Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano - 4

 

  Index      Manuals     Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..     2      3      4      5     ..

 

 

 

Renault Megane (2024). Manuale del proprietario in italiano - 4

 

 

tableau de bord..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

aides à la conduite.....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux de jour ................................................

(page courante)

ordinateur de bord .....................................

(page courante)

essuie-vitres/lave-vitre ...............................

(page courante)

verrouillage des portes ..............................

(page courante)

condamnation des portes ..........................

(page courante)

portes.........................................................

(page courante)

conduite .....................................................

(page courante)

éclairage :

extérieur d’accompagnement ..............

(page courante)

aide au parking ..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.96

ITA_UD82492_4

Menu de personnalisation des réglages du véhicule (BFB - KFB - Renault)

 

MENU DI PERSONALIZZAZIONE DELLE REGOLAZIONI DEL VEICOLO 

(2/3)

Veicoli non dotati di schermo  

multimediale

Accedere al menu delle  

impostazioni sul display 

2

 sui  

veicoli dotati del quadro della  

strumentazione 

A

A veicolo fermo, premere il contattore 

3

  

le volte necessarie per visualizzare la  

scheda “Veicolo”.
Premere ripetutamente il contat- 

tore 

4

 o 

5

 per accedere al menu  

“Impostazioni”, quindi confermare pre- 

mendo 

6

 “

OK

”.

2

3

4

5

6

Selezione delle regolazioni

Navigare utilizzando il comando 

4

 o 

5

  

per selezionare la funzione da modifi- 

care e premere 

6

 “

OK

” per confermare  

(il display può variare in base all’equi- 

paggiamento del veicolo e al paese di  

commercializzazione):
a) “CRUSCOTTO”:
  – Lingua;

  – Unità;

  – Stile;

  – Colore.
b) “VEICOLO”:
  –   Tergitura lunotto in retromarcia;

  –  Tergitura automatica del para- 

brezza;

  –  Funzione antigocciolamento ter- 

givetro anteriore/posteriore;

  –   Benvenuto  all’esterno;

  –  Ruota libera in modalità ECO;

  –  Volume dei comandi.
c) “AIUTO AL PARCH.”:
  –  Volume del suono del segnale  

acustico;

  –  Rilevamento ostacoli parte ante- 

riore;

  –  Rilevamento ostacoli laterali;

  –  Rilevamento ostacoli parte poste- 

riore.

2

3

4

5

6

Accedere al menu delle  

impostazioni sul display 

2

 sui  

veicoli dotati del quadro della  

strumentazione 

B

A veicolo fermo, premere il contattore 

3

  

tutte le volte necessarie per visualiz- 

zare il mondo “Impostazioni”, quindi  

premere 

6

 “

OK

” per confermare.

Premere ripetutamente il comando 

4

 o 

5

  

per raggiungere il menu “Regolazione  

Veicolo”, quindi premere il contattore 

6

  

OK

” per confermare.

A

B

1.97

ITA_UD82492_4

Menu de personnalisation des réglages du véhicule (BFB - KFB - Renault)

 

Il menu di personalizzazione delle  

regolazioni del veicolo non può  

essere utilizzato durante la guida.
Se si superano 20 km/h, il display  

del quadro della strumentazione  

torna automaticamente in modalità  

computer di bordo.

MENU DI PERSONALIZZAZIONE DELLE REGOLAZIONI DEL VEICOLO 

(3/3)

=

 funzione attivata

<

 funzione disattivata

Una volta selezionata una riga, pre- 

mere 

6

 “

OK

” per modificare la funzione.

Se si seleziona “AIUTO AL PARCH.”,  

quindi “VOLUME” o “CRUSCOTTO”,  

quindi “LINGUA”, sarà necessario effet- 

tuare un’ulteriore selezione (volume del  

suono del parcheggio assistito o lingua  

del quadro della strumentazione).
In tal caso, effettuare la selezione e  

confermarla premendo 

6

 “

OK

”: il valore  

selezionato è rappresentato dal sim- 
bolo 

=

 davanti alla riga.

Per uscire dal menu, premere il contat- 

tore 

4

 o 

5

 per accedere a “INDIETRO” e  

confermare premendo 

6

 “

OK

”.

Può essere necessario ripetere questa  

operazione.

3

4

5

6

d) “ASS. ALLA GUIDA”:

  –  Sensibilità allarme uscita dalla  

carreggiata;

  –  Vibrazioni allarme uscita dalla  

carreggiata;

  –  Sensibilità sistema di manteni-

mento della corsia;

  –  Avviso di angolo morto;

  –  Avviso di fatica;

  –  Frenata attiva;

  –  Avviso di eccesso velocità;

  –  Allarme di distanza.
e) “Illuminazione”:

  –  Modalità automatica luce di corte- 

sia;

  –  Illuminazione esterna follow-me- 

home automatica;

  –  Illuminazione esterna follow-me- 

home: XX secondi.

f) “Accesso”:

  –  Blocco porte durante la guida;

  – Apertura/chiusura in modalità  

mani libere;

  –   Apertura solo della porta condu- 

cente;

  –  Richiusura automatica;

  –  Chiusura silenziosa;

  –  Apertura/chiusura automatica;

  –  Distribuzione automatica degli  

specchietti retrovisori.

g) «Reset».

volant de direction

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

volant de direction chauffant ......................

(page courante)

position de conduite

réglages ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.98

ITA_UD60327_1

Volant de direction (BFB - KFB - Renault)

 

Volant de direction

VOLANTE 

Riscaldamento del volante

(a seconda della versione del veicolo)
Questa funzione permette di riscaldare  

il volante nelle zone 

3

 e 

4

.

Principio di funzionamento

Una volta raggiunta la temperatura de- 

siderata, la funzione regola la tempe- 

ratura delle zone riscaldate per circa  

30 minuti e poi si spegne automatica- 

mente.

Regolazione in altezza e in  

profondità del volante

Abbassate la leva 

1

 e posizionate il vo- 

lante nella posizione desiderata.
Successivamente, risollevate comple- 

tamente la leva oltre il punto di resi- 

stenza per bloccare il volante.
Assicuratevi che il volante sia corretta- 

mente bloccato.

