alcool o attrezzi (per es.: un ra- 

schietto).

Particolarità dei veicoli con  

vernice opaca

Questo tipo di vernice richiede alcune  

precauzioni.

Ciò che è necessario fare

Lavare il veicolo a mano, con acqua  

abbondante, utilizzando un panno mor- 

bido o una spugna.

Ciò che non bisogna fare

Utilizzare prodotti a base di cera (luci- 

datura).
Strofinare energicamente.
Utilizzare un autolavaggio automatico.
Applicare autoadesivi sulle superfici  

verniciate (potrebbero restare segni).

Lavare il veicolo con  

un’apparecchiatura di  

pulitura ad alta pres- 

sione.

MANUTENZIONE DELLA CARROZZERIA 

(3/3)

Pulizia di adesivi, pellicole  

decorative e così via

Ciò che è necessario fare

Utilizzate un panno morbido o del  

cotone.
Inumidire leggermente con acqua e  

sapone quindi pulire sempre con un  

panno morbido o un batuffolo di cotone.
Terminate l’operazione asciugando de- 

licatamente con un panno morbido ed  

asciutto.

Ciò che non bisogna fare

Utilizzare detergenti a base di alcool.
Utilizzare utensili (ad esempio, un ra- 

schietto).
Strofinare energicamente.

Lavare l’area con 

 

un’apparecchiatura di  

pulitura ad alta pres- 

sione.

entretien :

garnitures intérieures ...........................

(jusqu’à la fin de l’UD)

garnitures intérieures

entretien ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

nettoyage :

intérieur véhicule ..................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

4.18

ITA_UD62625_6

Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 - 

 

Entretien des garnitures intérieures

Vetri della strumentazione

(ad es. quadro della strumentazione,  

orologio, display della temperatura  

esterna, ecc.)
Utilizzate un panno morbido di cotone.

Se fosse insufficiente, utilizzare un  

panno morbido (o un batuffolo di  

cotone) leggermente imbevuto di 

 

acqua saponata poi risciacquare con  

un panno morbido o del cotone inumi- 

dito.

Terminate l’operazione asciugando 

de- 

licatamente

 con un panno morbido ed  

asciutto.

Non utilizzare prodotti a base di  

alcool e/o polverizzazione fluidi  

sull’area.

Cinture di sicurezza

Devono essere mantenute sempre  

pulite.

Utilizzate i prodotti selezionati dai nostri  

servizi tecnici (Boutique del marchio)  

oppure acqua saponata tiepida strofi- 

nando con una spugna e asciugando  

con un panno asciutto.

Non utilizzare detersivi o prodotti  

chimici.

MANUTENZIONE DEI RIVESTIMENTI INTERNI 

(1/2)

Tessuti (sedili, rivestimenti  

delle porte...)

Spolverate 

regolarmente 

i tessuti.

Macchie liquide

Utilizzate acqua saponata.
Assorbite o tamponate leggermente  

(senza strofinare) con un panno mor- 

bido, quindi sciacquate e assorbite il li- 

quido residuo.

Macchie solide o di consistenza  

pastosa

Rimuovete 

immediatamente

 e delica- 

tamente l’eccesso di materiale solido o  

pastoso con una spatola (agendo dai  

bordi verso il centro, onde evitare di  

espandere la macchia).

Pulite come indicato per le macchie li- 

quide.

Procedura particolare per caramelle,  

gomme da masticare

Applicate un cubetto di ghiaccio sulla  

macchia per cristallizzarla, quindi pro- 

cedete come indicato per le macchie  

solide.

Se sottoposto a corretta manutenzione,  

il veicolo può durare più a lungo. Si con- 

siglia pertanto di curare regolarmente  

la manutezione dell’interno del veicolo.
Ogni macchia deve essere trattata ra- 

pidamente.
Qualunque sia la natura della mac- 

chia, utilizzate 

acqua saponata

 fredda  

(eventualmente tiepida) 

a base di  

sapone naturale

.

È vietato utilizzare detergenti (deter- 

sivo liquido per stoviglie, detersivo  

in polvere, prodotti a base di alcool).

Usate un panno morbido.
Sciacquate e assorbite il liquido resi- 

duo.

Schermata multimediale

La manutenzione dello schermo può  

dipendere dal tipo di equipaggiamento  

multimediale. Per maggiori informa- 

zioni, consultate il libretto dell’equipag- 

giamento multimediale.

Per qualsiasi consiglio di manuten- 

zione dell’interno e/o in caso di ri- 

sultato non soddisfacente, rivolge- 

tevi alla Rete del marchio.

4.19

ITA_UD62625_6

Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 - 

 

Ciò che non bisogna fare

Posizionare oggetti a livello degli aera- 

tori quali deodoranti, profumi, ecc. po- 

trebbe danneggiare il rivestimento del  

cruscotto.

L’uso all’interno dell’abi- 

tacolo di un’apparec- 

chiatura di pulitura ad  

alta pressione o di ne- 

bulizzazione: 

senza le dovute precauzioni ciò può  

danneggiare, tra l’altro, i componenti  

elettrici o elettronici del veicolo.