Per motivi di sicurezza, ef- 

fettuate queste operazioni a  

veicolo fermo.

1

Attivare la funzione

Con contatto inserito, premete l’inter- 

ruttore 

2

; la spia integrata nell’interrut- 

tore si accende.

Inibizione della funzione
- Automatico:

La funzione si spegne automatica- 

mente dopo la fase di regolazione  

di circa 30 minuti. La spia del tasto 

2

  

rimane accesa.

Nota:

 se la funzione si è disattivata au- 

tomaticamente, premete due volte l’in- 

terruttore 

2

 per riattivarla.

Se non si preme nuovamente l’inter- 

ruttore 

2

, la funzione verrà riattivata al  

successivo inserimento del contatto.

- Manuale:

Per disattivare la funzione durante la  

fase di regolazione, premete l’interrut- 

tore 

2

. La spia integrata nel tasto 

2

 si  

spegne.

2

3

4

direction assistée .......................................

(page courante)

assistance de direction ..............................

(page courante)

Stop and Start............................................

(page courante)

direction à assistance variable ..................

(page courante)

Multi-Sense................................................

(page courante)

1.99

ITA_UD60351_1

Direction assistée (BFB - KFB - Renault)

 

Direction assistée

SERVOSTERZO

Non viaggiate mai con la batteria sca- 

rica.

Servosterzo variabile

Il servosterzo variabile è dotato di un si- 

stema elettronico che varia il livello di  

servoassistenza in funzione della velo- 

cità del veicolo.
Lo sterzo risulta quindi più morbido in  

fase di parcheggio (per maggiore co- 

modità), mentre lo sforzo è maggiore  

man mano che aumenta la velocità (per  

aumentare la sicurezza alle alte velo- 

cità).

Particolarità di Stop and Start

A seconda del veicolo, quando il motore  

passa in stand-by, l’assistenza dello  

sterzo potrebbe non essere in funzione.  

In questo caso torna allo stato origina- 

rio non appena si riavvia il motore o non  

appena la velocità è superiore a 1 km/h  

(discesa, pendenza, ecc.).

Da fermi non sterzate a fondo insi- 

stendo con il volante in questa po- 

sizione.

Non spegnete mai il motore  

in discesa, e in generale  

mentre il veicolo è in movi- 

mento (spegnendo il motore  

non si dispone più del servosterzo).

Con motore spento o in caso di 

guasto del sistema è sempre pos- 

sibile ruotare il volante. Lo sforzo 

fornito sarà maggiore.

Nota:

 il servosterzo dipende dalla mo- 

dalità di guida selezionata nel menu  

«MULTI-SENSE» (

 3.2).

heure .........................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

montre .......................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

température extérieure ..............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

appareils de contrôle .................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

équipements multimédia............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.100

ITA_UD82493_2

Heure et température extérieure (BFB - KFB - Renault)

 

Heure et température extérieure

Veicoli dotati di schermo multime- 

diale

L’ora e la temperatura esterna sono  

visualizzate sullo schermo multime- 

diale 

1

.

Consultate il libretto di istruzioni del si- 

stema multimediale.

ORA E TEMPERATURA ESTERNA 

(1/2)

1

Veicoli sprovvisti di schermo multi- 

mediale e dotati di quadro della stru- 

mentazione

 

A

Premere il tasto 

2

 le volte necessarie  

per visualizzare la scheda «Veicolo».
Premete ripetutamente il comando 

3

  

4

 per impostare l’ora 

6

.

Tenere premuto il tasto 

5

 “

OK

” finché  

l’ora non lampeggia.

Regolare l’ora con il comando 

3

 o 

4

,  

quindi premere il contattore 

5

 “

OK

” per  

confermare.
Regolare i minuti con il comando 

3

 o 

4

,  

quindi premere il contattore 

5

 “

OK

” per  

confermare.

2

3

4

5

6

A

A

indicateurs

de température extérieure ...................

(page courante)

1.101

ITA_UD82493_2

Heure et température extérieure (BFB - KFB - Renault)

 

Indicatore di temperatura 

esterna

Particolarità:

Quando la temperatura esterna è com- 

presa tra – 3°C e + 3°C, i simboli 

°C

  

lampeggiano (segnalando il rischio di  

ghiaccio).

ORA E TEMPERATURA ESTERNA 

(2/2)

Indicatore di temperatura  

esterna

Dato che la formazione di  

ghiaccio sulla strada di- 

pende da vari fattori climatici, quali  

l’esposizione, l’igrometria locale e la  

temperatura, non bisogna basarsi  

soltanto sull’indicazione della tem- 

peratura esterna per determinare la  

presenza di ghiaccio.

A seconda della versione del vei- 

colo, in caso di interruzione dell’ali- 

mentazione elettrica (batteria scol- 

legata, filo di alimentazione tagliato,  

ecc.), l’orologio si regola automa- 

ticamente dopo alcuni minuti, non  

appena il sistema è in grado d rice- 

vere le informazioni GPS.

2

3

4

5

Veicoli sprovvisti di schermo multi- 

mediale e dotati di quadro della stru- 

mentazione

 

B

Premere il tasto 

2

 tante volte quanto  

necessario per visualizzare il menu  

“Impostazioni”.
Premere ripetutamente il comando 

3

 o 

4

  

per raggiungere il menu “Regolazione  

Ora”, quindi premere 

5

 “

OK

”.

Tenere premuto il tasto 

5

 “

OK

” finché  

l’ora non lampeggia.

Impostare l’ora utilizzando il comando 

3

  

4

, premere 

5

 “

OK

” per confermare,  

impostare i minuti tramite il comando 

3

  

4

, quindi premere 

5

 “

OK

” per con- 

fermare.

B

rétroviseurs ................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.102

ITA_UD68286_2

Rétroviseurs (BFB - KFB - Renault)

 

Rétroviseurs

RETROVISORI 

(1/2)

A

B C

1

2

3

Retrovisori ripiegabili

Il ripiegamento dei retrovisori alla chiu- 

sura del veicolo è automatico (contat- 

tore 

3

 in posizione 

B

).