MANUTENZIONE DEI RIVESTIMENTI INTERNI 

(2/2)

Smontaggio/rimontaggio  

degli equipaggiamenti  

amovibili montati d’origine  

nel veicolo

Se per effettuare la pulizia dell’abitacolo  

dovete rimuovere degli equipaggia- 

menti d’origine (ad esempio i sovratap- 

peti), fate sempre attenzione a reinstal- 

larli correttamente e sul lato giusto (il  

sovratappeto conducente deve essere  

rimontato sul lato conducente...) e a fis- 

sarli utilizzando gli elementi forniti con  

l’equipaggiamento stesso (ad esem- 

pio, il sovratappeto conducente deve  

essere sempre tenuto in posizione con  

gli elementi di fissaggio preinstallati).
In tutti i casi, a veicolo fermo verificate  

che nulla possa disturbare la guida  

(ostacolo all’azione sui pedali, tacco  

della scarpa che si incastra sul sovra- 

tappeto ecc.).

4.20

ITA_UD38235_1

Filler NU (BFB - Renault)

 

5.1

ITA_UD81452_8

Sommaire 5 (BFB - KFB - Renault)

 

Capitolo 5: Consigli pratici

Foratura, Ruota di scorta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.2

Kit di gonfiaggio degli pneumatici  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.5

Gli attrezzi  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.8

Coppa ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.10

Sostituzione della ruota  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.11

Pneumatici (sicurezza degli pneumatici, ruote, utilizzo invernale)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.13

Fari (sostituzione delle lampadine)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.16

Luci posteriori e laterali (sostituzione delle lampadine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.18

Illuminazione interna: sostituzione delle lampadine   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.25

Fusibili  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.28

Batteria   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.30

Carta: batteria  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.32

Telecomando a radiofrequenza: pile  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.34

Installazione e utilizzo degli accessori: raccomandazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.36

Tergicristallo (sostituzione della spazzola)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.37

Traino: riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.39

Anomalie di funzionamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5.41

crevaison ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

roue de secours .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

kit de gonflage des pneumatiques .............

(jusqu’à la fin de l’UD)

pression des pneumatiques.......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

crevaison

pneumatiques ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

crevaison

roue de secours ...................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.2

ITA_UD60425_1

Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)

 

Crevaison / Roue de secours

In caso di foratura

A seconda del veicolo, disponete di un  

kit di gonfiaggio dei pneumatici o di una  

ruota di scorta (consultate le pagine se- 

guenti).

Particolarità

La funzione di monitoraggio della pres- 

sione degli pneumatici non permette di  

controllare la ruota di scorta (la ruota  

sostituita dalla ruota di scorta scom- 

pare dal display sul quadro della stru- 

mentazione) 

 2.32.

Se la ruota di scorta è rimasta inutilizzata per diversi anni, fatela control- 

lare da un gommista.

Veicolo dotato di ruota di scorta di dimensione inferiore alle altre 

quattro ruote:

–  Non montate mai più di una ruota di scorta sullo stesso veicolo.

–  Dato che la ruota forata è più larga di quella di scorta, l’altezza da terra del vei- 

colo diminuisce.

–  Sostituite al più presto la ruota di scorta con una ruota delle stesse dimensioni 

di quella originale.

–  Durante l’utilizzo, che deve essere temporaneo, la velocità di marcia non deve 

superare la velocità indicata sull’etichetta situata sulla ruota.

–  Il montaggio di questa ruota può modificare il comportamento abituale del 

vostro veicolo. Evitate le accelerazioni o le decelerazioni brusche e riducete la 

velocità in curva.

–  Se dovete utilizzare delle catene da neve, montate la ruota di scorta sull’asse 

posteriore e verificate le pressioni di gonfiaggio.

FORATURA, RUOTA DI SCORTA 

(1/3)

In caso di stazionamento  

a lato della carreggiata,  

dovete avvisare gli altri  

utenti della strada della  

presenza del vostro veicolo posi- 

zionando un triangolo di presegna- 

lazione o altri dispositivi prescritti  

dalle normative vigenti nel Paese in  

cui vi trovate.

5.3

ITA_UD60425_1

Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)

 

FORATURA, RUOTA DI SCORTA 

(2/3)

Ruota di scorta 

3

Essa si trova nel vostro bagagliaio.

2

1

4

3

5

Veicolo non dotato di un  

subwoofer

Per prenderla:
–  aprite il bagagliaio;
–  sollevate il tappetino del bagagliaio 

1

  

con la linguetta 

2

 (o la maniglia, a se- 

conda della versione del veicolo);

–  svitate il fissaggio centrale 

6

 situato  

sotto il cric 

4

;

–  estraete la cassetta degli attrezzi 

5

;

–  togliete la ruota di scorta.

Veicolo dotato di un  

subwoofer

Per prenderla:
–  aprite il bagagliaio;
–  sollevate il tappetino del bagagliaio 

1

  

con la linguetta 

2

 (o la maniglia, a se- 

conda della versione del veicolo);

–  svitate il fissaggio centrale 

6

 situato  

sotto il cric 

4

;

–  estraete la cassetta degli attrezzi 

5

;

–  scollegate il cavo di alimentazione  

del subwoofer 

7

;

–  rimuovete il subwoofer;
–  togliete la ruota di scorta.

6

7

Staccare il subwoofer 

7

, rimontarlo  

e ricollegarlo nella stessa posizione.  

Maneggiarlo con cautela. onde evi- 

tare di pregiudicare il corretto fun- 

zionamento del subwoofer.

Non si consiglia di sostituire e ricollegare il subwoofer in caso di foratura: ciò po- 

trebbe causare danni al subwoofer.