In ogni caso, potete forzare il ripiega- 

mento (contattore 

3

 in posizione 

C

) o  

il dispiegamento (contattore 

3

 in posi- 

zione 

A

) dei retrovisori.

La modalità automatica è quindi disat- 

tivata. Per riattivarla, mettere il contat- 

tore 

3

 in posizione 

B

.

Retrovisori esterni

Regolazione

Selezionare lo specchietto retrovisore  

utilizzando l’interruttore 

2

, quindi il  

tasto 

1

 per regolarlo fino a raggiungere  

la posizione desiderata.

Retrovisori termici

Lo sbrinamento è garantito unitamente  

a quello del lunotto. 

 3.8.

Gli oggetti riflessi nello 

 

specchio del retrovisore  

sono in realtà più vicini di  

quanto appaiono. Per ra- 

gioni di sicurezza, tenerne conto per  

valutare correttamente la distanza  

prima di qualsiasi manovra.

Per motivi di sicurezza, ef- 

fettuate queste operazioni a 

veicolo fermo.

Funzione di cortesia e di arrivederci

Consultare il libretto di istruzioni del si- 

stema multimediale per accedere alla  

funzione di cortesia e di arrivederci.
Attivare o disattivare la funzione sele- 

zionando (ON o OFF).
Secondo la scelta selezionata, si apri- 

ranno i retrovisori:

–  all’inserimento del contatto succes- 

sivo (funzione disattivata);

–  quando viene rilevata la carta o il vei- 

colo è sbloccato (funzione attivata).

1.103

ITA_UD68286_2

Rétroviseurs (BFB - KFB - Renault)

 

Retrovisore interno

Retrovisore con levetta 

4

Durante la guida notturna, per non  

essere abbagliati dai fari dei veicoli che  

seguono, spostate la levetta 

4

 situata  

dietro il retrovisore.

Retrovisore senza levetta 

4

Il retrovisore si scurisce automatica- 

mente quando siete seguiti da un vei- 

colo con i fari accesi o in caso di forte  

luminosità.

RETROVISORI 

(2/2)

Le informazioni di attivazione/di- 

sattivazione dell’airbag passeggero  

anteriore sono visualizzate sul di- 

splay 

5

 

 1.58.

4

5

1.104

ITA_UD46108_2

Appuis-tête avant (BFB - Renault)

 

Appuis-tête — Sièges

Per alzare l’appoggiatesta

Tirate l’appoggiatesta verso l’alto fino  

all’altezza desiderata. Verificate il cor- 

retto bloccaggio.

Per abbassare 

l’appoggiatesta

Premete il tasto 

2

 e fate scendere l’ap- 

poggiatesta fino all’altezza desiderata. 

Verificate il corretto bloccaggio.

Per regolare l’inclinazione

A seconda dell’allestimento del veicolo,  

allontanate o avvicinate la parte 

A

 fino  

ad ottenere la posizione desiderata

Per togliere l’appoggiatesta

Sollevate l’appoggiatesta nella posi- 

zione più alta (se necessario, reclinate  

lo schienale all’indietro). Con l’appog- 

giatesta nella posizione più alta, pre- 

mete il tasto 

2

 e sollevate l’appoggiate- 

sta fino a disimpegnarlo.

Per rimettere l’appoggiatesta

Verificate che le aste dell’appoggiate- 

sta siano pulite 

1

. L’asta scanalata deve  

essere inserita nella guida 

3

 dotata del  

pulsante di blocco 

2

. Introducete le aste  

dell’appoggiatesta nelle guide (se ne- 

cessario, reclinate lo schienale all’in- 

dietro). Premete il pulsante 

 e abbas- 

sate l’appoggiatesta fino allo scatto,  

poi regolatelo all’altezza desiderata.  

Verificate il corretto bloccaggio di ogni  

asta 

1

 sullo schienale del sedile.

APPOGGIATESTA ANTERIORE

L’appoggiatesta è un ele- 

mento di sicurezza, abbiate 

cura che sia installato e 

correttamente posizionato: 

la sommità dell’appoggiatesta deve 

trovarsi il più vicino possibile alla 

sommità della testa e la distanza 

tra la testa e la parte 

A

 deve essere 

minima.

2

3

1

A

éclairage :

extérieur ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

projecteurs

réglage .................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réglage des projecteurs .............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

signalisation éclairage ...............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réglage électrique de la hauteur des fai-

sceaux .......................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

réglage de la hauteur des faisceaux ....

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.105

ITA_UD62628_2

Réglage des faisceaux  (BFB - KFB - Renault)

 

Réglage des faisceaux lumineux

REGOLAZIONE ELETTRICA DELL’ALTEZZA DEI FARI 

Per i veicoli che ne sono dotati, la ro- 

tella 

A

 permette di regolare l’altezza dei  

fari in funzione del carico.
Ruotate la rotella 

A

 verso il basso per  

abbassare i fari e verso l’alto per alzarli.

A

Per i veicoli che non sono dotati  

della rotella 

A

, la regolazione dei  

fari è automatica in funzione del  

carico del veicolo.

Esempi di posizioni di regolazione del  

comando 

A

 

in funzione del carico

5 porte

Station  

Wagon

4 porte

Conducente da solo o con  

passeggero anteriore

0

0

0

Tutti i posti occupati

1

1

1

Conducente con passeggeri  

e bagagli (o carico) in  

configurazione massa massima  

autorizzata

3

3

3

Conducente senza passeggeri  

e bagagli (o carico) in  

configurazione massa massima  

autorizzata

3 o 4*

4

4

* a seconda della versione del  

veicolo

La tabella seguente riporta alcuni esempi. In ogni caso, regolare il comando 

A

 in  

funzione del carico del veicolo in modo da vedere la strada e da non abbagliare gli  

altri conducenti.

éclairage :

extérieur ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de position ...........................................

(page courante)

signalisation éclairage ...............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de route ................................................

(page courante)

feux :

de croisement ......................................

(page courante)

mode AUTO ...............................................