5.4

ITA_UD60425_1

Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)

 

FORATURA, RUOTA DI SCORTA 

(3/3)

Assicuratevi che il porta- 

ruota sia sempre bloccato,  

con o senza la ruota di  

scorta al suo interno.

Rischio di incidente.

Se la ruota di scorta è si- 

tuata sotto il veicolo, è ob- 

bligatorio estrarla prima di  

sollevare il veicolo.

Rischio di lesioni.

Ruota di scorta 

11

Si trova sotto il veicolo.
Per accedervi:
–  nel bagagliaio, sollevare il coper- 

chio 

9

 dal tappetino del bagagliaio;

–  estraete l’otturatore;
– servendovi esclusivamente della  

chiave della ruota 

8

 (l’utilizzo di  

altri attrezzi potrebbe danneggiare  

il meccanismo), svitate completa- 

mente il dado in senso antiorario  

(movimento 

A

); in questo modo la  

ruota si abbasserà a terra;

–  sotto il veicolo, sollevate quindi spin- 

gete (movimento 

B

) la maniglia 

10

  

per abbassare il portaruota a terra;

–  tirate la ruota 

11

 verso di voi; una  

guida in plastica situata sotto la ruota  

rende più facile il movimento;

–  prima di montare la ruota sul veicolo,  

togliete la relativa guida in plastica.

8

9

A

10

11

8

B

Per rimontare il portaruota.
–  utilizzate la chiave della ruota 

8

 per  

avvitare completamente il dado in  

senso orario (movimento inverso 

A

);

–  assicuratevi che il portaruota sia cor- 

rettamente bloccato:

–  riposizionate l’otturatore, quindi il co- 

perchio 

9

.

Nota: 

 nei veicoli versione a 4 porte, si- 

stemare la ruota forata nel bagagliaio.

Non toccare il sistema di  

scarico.

Rischio di ustioni.

kit de gonflage des pneumatiques .............

(jusqu’à la fin de l’UD)

crevaison ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

gonflage des pneumatiques ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

pression des pneumatiques.......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.5

ITA_UD60426_1

Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

Kit de gonflage des pneumatiques

KIT DI GONFIAGGIO DEI PNEUMATICI 

(1/3)

Il kit è omologato solo per 

gonfiare i pneumatici del 

veicolo equipaggiato d’ori- 

gine con questo kit.

Non deve in nessun caso essere 

utilizzato per gonfiare i pneumatici 

di un altro veicolo o qualsiasi altro 

oggetto pneumatico (salvagenti, 

materassini gonfiabili...).
Durante l’utilizzo della bomboletta di  

riparazione agire con estrema cau- 

tela, onde evitare schizzi di prodotto  

sulla pelle. In caso di contatto con  

la pelle, sciacquate abbondante- 

mente.
Non lasciate il kit di riparazione alla 

portata dei bambini.
Non disperdete nell’ambiente la  

bomboletta vuota. Consegnatela  

alla Rete del marchio o a un con- 

sorzio incaricato della sua raccolta.
La bomboletta ha una data di 

scadenza indicata sull’etichetta. 

Verificate la data di scadenza.
Recatevi presso la Rete del mar- 

chio per far sostituire il tubicino di  

gonfiaggio e la bomboletta di ripa- 

razione.

A

B

Il kit può riparare dei pneu- 

matici il cui battistrada 

A

 sia 

danneggiato da corpi estra- 

nei inferiori a 4 millimetri. 

Invece non è in grado di riparare 

tutti i tipi di forature, come i tagli su- 

periori a 4 millimetri e quelli sul fian- 

co 

B

 del pneumatico...

Assicuratevi inoltre che il cerchio sia 

in buone condizioni.
Non togliete il corpo estraneo che  

ha causato la foratura se questo è  

sempre piantato nel pneumatico.

Non utilizzate il kit di gon- 

fiaggio se il pneumatico è 

danneggiato in seguito a 

guida con un pneumatico 

forato.
Controllate quindi con cura i fianchi 

dei pneumatici prima di qualsiasi in- 

tervento.
Viaggiare con pneumatici parzial- 

mente o completamente sgonfi (o  

forati) può causare problemi di sicu- 

rezza e danneggiare in modo irrime- 

diabile lo pneumatico interessato.

Questa riparazione è tempora- 

nea.

Un pneumatico che ha subito una  

foratura deve essere sempre esa- 

minato (e riparato se possibile) da  

uno specialista nel più breve tempo  

possibile.
Quando fate sostituire un pneu- 

matico riparato con il kit avvisate 

sempre il gommista.
Durante la guida, potete eventual- 

mente sentire delle vibrazioni cau- 

sate dalla presenza del prodotto nel 

pneumatico.

système de surveillance de pression des 

pneumatiques ............................................

(page courante)

5.6

ITA_UD60426_1

Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

KIT DI GONFIAGGIO DEI PNEUMATICI 

(2/3)

A seconda del tipo di veicolo, in caso  

di foratura, usare il kit situato nel baga- 

gliaio o sotto il pianale del bagagliaio.  

 3.55.

Veicolo dotato di sistema di con- 

trollo della pressione degli pneuma- 

tici

In caso di pneumatico sgonfio (foratura,  

gonfiaggio insufficiente e così via), la  
spia 

 sul quadro della strumen- 

tazione si accende. 

 2.32.