(page courante)

feux de jour ................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

feux :

de brouillard .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

éclairage :

tableau de bord ....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.106

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

Éclairages et signalisations extérieurs

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(1/6)

š

Luci di posizione

Ruotate l’anello 

2

 fino alla  

comparsa del simbolo in corrispon- 

denza del riferimento 

3

:

Questa spia si accende sul quadro  

della strumentazione.

Funzione accensione running  

lights

Le luci diurne si accendono automatica- 

mente senza agire sulla levetta 

1

 all’av- 

viamento del motore e si spengono allo  

spegnimento del motore.

1

k

Luci anabbaglianti

Funzionamento manuale

Ruotate l’anello 

2

 fino alla comparsa  

del simbolo in corrispondenza del rife- 

rimento 

3

: Questa spia si accende sul  

quadro della strumentazione.

Funzionamento automatico

(a seconda della versione del veicolo)
Ruotate l’anello 

2

 fino alla comparsa  

del simbolo 

AUTO

 in corrispondenza  

del riferimento 

3

: con motore acceso,  

le luci anabbaglianti si accendono o si  

spengono automaticamente in funzione  

della luminosità esterna, senza dover  

agire sulla levetta 

1

.

3

2

1

A seconda della versione del veicolo,  

le luci anabbaglianti si accendono au- 

tomaticamente dopo diverse passate  

delle spazzole del tergivetro.

feux :

de route ................................................

(page courante)

mode AUTO ...............................................

(page courante)

feux :

de croisement ......................................

(page courante)

réglage position de conduite......................

(page courante)

1.107

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(2/6)

á

Luci abbaglianti

Con il motore acceso e le luci  

anabbaglianti accese, premete la le- 

vetta 

1

. Questa spia si accende sul  

quadro della strumentazione.

Per tornare in posizione luci anabba- 

glianti, spostate nuovamente la le- 

vetta 

1

 verso di voi.

3

2

1

Alla disattivazione delle luci abba- 

glianti, le luci anabbaglianti tornano in  

posizione iniziale.

Luci abbaglianti  

automatiche

A seconda del veicolo, questo sistema  

accende e spegne automaticamente  

le luci abbaglianti. La funzione utilizza  

una telecamera posta dietro il retrovi- 

sore interno per individuare i veicoli che  

precedono e quelli provenienti in senso  

inverso.

In determinate condizioni il funzio- 

namento del sistema può essere di- 

sturbato. In particolare

:

–  le condizioni climatiche estreme  

(pioggia, neve, nebbia, ecc.);

–  parabrezza o videocamera ostru- 

iti;

–  quando un veicolo che segue o  

proviene in senso opposto pos- 

siede una illuminazione scarsa- 

mente visibile o schermata;

–  regolazione non corretta dei fari  

anteriori;

–  sistemi riflettenti;

– ...

Le luci abbaglianti si accendono auto- 

maticamente se:

–  la luminosità esterna è scarsa;

–  non viene rilevato nessun altro vei- 

colo o fonte di illuminazione;

–  la velocità del veicolo è superiore a  

40 km/h circa.

In assenza di una delle condizioni di cui  

sopra, il sistema riattiva le luci anabba- 

glianti.

Nota:

 accertatevi che il parabrezza non  

sia oscurato (da sporcizia, fango, neve,  

condensa, ecc.).

feux :

de route ................................................

(page courante)

mode AUTO ...............................................

(page courante)

anomalies de fonctionnement....................

(page courante)

1.108

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(3/6)

Per disattivare le luci abbaglianti au- 

tomatiche:

–  tirate la levetta 

1

;

–  oppure ruotate l’anello 

2

 in una posi- 

zione diversa da 

AUTO

.

La spia 

 si spegne sul quadro  

della strumentazione.

Nota:

 accertatevi che il parabrezza non  

sia oscurato (da sporcizia, fango, neve,  

condensa, ecc.).

anomalie di funzionamento

Quando compare il messaggio 

 

«Automatismo luci controllare» sul  

quadro della strumentazione, il sistema  

è disattivato.

Rivolgetevi alla Rete del marchio.

2

1

L’utilizzo, durante le ore  

notturne, di un sistema di  

navigazione portatile nella  

zona del parabrezza posto  

sotto la telecamera comporta il ri- 

schio di disturbare il funzionamento  

del sistema «luci abbaglianti auto- 

matiche» (rischio di riflessi sul pa- 

rabrezza).

Il sistema «luci abbaglianti  

automatiche» non può in  

alcun caso sostituire la vigi- 

lanza e la responsabilità del  

conducente per ciò che concerne  

l’illuminazione del veicolo e il suo  

adattamento alle condizioni di lumi- 

nosità, visibilità e traffico.

Luci abbaglianti  

automatiche (continua)

Attivazione/disattivazione

Per attivare le luci abbaglianti auto- 

matiche:

–  ruotare l’anello 

2

 fino alla comparsa  

del simbolo 

AUTO

 in corrispondenza  

del riferimento 

3

;

–  spingete la levetta 

1

.

La spia 

 compare sul quadro  

della strumentazione.

feux :

de jour ..................................................

(page courante)

alarme sonore d’oubli d’éclairage ..............

(page courante)

anomalies de fonctionnement....................

(page courante)

équipements multimédia............................

(page courante)

feux :

de croisement ......................................

(page courante)

1.109

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(4/6)

2

Spegnimento delle luci

Le luci si spengono automaticamente  

dopo l’arresto del motore, all’apertura  

della porta del conducente o alla chiu- 

sura del veicolo. In questo caso, al suc- 

cessivo avviamento del motore, le luci  

si riaccenderanno secondo la posizione  

dell’anello 

2

.

Nota:

 nel caso in cui le luci antinebbia  

siano accese, le luci non si spengono  

automaticamente.

Segnalazione acustica di  

dimenticanza luci accese

Nel caso in cui le luci siano state accese  

dopo lo spegnimento del motore,  

all’apertura della porta conducente ri- 

suona un segnale acustico per segna- 

larvi che le luci sono rimaste accese.

anomalie di funzionamento

Quando compare il messaggio «Luci da  

controllare», accompagnato dalla spia  

©

, e la spia 

k

 lampeggia sul  

quadro della strumentazione, significa  

che vi è un guasto nell’illuminazione.
Rivolgetevi al Rappresentante del mar- 

chio.