Prima di utilizzare il kit, par- 

cheggiate il veicolo in modo  

da essere sufficientemente  

lontani dalla zona di circola- 

zione, accendete le luci di segnala- 

zione pericolo, tirate il freno di sta- 

zionamento e fate scendere tutti gli  

occupanti del veicolo, tenendoli lon- 

tani dalla zona di circolazione.

Nota:

 durante lo svuotamento della  

bomboletta (circa 30 secondi), 

 

il manometro 

6

 indica breve- 

mente una pressione fino a 6 bar.  

Successivamente la pressione 

 

scende.

–  Regolare la pressione: per aumen- 

tarla, continuare a gonfiare con il kit;  

per ridurla, premere il pulsante 

8

.

In caso di stazionamento a lato della carreggiata, dovete avvisare gli  

altri utenti della strada della presenza del vostro veicolo posizionando un  

triangolo di presegnalazione o altri dispositivi prescritti dalle normative  

vigenti nel Paese in cui vi trovate.

Con il motore acceso e il freno di  

stazionamento inserito:

–  Collegate il tubo 

4

 del compressore  

all’ingresso della bomboletta 

9

;

–  Rimuovete il tappo dal raccordo di  

gonfiaggio della bomboletta 

3

.

–  svitate il tappo della valvola della  

ruota interessata e avvitate il rac- 

cordo di gonfiaggio della bombo- 

letta 

3

;

–  scollegate gli accessori precedente- 

mente connessi alle prese degli ac- 

cessori del veicolo;

–  collegate il raccordo 

7

 

tassativa- 

mente

 alla presa accessori del vei- 

colo;

–  premere l’interruttore 

5

 per gonfiare  

il pneumatico alla pressione consi- 

gliata 

  4.13 ;

– dopo 

15

 minuti al massimo, smettete  

di gonfiare e leggete la pressione  

(sul manometro 

6

);

5 6

3

9

7

4

8

5.7

ITA_UD60426_1

Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

KIT DI GONFIAGGIO DEI PNEUMATICI 

(3/3)

3

Se dopo 15 minuti non viene rag- 

giunta una pressione minima di  

1,8 bar, significa che non è possibile  

effettuare la riparazione, quindi non  

mettetevi in strada e rivolgetevi alla  

Rete del marchio.

Una volta che lo pneumatico è corretta- 

mente gonfiato, togliete il kit:
–  Svitare lentamente il raccordo di gon- 

fiaggio 

3

 in modo da evitare schizzi  

di prodotto e riporre il contenitore in  

un imballaggio in plastica per evitare  

la fuoriuscita del prodotto.

–  Incollate l’etichetta delle indicazioni  

di guida (posizionata sotto la bom- 

boletta) in una posizione visibile dal  

conducente sul cruscotto.

–  Riponete il kit.

–  Al termine della prima operazione di  

gonfiaggio, il pneumatico continuerà  

a perdere ed è pertanto necessario  

rimettersi in marcia per otturare il  

foro.

–  Avviate immediatamente e guidate  

a una velocità compresa tra 20 e  

60 km/h per distribuire il prodotto in  

modo uniforme nel pneumatico e,  

dopo 3 chilometri di guida, fermatevi  

per controllare la pressione.

–  Se la pressione è superiore a 1,3 bar 

ma inferiore a quella prescritta, rego-

latela di nuovo (consultate l’etichetta 

incollata sul lato della porta condu-

cente), altrimenti rivolgetevi a un 

rappresentante del marchio: la ripa-

razione non è possibile.

Attenzione, un tappo della 

valvola mancante o male 

avvitato può nuocere alla 

tenuta dei pneumatici e pro- 

vocare delle perdite di pressione.
È importante che i tappi delle val- 

vole siano sempre identici a quelli 

originali e avvitati a fondo.

Dopo una riparazione con il  

kit, non bisogna percorrere  

più di 200 km. Inoltre, ridu- 

cete la velocità e, in ogni  

caso, non superate la velocità di  

80 km/h. L’etichetta che dovrete in- 

collare in una posizione visibile sul  

cruscotto ve lo ricorda.

A seconda del paese di commercia- 

lizzazione o della normativa locale,  

un pneumatico riparato con il kit di  

gonfiaggio dei pneumatici dovrà  

essere sostituito.

Ai piedi del conducente 

non deve trovarsi alcun og- 

getto che, in caso di frenata 

brusca, rischierebbe di sci- 

volare sotto la pedaliera impeden- 

done l’uso.

Precauzioni di utilizzo del kit

Il kit non deve essere utilizzato per più 

di 15 minuti di seguito.

bloc outils...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

clé d’enjoliveur ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

cric .............................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

crevaison ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

manivelle ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

clé de roue .................................................

(page courante)

anneaux de remorquage ...........................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.8

ITA_UD60427_1

Outils (BFB - KFB - Renault)

 

Outils

ATTREZZI 

(1/2)

Cassetta degli attrezzi

(a seconda del veicolo)
Per accedere al kit di strumenti 

1

, sol- 

levare il tappetino del bagagliaio e/o il  

pianale amovibile 

 3.55.

1

3

Cassetta attrezzi

(a seconda del veicolo)
Per accedere alla cassetta degli at- 

trezzi, sbloccare i fissaggi 

2

 di un  

quarto di giro, quindi rimuovere lo spor- 

tellino 

3

.

La cassetta degli attrezzi è tenuta ferma  

da una cinghia.