Funzione di cortesia e di  

arrivederci

(a seconda della versione del veicolo)
Quando la funzione è attivata, le luci  

diurne e le luci di posizione posteriori  

si accendono automaticamente al rile- 

vamento della carta o allo sbloccaggio  

del veicolo.
Esse si spengono automaticamente:
–  circa un minuto dopo la loro accen- 

sione;

–  all’avviamento del motore, secondo  

la posizione della levetta dell’illumi- 

nazione;

oppure
–  al bloccaggio del veicolo.

Attivazione/disattivazione della  

funzione

Per l’attivazione o disattivazione del  

benvenuto esterno, consultare il libretto  

d’istruzioni multimediale.
Selezionare «

ON

» o «

OFF

».

éclairage :

extérieur d’accompagnement ..............

(page courante)

feux :

de position ...........................................

(page courante)

feux :

de croisement ......................................

(page courante)

1.110

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(5/6)

Funzione «luci esterne follow 

me home»

Questa funzione consente di accen- 

dere momentaneamente le luci di po- 

sizione e le luci anabbaglianti (es. per  

illuminare l’apertura del portone).

2

1

Con il motore arrestato e le luci  

spente,

 la 

2

 ghiera in posizione 

AUTO

,  

tirare la levetta 

1

 verso di voi: le luci  

di posizione e le luci anabbaglianti si  

accendono per circa 30 secondi uni- 
tamente alle spie 

š

 e 

k

 sul  

quadro della strumentazione.
Per prolungare questa durata, potete  

tirare la leva fino a quattro volte (tempo  

totale limitato a circa due minuti).

Il messaggio «Monitoragg. luci per _ _ 

_» accompagnato dal tempo di accen-

sione delle luci viene visualizzato sul 

quadro della strumentazione per con-

fermare questa azione. Potete poi chiu-

dere a chiave il vostro veicolo.
Per spegnere le luci prima dello spegni- 

mento automatico, ruotare la ghiera 

2

  

in una posizione qualsiasi, quindi ripor- 

tarlo nella posizione 

AUTO

.

1.111

ITA_UD63569_2

Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)

 

ILLUMINAZIONI E SEGNALAZIONI ESTERNE 

(6/6)

2

1

3

4

Luce antinebbia  

posteriore

Fate ruotare l’anello centrale 

4

 della le- 

vetta fino a portare il simbolo in corri- 

spondenza del riferimento 

3

, quindi ri- 

lasciatelo.
Il funzionamento dipende dalla posi- 

zione di illuminazione esterna selezio- 

nata, con accensione della relativa spia 

sul quadro della strumentazione.
Non dimenticate di spegnere queste  

luci quando non è più necessario al fine  

di non infastidire gli altri automobilisti.

Spegnimento

Fate ruotare nuovamente la ghiera cen- 

trale 

4

 finché il simbolo 

3

 non si trova  

davanti al simbolo corrispondente alle  

luci antinebbia. La spia corrispondente  

si spegne sul quadro della strumenta- 

zione.
Lo spegnimento delle luci esterne pro- 

voca anche lo spegnimento delle luci  

antinebbia posteriori.

Con nebbia, neve o in caso di tra- 

sporto di oggetti che oltrepassino il 

tetto, l’accensione automatica delle 

luci non è sistematica.
L’accensione delle luci antinebbia 

continua ad essere a discrezione 

del conducente: le spie sul quadro 

della strumentazione indicano se 

sono accese (spia accesa) o spente 

(spia spenta).

g

Luci antinebbia 

anteriori

Fate ruotare l’anello centrale 

4

 della le- 

vetta 

1

 fino a portare il relativo simbolo  

in corrispondenza del riferimento 

3

, poi  

rilasciate.
Il funzionamento dipende dalla posi- 

zione di illuminazione esterna selezio- 

nata, con accensione della relativa spia 

sul quadro della strumentazione.

essuie-vitres ..............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

essuie-vitres/lave-vitre ...............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

lave-vitres ..................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

balais d’essuie-vitres .................................

(page courante)

essuie-vitres

balais ...................................................

(page courante)

précautions d’utilisation .............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.112

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

Essuie-vitres, lave-vitres

Particolarità
Durante la guida

, ad ogni arresto del  

veicolo si riduce la velocità del tergive- 

tro.
Passeranno da una velocità continua  

veloce a una velocità continua lenta.  

Non appena il veicolo si muove, i ter- 

gicristalli tornano alla velocità inizial- 

mente selezionata.
Qualsiasi intervento sulla levetta 

1

 è  

prioritario ed annulla l’automatismo.

Veicolo con tergivetro 

anteriore intermittente

 

A

  funzionamento unico

Una pressione breve provoca una  

spazzolata dei tergivetri.

 

B

 arresto

 

C

  funzionamento intermittente

Tra una passata e l’altra, le spaz- 

zole si fermano per alcuni secondi. 

È possibile modificare il tempo tra 

una passata e l’altra ruotando l’a-

nello 

2

.

 

D

  funzionamento continuo e lento

 

E

 funzionamento continuo e 

 

rapido

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(1/6)

1

1

A

B

C

D

2

Le posizioni 

A

C

 e 

D

 sono acces- 

sibili a contatto inserito. La posi- 

zione 

E

 è accessibile soltanto a  

motore acceso.

E

Efficacia della spazzola del  

tergivetro

Controllate lo stato delle spazzole  

del tergivetro. La sua durata di- 

pende da voi:
–  deve rimanere pulita: pulire rego- 

larmente la spazzola e il lunotto  

con acqua saponata;

–  non utilizzatela quando il lunotto  

è asciutto;

– staccatela dal lunotto se non  

viene utilizzata da tempo.

In ogni caso, sostituitelo non 

 

appena la sua efficacia diminuisce:  

all’incirca ogni anno. 

 5.37.