3

3

2

2

5.9

ITA_UD60427_1

Outils (BFB - KFB - Renault)

 

La presenza degli attrezzi dipende dal  

veicolo.

Cric 

5

Per i veicoli dotati di una cassetta degli  

attrezzi, spingere verso la parte ante- 

riore del veicolo il fermo 

4

 sulla cas- 

setta degli attrezzi e rimuovere il cric.

Ripiegare il cric correttamente prima  

di rimetterlo nel relativo alloggiamento  

(fare attenzione a riposizionare corret- 

tamente la manovella 

6

).

Chiave per coppa ruota 

7

Permette di staccare le coppe delle  

ruote.

Guida vite 

8

Permette di avvitare/svitare le viti della  

ruota per i veicoli dotati di cerchi in al- 

luminio.

10

7

9

6

8

5

Non lasciate mai gli attrezzi  

alla rinfusa nel veicolo: in  

caso di frenata potrebbero  

sparpagliarsi sul pianale  

costituendo un pericolo per gli occu- 

panti. Dopo l’utilizzo, abbiate cura di  

agganciare gli attrezzi nel relativo  

supporto poi posizionatelo corretta- 

mente in sede: rischio di ferite.

Quando nella cassetta degli attrezzi  

sono presenti dei bulloni di fissag- 

gio della ruota, utilizzateli esclusi- 

vamente per la ruota di scorta: leg- 

gete l’etichetta situata sulla ruota di  

scorta.

Il cric serve alla sostituzione della  

ruota. Non deve essere utilizzato, in  

nessun caso, per sollevare il veicolo  

allo scopo di effettuare una ripara- 

zione o per accedere allo spazio  

sotto il veicolo.

Anello di traino 

9

 5.39

Chiave della ruota 

10

Permette di svitare o riavvitare le viti  

della ruota e l’anello di traino 

9

.

4

ATTREZZI 

(2/2)

clé d’enjoliveur ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

enjoliveurs .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.10

ITA_UD60428_1

Enjoliveur (BFB - KFB - Renault)

 

Staccatela con la chiave del coppa  

ruota 

1

 (disponibile nella cassetta degli  

attrezzi) inserendo il gancio nell’aper- 

tura prevista in prossimità della val- 

vola 

2

 (per afferrare il fermo metallico).

Per rimetterla, posizionatela rispetto  

alla valvola 

2

. Inserite i ganci di ritegno  

iniziando dal lato valvola 

A

 poi 

B

 e 

C

  

e terminate con il lato opposto alla val- 

vola 

D

.

Nota:

 in caso di utilizzo di bulloni anti- 

furto 

 5.11.

Enjoliveur

COPPA RUOTA

Non lasciate mai gli attrezzi 

alla rinfusa nel veicolo: in 

caso di frenata potrebbero 

sparpagliarsi sul pianale 

costituendo un pericolo per gli occu- 

panti. Dopo l’utilizzo, abbiate cura 

di agganciare gli attrezzi nel relativo 

supporto poi posizionatelo corretta- 

mente in sede: rischio di ferite.

1

2

A

B

D

C

changement de roue..................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

crevaison ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

levage du véhicule

changement de roue ............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

cric .............................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

clé de roue .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.11

ITA_UD62844_2

Changement de roue (BFB - KFB - Renault)

 

Changement de roue

SOSTITUZIONE DELLA RUOTA 

(1/2)

Veicoli dotati di cric e chiave 

della ruota

Se necessario, smontate la coppa 

ruota.
Sbloccate le viti della ruota con la  

chiave 

2

. Posizionatela in modo da  

esercitare una pressione verso l’alto.
Mettete il cric 

3

 in posizione orizzon- 

tale; la testa del cric deve essere posi- 

zionata 

tassativamente

 all’altezza del  

rinforzo sulla carrozzeria, il più vicino  

possibile alla ruota interessata, segna- 

lato da una freccia 

1

.

Iniziate ad avvitare il cric a mano per  

spostarne la base in posizione ottimale  

(leggermente rientrata sotto il veicolo).
Effettuate alcuni giri di manovella fino a 

staccare la ruota da terra.

Azionate le luci di segnala- 

zione pericolo.
Parcheggiate il veicolo lon- 

tano dal traffico su un ter- 

reno orizzontale, non scivoloso e  

resistente.
Tirate il freno di stazionamento ed 

innestate una marcia (prima o retro- 

marcia o posizione 

P

 per i cambi au- 

tomatici).

Fate scendere tutti gli occupanti fa- 

cendoli allontanare dalla zona di cir- 

colazione.

In caso di stazionamento 

a lato della carreggiata, 

dovete avvisare gli altri 

utenti della strada della 

presenza del vostro veicolo posi- 

zionando un triangolo di presegna- 

lazione o altri dispositivi prescritti 

dalle normative vigenti nel Paese in 

cui vi trovate.

3

2

1

Se la ruota di scorta è si- 

tuata sotto il veicolo, è ob- 

bligatorio estrarla prima di  

sollevare il veicolo.

Rischio di lesioni.

pression des pneumatiques.......................

(page courante)

système de surveillance de pression des 

pneumatiques ............................................