Precauzioni relative all’uso  

dei tergivetri

–  in caso di neve o ghiaccio, pulite  

il lunotto prima di attivare i tergi- 

vetri (rischio di surriscaldamento  

del motore);

–  verificare che nessun oggetto tra- 

sportato interferisca con la spaz- 

zola del tergivetro in movimento.

1.113

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(2/6)

1

F

2

Veicolo dotato di tergivetro 

anteriore con sensore di 

pioggia

Il sensore di pioggia si trova sul para- 

brezza, davanti al retrovisore interno.

 

A

  funzionamento unico

Una pressione breve provoca una  

passata dei tergivetri.

 

B

 arresto

 

C

  funzione tergivetro automatico

In questa posizione, il sistema 

rileva la presenza di acqua sul 

parabrezza e aziona il tergivetro 

alla velocità di funzionamento più 

adatta. E’ possibile modificare la 

soglia di azionamento ed il tempo 

tra una passata e l’altra ruotando 

l’anello 

2

:

 – 

F

: sensibilità minima;

 – 

G

: sensibilità massima.

Più la sensibilità è elevata, più i tergi- 

vetri reagiscono rapidamente e la fre- 

quenza di funzionamento aumenta.

All’attivazione del tergivetro automatico  

o all’aumento della sensibilità, viene ef- 

fettuata una spazzolata.

Nota:

 

–   il sensore di pioggia ha soltanto una  

funzione di assistenza. In caso di vi- 

sibilità ridotta, il conducente deve at- 

tivare manualmente il tergivetro. In  

presenza di nebbia o in caso di nevi- 

cata, la funzione tergivetro automa- 

tico non è attivata dal sistema e resta  

pertanto sotto il vostro controllo;

–   in caso di temperatura al di sotto  

dello zero, il tergivetro automatico  

non si attiva all’avviamento del vei- 

colo. Si attiva automaticamente non  

appena il veicolo supera una certa  

velocità (circa 8 km/h));

–   non attivare il tergivetro automatico  

in assenza di pioggia; 

–  sbrinate completamente il para- 

brezza prima di attivare il tergivetro  

automatico;

–   prima di lavare il veicolo in un au- 

tolavaggio automatico, riportare 

 

l’anello 

1

 alla posizione 

B

 per di- 

sattivare la funzione tergivetro auto- 

matico.

G

1

A

B

C

D

E

anomalies de fonctionnement....................

(page courante)

1.114

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(3/6)

 

D

  funzionamento continuo e lento

 

E

 funzionamento continuo e 

 

rapido

Anomalia di funzionamento

In caso di anomalia del funzionamento  

automatico, il tergivetro opera in funzio- 

namento intermittente.
Rivolgetevi alla Rete del marchio.
Il funzionamento del sensore pioggia  

potrebbe interrompersi in caso di:
–   tergivetri posteriori danneggiati, un  

velo d’acqua o tracce lasciate da una  

spazzola sulla zona di rilevamento  

del sensore possono aumentare il  

tempo di reazione del tergivetro au- 

tomatico o aumentare la frequenza  

di funzionamento;

–   parabrezza scheggiato o fessurato  

a livello del sensore o parabrezza  

incrostato da polvere, sporcizia, in- 

setti, brina, utilizzo di cere di lavag- 

gio o di prodotti idrofobi; la levetta  

del parabrezza sarà meno sensibile  

oppure non sarà sensibile affatto.

Particolarità
Durante la guida

, ad ogni arresto del  

veicolo si riduce la velocità del tergive- 

tro.
Da un funzionamento continuo rapido,  

passate ad un funzionamento continuo  

lento;
Non appena il veicolo riparte, il tergive- 

tro torna alla velocità di funzionamento  

selezionata inizialmente.
Qualsiasi intervento sulla levetta 

1

 è  

prioritario ed annulla l’automatismo.

Precauzioni

–   In caso di gelo, prima di attivare il  

tergivetro, verificate che le spazzole  

non siano bloccate. Se azionate il  

tergivetro mentre le spazzole sono  

bloccate dal gelo, rischiate di dan- 

neggiare sia la spazzola sia il moto- 

rino del tergivetro.

–  Non attivare i tergivetri sul vetro  

asciutto. Questo provoca l’usura pre- 

coce o il deterioramento delle spaz- 

zole.

Le posizioni 

A

 e 

D

 sono accessibili  

a contatto inserito.
Le posizioni 

C

 e 

E

 sono accessibili  

soltanto a motore acceso.

1

A

B

C

D

E

essuie-vitres

balais ...................................................

(page courante)

balais d’essuie-vitres .................................

(page courante)

1.115

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(4/6)

Posizione particolare  

del tergivetro anteriore  

(posizione di servizio)

Questa posizione permette di sollevare  

le spazzole, allontanandole dal para- 

brezza.
Può essere utile per:
–  pulire le spazzole;
–  staccare le spazzole dal parabrezza  

durante l’inverno;

–  sostituite le spazzole 

 5.37.

Con contatto inserito e motore spento,  

abbassate completamente la levetta  

del tergivetro (posizione funziona- 

mento rapido continuo): le spazzole si  

fermano in una posizione staccata dal  

cofano.
Per riportare le spazzole in posizione,  

verificate che le spazzole siano state  

reclinate sul parabrezza, quindi ripor- 

tate la levetta in posizione 

B

 (arresto),  

con contatto inserito.
Prima di inserire il contatto, posizionare  

i tergivetri sul parabrezza. In caso con- 

trario, si potrebbe danneggiare il cofano  

o i tergivetri quando vengono accesi.

In caso di ostacoli presenti sul pa- 

rabrezza (sporcizia, neve, ghiac- 

cio ecc.), pulite il parabrezza (com- 

presa la zona centrale situata dietro  

il retrovisore interno) prima di atti- 

vare i tergivetri (rischio di surriscal- 

damento del motore).
Se un ostacolo impedisce il movi- 

mento di una spazzola, questa po- 

trebbe fermarsi.
Rimuovete l’ostacolo e riattivate il  

tergivetro con l’apposita levetta.

Prima di effettuare qual- 

siasi azione sul parabrezza  

(lavaggio del veicolo, sbri- 

namento, pulizia del para- 

brezza, ecc.) portate la levetta 

1

in  

posizione 

B

 (arresto).

Rischio di ferite e/o di danneggia- 

menti.

Nota:

 dopo la sostituzione, per riposi- 

zionare correttamente le spazzole, ve- 

rificare che poggino sul parabrezza, in- 

serire il contatto e azionare il comando  

dei tergivetri.

lave-vitre ....................................................

(page courante)

1.116

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(5/6)

Lavavetro

Con contatto inserito,

 tirate la le- 

vetta 

1

 poi rilasciatela.

Una breve azione attiva, a differenza 

del lavavetro, una passata dei tergive- 

tri.
Un’azione prolungata attiva, a diffe- 

renza del lavavetro, tre passate con- 

secutive, dopo alcuni secondi, una 

quarta.

Durante gli interventi nel  

vano motore, assicuratevi  

che la levetta dei tergivetri  

sia in posizione 

B

 (arresto).

Rischio di lesioni.

Nota:

 con temperatura inferiore allo  

zero, il liquido dei lavavetri rischia di  

congelare sul parabrezza riducendo  

così la visibilità. Riscaldate il para- 

brezza mediante il comando di disap- 

pannamento prima di pulirlo.

1

A

B

C

D

E

lave-projecteurs .........................................

(page courante)

1.117

ITA_UD79848_2

Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO ANTERIORE 

(6/6)

Lavafari

Fari accesi

Per i veicoli che ne sono dotati, a  

motore acceso, tenete la levetta 

1

 tirata  

verso di voi per circa 2 secondi, azio- 

nate contemporaneamente i lavafari e  

il lavavetro.
I lavafari sono attivati anche da tre  

pressioni prolungate del comando del  

lavavetro anteriore.

Durante gli interventi nel  

vano motore, assicuratevi  

che la levetta dei tergivetri  

sia in posizione 

B

 (arresto).

Rischio di lesioni.

Nota:

 per assicurare un corretto funzio- 

namento del lavafaro nella stagione in- 

vernale, rimuovere la neve dai portau- 

gelli e scongelare i portaugelli mediante  

uno spray sbrinante.
Si raccomanda comunque di eliminare  

a intervalli regolari lo sporco ostinato  

che si accumula sul vetro dei fari.
Quando raggiungete il livello minimo  

del liquido lavavetri, il circuito del lava- 

faro può disinnescarsi.
Rabboccate il liquido del lavavetro 

quindi azionatelo, 

con motore acceso

per reinnescarlo.

1

A

B

C

D

E

essuie-vitres ..............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

essuie-vitre/lave-vitre.................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

essuie-vitres

balais ...................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

lave-vitres ..................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.118

ITA_UD60357_1

Essuie-vitre / Lave vitre arrière (BFB - KFB - Renault)

 

Per disinserire il funzionamento, fate  

ruotare nuovamente l’anello 

3

.

Nota:

 prima di far lavare il veicolo  

presso un autolavaggio automatico,  

portare l’anello 

3

 della levetta 

1

 in po- 

sizione di arresto per disattivare la fun- 

zione tergivetro automatico.

Rispettate le indicazioni d’uso.

TERGIVETRO, LAVAVETRO POSTERIORE 

(1/2)

1

3

Non utilizzate il braccio del tergive- 

tro per aprire o chiudere lo sportello 

del bagagliaio.

Y

Tergivetro posteriore

Con il contatto inserito, ruo- 

tare la ghiera 

3

 sulla leva 

1

 fino a che il  

simbolo si trova in posizione opposta al  

punto di riferimento 

2

:

 

arresto;

–  funzionamento intermittente.

Tra una passata e l’altra, la spaz- 

zola si ferma per alcuni secondi.  

La frequenza di funzionamento  

varia a seconda della velocità;

 

funzionamento continuo e lento.

2

Prima di qualsiasi azione  

sul lunotto (lavaggio del vei- 

colo, sbrinamento, pulizia,  

ecc.) portate la levetta 

1

 in  

posizione di arresto.

Rischio di ferite e/o di danneggia- 

menti.

Efficacia della spazzola del  

tergivetro

Controllate lo stato delle spazzole  

del tergivetro. La sua durata di- 

pende da voi:
–  deve rimanere pulita: pulire rego- 

larmente la spazzola e il lunotto  

con acqua saponata;

–  non utilizzatela quando il lunotto  

è asciutto;

– staccatela dal lunotto se non  

viene utilizzata da tempo.

In ogni caso, sostituitelo non 

 

appena la sua efficacia diminuisce:  

all’incirca ogni anno. 

 5.37.

Precauzioni relative all’uso  

dei tergivetri

–  In caso di neve o ghiaccio, pulire  

il lunotto prima di attivare i tergi- 

vetri (rischio di surriscaldamento  

del motore);

–  verificare che nessun oggetto tra- 

sportato interferisca con la spaz- 

zola del tergivetro in movimento.

1.119

ITA_UD60357_1

Essuie-vitre / Lave vitre arrière (BFB - KFB - Renault)

 

TERGIVETRO, LAVAVETRO POSTERIORE 

(2/2)

Se sul lunotto sono presenti ostacoli  

(sporcizia, neve, ecc.), il tergivetro  

tenta di rimuovere tutti gli ostacoli. Se  

un ostacolo impedisce il movimento  

della spazzola, questa potrebbe fer- 

marsi. Rimuovete l’ostacolo, attendete  

circa 30 secondi e riattivate il tergivetro  

con l’apposita levetta.

Precauzioni

–   In caso di gelo, prima di attivare i ter- 

givetri, verificare che le spazzole non  

siano bloccate. Se azionate il tergi- 

vetro mentre la spazzola è bloccata  

dal gelo, rischiate di danneggiare sia  

la spazzola sia il motorino del tergi- 

vetro.

–  Non attivare i tergivetri sul vetro  

asciutto. Questo provoca l’usura pre- 

coce o il deterioramento delle spaz- 

zole.