(page courante)

5.12

ITA_UD62844_2

Changement de roue (BFB - KFB - Renault)

 

Svitate i bulloni e staccate la ruota.
Mettete la ruota di scorta sul mozzo 

centrale e giratela per far coincidere i 

fori di fissaggio della ruota con quelli 

del mozzo.
Se la ruota di scorta è dotata di viti di fis- 

saggio, utilizzate queste ultime esclusi- 

vamente per la ruota di scorta. Serrate 

le viti assicurandovi che la ruota sia 

correttamente posizionata sul mozzo e 

svitate il cric.
Con la ruota a terra, stringete a fondo  

i bulloni e fate controllare il più presto  

possibile il serraggio e la pressione di  

gonfiaggio della ruota di scorta.

Nota:

 nei veicoli versione a 4 porte,  

se la ruota di scorta è alloggiata sotto  

il veicolo, sistemare la ruota forata nel  

bagagliaio.

Vite antifurto

Se utilizzate delle viti antifurto, posi- 

zionatele il più vicino possibile alla 

valvola (si rischia di non poter mon- 

tare il coppa ruota).

In caso di foratura, sostitu-

ite la ruota prima possibile.
Un pneumatico forato deve 

sempre essere controllato 

(e riparato, se possibile) da uno 

specialista.

SOSTITUZIONE DELLA RUOTA 

(2/2)

Veicolo dotato di sistema di con- 

trollo della pressione degli pneuma- 

tici

In caso di pneumatico sgonfio (foratura,  

gonfiaggio insufficiente e così via), la  
spia 

 sul quadro della strumen- 

tazione si accende. 

 2.32.

pneumatiques ............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

roues (sécurité)..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.13

ITA_UD60430_1

Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

Pneumatiques (sécurité pneumatiques, roues, utilisation hivernale)

PNEUMATICI 

(1/3)

Manutenzione dei pneumatici

I pneumatici devono essere sempre in 

buono stato, le loro scolpiture devono 

presentare uno spessore sufficiente; i 

pneumatici approvati dai nostri Servizi 

Tecnici presentano delle spie di usura 

1

 

che sono 

costituite da protuberanze- 

spia incorporate nello spessore del 

battistrada

.

I pneumatici costituiscono l’unico 

 

mezzo di contatto tra la vettura e il  

suolo, ed è quindi essenziale mante- 

nerli in buono stato.
Dovete obbligatoriamente rispettare le  

norme locali previste dal codice della  

strada.

Quando il rilievo delle scolpiture è stato  

eroso fino al livello delle protuberanze- 

spia, 

queste diventano visibili

 

2

: è

  

quindi

 necessario sostituire i pneuma- 

tici in quanto la profondità delle scol- 

piture è al massimo di 

1,6 mm e ciò  

comporta una scarsa aderenza su  

strade bagnate.

Un veicolo troppo carico, tragitti lunghi 

in autostrada, magari in condizioni di 

grande caldo, una guida su strade ac- 

cidentate, contribuiscono a deteriorare 

più rapidamente i pneumatici e srego- 

lare l’avantreno.

Degli incidenti di guida, 

quali «urti contro il marcia- 

piede», rischiano di dan- 

neggiare i pneumatici ed i 

cerchi, e di alterare le regolazioni 

dell’avantreno o del retrotreno. In 

tal caso, fate eseguire una verifica 

presso la Rete del marchio.

2

1

pression des pneumatiques.......................

(page courante)

système de surveillance de pression des 

pneumatiques ............................................

(page courante)

roue de secours .........................................

(page courante)

5.14

ITA_UD60430_1

Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

PNEUMATICI 

(2/3)

Pressioni di gonfiaggio

Rispettate la pressione di gonfiaggio 

(compresa la ruota di scorta), controlla- 

tela almeno una volta all’anno e prima 

di effettuare lunghi viaggi (consultate 

l’etichetta incollata sul lato interno della 

porta del conducente).

La pressione deve essere controllata a  

freddo: non calcolate le pressioni supe- 

riori che verrebbero raggiunte nei mesi  

caldi o dopo un percorso a forte anda- 

tura.
Se la verifica della pressione non può  

essere effettuata su pneumatici 

freddi,

  

occorre aumentare le pressioni indicate  

di 

0,2

 - 

0,3

 bar (o 

3 PSI

).

Non bisogna mai sgonfiare un pneu- 

matico caldo.
Particolarità

A seconda della versione del veicolo, 

disponete di un adattattore da posizio- 

nare sulla valvola prima di effettuare il 

rigonfiaggio.

Veicolo dotato di sistema di con- 

trollo della pressione degli pneuma- 

tici

 

In caso di pneumatico sgonfio (foratura,  

gonfiaggio insufficiente e così via), la  
spia 

 sul quadro della strumen- 

tazione si accende. 

 2.32.

Ruota di scorta

 5.2, 

 5.11.

Rotazione dei pneumatici

Si sconsiglia questo tipo di intervento.

Pressioni insufficienti

 pro- 

vocano l’usura precoce ed 

il riscaldamento anormale 

dei pneumatici, con evidenti 

conseguenze per la sicurezza:
–  scarsa tenuta di strada,
–  rischi di scoppio o di scollamento  

del battistrada.

La pressione di gonfiaggio dipende 

dal carico e dalla velocità. Regolate 

la pressione in base alle condizioni 

di utilizzo (consultare l’etichetta in- 

collata sulla battuta della porta con- 

ducente).

Attenzione, un tappo della  

valvola mancante o male  

avvitato può nuocere alla  

tenuta dei pneumatici e pro- 

vocare delle perdite di pressione.
È importante che i tappi delle val- 

vole siano sempre identici a quelli  

originali e avvitati a fondo.

pneumatiques

pneus neige .........................................

(page courante)

pneumatiques

remplacement ......................................

(page courante)

remplacement 

pneumatiques ......................................

(page courante)

pneumatiques

pneus cloutés .......................................

(page courante)

pneumatiques

chaines ................................................

(page courante)

changement de roue..................................

(page courante)

5.15

ITA_UD60430_1

Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)

 

Pneumatici chiodati

Questo tipo di pneumatico è utilizzabile  

solamente per un periodo di tempo li- 

mitato e determinato dalla normativa  

locale. È necessario rispettare i limiti  

di velocità imposti dalla normativa in  

vigore.

Questi pneumatici devono essere mon- 

tati almeno su entrambe le ruote ante- 

riori.

Catene
Per motivi di sicurezza, è proibito  

montare catene da neve sull’asse  

posteriore.

L’uso di pneumatici di dimensioni supe- 

riori a quelle originarie 

può rendere im- 

possibile il montaggio delle catene

.

PNEUMATICI 

(3/3)

Utilizzo invernale

Pneumatici da «neve» o «termo- 

gomme»

Vi consigliamo di montarli sulle 

quat- 

tro ruote

 in modo da garantire il più  

possibile l’aderenza del vostro vei- 

colo. 

Attenzione

 questi pneumatici 

comportano talvolta un senso di marcia 

ed un indice di velocità massima che 

possono essere inferiori alla velocità 

massima del vostro veicolo.

Il montaggio delle catene è  

possibile solo con pneuma- 

tici di dimensione identica a  

quelli presenti in origine sul  

vostro veicolo

.

In ogni caso, vi consigliamo di rivolgervi alla Rete del marchio che saprà sugge- 

rirvi l’equipaggiamento più adatto al vostro veicolo.

Sostituzione della ruota

Poiché il sistema di con- 

trollo della pressione degli  

pneumatici può richiedere  

diversi minuti in base alla guida, per  

rilevare correttamente la posizione  

delle ruote e la pressione controllate  

la pressione degli pneumatici dopo  

qualsiasi intervento.

Non si possono montare  

catene sulle ruote da 17».

Se desiderate utilizzare 

 

degli 

equipaggiamenti  

specifici

, rivolgetevi alla Rete del  

marchio.

Sostituzione dei pneumatici

Per la vostra sicurezza e il  

rispetto della legislazione  

vigente.
Quando si rende necessa- 

ria la sostituzione, bisogna mon- 

tare sullo stesso asse del veicolo  

soltanto pneumatici della stessa  

marca, dimensioni, tipo e struttura.

Devono: avere una capacità di  

carico e un indice di velocità  

almeno uguali a quelli degli pneu- 

matici originali oppure corrispon- 

dere a quelli consigliati dalla Rete  

del marchio.

L’inosservanza di queste istruzioni  

può compromettere la sicurezza e  

la conformità del veicolo.

Rischio di perdita di controllo del  

veicolo.

ampoules

remplacement ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

changement de lampes .............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de croisement ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de direction ..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de position ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de route ................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

lampes

remplacement ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

projecteurs

avant ....................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

projecteurs

remplacement des lampes ...................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de brouillard .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

clignotants .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.16

ITA_UD60431_1

Projecteur avant : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

Qualsiasi intervento (o mo- 

difica) sul circuito elettrico 

deve essere effettuato da 

un Rappresentante del 

marchio che dispone dei pezzi ne- 

cessari alla modifica, in quanto un 

collegamento scorretto potrebbe 

provocare il deterioramento dell’im- 

pianto elettrico (cablaggi, compo- 

nenti, e in particolare l’alternatore).

Veicoli con fari a LED

Luci diurne/luci di posizione/ 

indicatori di direzione 

1

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

Luci abbaglianti 

2

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

Luci anabbaglianti 

3

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

Projecteurs avant (remplacement des lampes)

FARI ANTERIORI: sostituzione delle lampadine 

(1/2)

Le lampadine sono sotto 

pressione e possono scop- 

piare al momento della so- 

stituzione.

Rischio di lesioni

Quando si interviene in 

 

prossimità del motore, 

 

quest’ultimo potrebbe 

 

essere caldo. Inoltre, l’elet- 

troventola può azionarsi in ogni  
momento. La 

 spia nel vano  

motore ha la funzione di ricordare  

tale condizione.

Rischio di lesioni

1

4

2

3

Luci antinebbia anteriori 

4

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

Fari addizionali

Se si desidera dotare il veicolo di fari  

«antinebbia», rivolgetevi alla Rete del  

marchio.

5.17

ITA_UD60431_1

Projecteur avant : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

FARI ANTERIORI: sostituzione delle lampadine 

(2/2)

A seconda della normativa locale o 

per precauzione, procuratevi presso 

la Rete del marchio una scatola di 

emergenza contenente una serie di 

lampadine e di fusibili.

7

8

9

Veicoli con fari con  

lampadine alogene

Luci diurne/luci di posizione/ 

indicatori di direzione 

7

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

Luce anabbagliante con lampadina  

alogena 

6

Per sostituire la lampadina:

–  aprite il cofano motore;

–  staccate la protezione 

B

;

–  Ruotare di un quarto di giro il porta- 

lampada 

11

;

–  estraete la lampadina.

B

A

10

11

Luci antinebbia anteriori 

8

–  Accedete al portalampada passando  

dalla parte sottostante del veicolo;

–  sganciare lo sportellino di accesso 

9

;

–  ruotare di un quarto di giro il porta- 

lampada;

–  estraete la lampadina.

Tipo di lampadina:

 

H16.

Dopo aver rimontato la lampadina, ac- 

certatevi del corretto fissaggio.

Luce abbagliante con lampadina  

alogena 

5

Per sostituire la lampadina:

–  aprite il cofano motore;

–  staccate la protezione 

A

;

–  tirare il portalampada 

10

;

–  estraete la lampadina.

Tipo di lampadina

 

5

 

e

 

6

 

:

 

H7.

Utilizzate 

tassativamente

 delle lam- 

padine anti-U.V. 55W per non danneg- 

giare il vetro in plastica dei fari.

Non toccate il vetro della lampadina. 

Tenetela per le estremità.

Dopo aver sostituito la lampadina, ri- 

montate correttamente la protezione.

5

6

ampoules

remplacement ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

changement de lampes .............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

clignotants .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de stop .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

lampes

remplacement ......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de direction ..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de position ...........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de brouillard .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de plaque d’immatriculation .................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de recul ................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

répétiteurs latéraux ....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

5.18

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

Feux arrière et latéraux (remplacement des lampes)

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(1/7)

Versione a 5 porte

Luci di stop/di posizione 

1

Rivolgetevi al Rappresentante del mar- 

chio.

Luci laterali 

2

Consultate la Rete del marchio.

Luce di retromarcia 3

Consultate la Rete del marchio.

5

Luci di direzione 

4

Consultate la Rete del marchio.

Terza luce di stop 

5

Consultate la Rete del marchio.

Le lampadine sono sotto 

pressione e possono scop- 

piare al momento della so- 

stituzione.

Rischio di lesioni

1

3

2

4

2

Luci antinebbia posteriori 

6

 o 

7

Consultate la Rete del marchio sulla  

necessità di smontare il paraurti poste- 

riore.

Tipo di lampadina:

 

P21W.

6

7

5.19

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(2/7)

Luce di benvenuto 

9

 e frecce  

laterali 

10

Consultate la Rete del marchio sulla  

necessità di smontare il retrovisore.

9

Luci targa 

8

Consultate la Rete del marchio.

8

10

5.20

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(3/7)

Versione station wagon

Luci di stop/di posizione 

1

Rivolgetevi al Rappresentante del mar- 

chio.

Luci laterali 

2

Consultate la Rete del marchio.

Luce di retromarcia 3

Consultate la Rete del marchio.

Luci di direzione 

4

Consultate la Rete del marchio.

Terza luce di stop 

5

Consultate la Rete del marchio.

Le lampadine sono sotto 

pressione e possono scop- 

piare al momento della so- 

stituzione.

Rischio di lesioni

Luci antinebbia posteriori 

6

 o 

7

Consultate la Rete del marchio sulla  

necessità di smontare il paraurti poste- 

riore.

Tipo di lampadina:

 

P21W.

1

3

2

4

2

5

7

6

5.21

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(4/7)

13

14

12

Luce di benvenuto 

9

 e frecce  

laterali 

10

Consultate la Rete del marchio sulla  

necessità di smontare il retrovisore.

Luci targa 

8

Consultate la Rete del marchio.

5.22

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(5/7)

Versione a 4 porte

Luce di posizione 

3

Consultate la Rete del marchio.

Accesso ai portalampada 

6

 e 

7

Aprite il bagagliaio, rimuovete il coper- 

chio 

4

 per accedere alla vite 

5

 e rimuo- 

vetela.
Rimuovete il gruppo luci posteriori.

Luce di direzione 

2

Ruotate il portalampada di un quarto di  

giro 

7

 ed estraete la lampadina.

Tipo di lampadina:

 

PY21W.

4

5

Luce di stop 

1

Ruotate il portalampada di un quarto di  

giro 

6

 ed estraete la lampadina.

Tipo di lampadina:

 

P21W.

Rimontate il portalampada e spingete il  

gruppo a fondo fino al bloccaggio.
Verificate il corretto bloccaggio della  

luce.
Serrate la vite 

5

 e riposizionate il coper- 

chio 

4

.

6

7

1

2

3

5.23

ITA_UD60432_1

Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)

 

Ruotate il portalampada di un quarto di  

giro 

9

 ed estraete la lampadina.

Tipo di lampadina:

 

W16W.

Rimontaggio

Per il rimontaggio, procedete nell’or- 

dine inverso avendo cura di non dan- 

neggiare il cablaggio.

Luce di retromarcia

Dal bagagliaio, sganciate il coperchio  

situato sulla placchetta interna 

8

 dello  

sportello del bagagliaio utilizzando un  

attrezzo tipo cacciavite.

LUCI POSTERIORI E LATERALI: sostituzione delle lampadine 

(6/7)

9

8

Terza luce di stop 

10

Consultate la Rete del marchio.

Luci antinebbia posteriori 

11

Consultate la Rete del marchio sulla  

necessità di smontare il paraurti poste- 

riore.

Tipo di lampadina:

 

P21W.

11

10

Le lampadine sono sotto  

pressione e possono scop- 

piare al momento della so- 

stituzione.

Rischio di lesioni

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     10      11      12      13     ..