Attivazione/disattivazione del  

tergivetro posteriore

Il passaggio alla retromarcia attiva il  

tergivetro posteriore in funzionamento  

intermittente (se i tergivetri anteriori  

funzionano). Se il vostro veicolo è prov- 

visto di un menu di personalizzazione  

delle impostazioni del veicolo, potete  

scegliere di attivare o disattivare questa  

funzione. 

 1.95.

Per i veicoli sprovvisti di menu di per- 

sonalizzazione delle impostazioni, fate  

disattivare la funzione dalla Rete del  

marchio.

p

Tergivetro/lavavetro 

posteriore

Con contatto inserito, spingete a lungo  

la levetta 

1

, quindi rilasciatela.

Un’azione prolungata attiva, oltre al la- 

valunotto, tre passate in andata e ri- 

torno del tergivetro posteriore, seguite  

dopo alcuni secondi da una quarta pas- 

sata.

1

capacité du réservoir carburant .................

(jusqu’à la fin de l’UD)

carburant

remplissage .........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

carburant

qualité ..................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réservoir carburant

capacité ...............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

carburant

capacité ...............................................

(page courante)

bouchon de réservoir carburant.................

(page courante)

niveau de carburant ...................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.120

ITA_UD71081_4

Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)

 

Per il rifornimento, consultate il para- 

grafo «Rifornimento carburante» alla  

pagina seguente.
Per chiuderlo, spingete nuovamente a  

fondo lo sportello con la mano.

Réservoir carburant (remplissage carburant)

SERBATOIO DEL CARBURANTE 

(1/3)

Capienza utile del serbatoio:

– All’incirca 

50 litri

 per le versioni a  

benzina;

– all’incirca 

49 litri

 per le versioni  

diesel a quattro porte;

– all’incirca 

45 litri

 per le versioni  

diesel cinque porte e Station Wagon.

Con il veicolo sbloccato, per aprire il  

coperchio 

2

, premete la zona 

A

 quindi  

rilasciare oppure, a seconda della ver- 

sione del veicolo, premete il comando  

sul quadro della strumentazione

1

. Lo  

sportellino 

2

 si apre leggermente.

La valvola 

3

 è integrata nel condotto di  

riempimento.

Qualità del carburante

Utilizzate carburante di ottima qua- 

lità

 rispettando le norme in vigore  

specifiche per ogni paese e 

tassati- 

vamente

 conforme alle indicazioni ri- 

portate sull’etichetta posta sullo spor- 

tellino 

2

 6.9.

Non premere 

mai

 la val- 

vola 

3

 con le dita.

Non lavare la zona di riem- 

pimento con un pulitore ad  

alta pressione.

2

A

1

2

3

Per i tipi di carburante conformi agli  

standard europei compatibili con i  

motori di veicoli venduti in Europa  

consultate la tabella 

 6.9.

Stop and Start............................................

(page courante)

1.121

ITA_UD71081_4

Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)

 

SERBATOIO DEL CARBURANTE 

(2/3)

Versione diesel

Utilizzate 

tassativamente

 del gaso- 

lio conforme alle indicazioni riportate  

sull’etichetta posta all’interno dello  

sportellino 

2

.

Versioni a benzina

Utilizzate 

tassativamente

 benzina 

 

senza piombo. L’indice di ottano (RON)  

deve essere conforme alle indicazioni  

riportate sull’etichetta situata nello  

sportellino 

2

 6.9.

Non mescolate la benzina  

(senza piombo o E85) al  

gasolio, anche se in minima  

quantità.

Non utilizzare carburante a base di  

etanolo se il vostro veicolo non è  

idoneo.

Per evitare di danneggiare il motore,  

non

 aggiungere reagenti al carbu- 

rante 

 1.123.

Se si desidera aggiungere un addi- 

tivo al carburante, utilizzare un pro- 

dotto omologato dai Servizi Tecnici.

Rivolgetevi al Rappresentante del  

marchio.

2

3

Riempimento di carburante

Con il contatto disinserito, introducete  

la pistola in modo da aprire la valvola 

3

  

e inseritela fino 

in fondo

 prima di azio- 

narla per il rifornimento del serbatoio  

(rischio di schizzi).

Mantenete la pistola in questa posi- 

zione per tutta la durata del riforni- 

mento.

Se effettuate il pieno, dopo il primo ar- 

resto automatico è possibile fare al  

massimo ancora due scatti, ciò per  

mantenere vuoto il volume d’espan- 

sione all’interno del serbatoio.

Al momento del rifornimento, fate at- 

tenzione che non penetri dell’acqua. La  

valvola 

3

 e la relativa parte circostante  

devono essere puliti.

Versioni benzina

L’uso di benzina con piombo potrebbe  

danneggiare i dispositivi antinquina- 

mento ed annullare la garanzia. Al fine  

di impedire un rifornimento involonta- 

rio di benzina al piombo, il bocchettone  

di riempimento del serbatoio presenta  

un restringimento ed è provvisto di un  

sistema di sicurezza che 

consente di  

utilizzare solamente una pistola ero- 

gatrice di benzina senza piombo

 (al  

distributore).

Per effettuare il rifornimento 

di carburante, il motore 

deve essere arrestato (non 

solo in modalità di sospen-

sione, nel caso di veicoli con fun-

zione Stop and Start): e l'accen-

sione deve essere disinserita. 

 2.4 

 2.5.

Rischio d’incendio.

réamorçage carburant ...............................

(page courante)

1.122

ITA_UD71081_4

Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)

 

Odore persistente di 

carburante

Se sentite un odore persi- 

stente di carburante procedete nel 

modo seguente:

–  fermatevi compatibilmente con le  

condizioni del traffico e disinse- 

rite il contatto;

–  azionate le luci di segnalazione  

pericolo e fate scendere tutti gli  

occupanti del veicolo allontanan- 

doli dalla zona di circolazione;

–  rivolgetevi alla Rete del marchio.

Veicoli con carta

Con la carta nell’abitacolo, premete il  

pulsante di avviamento 

4

 senza agire  

sui pedali. Attendete qualche minuto  

prima di partire. Questo consente l’in- 

nesco del circuito del carburante. Se il  

motore non si avvia, ripetete la proce- 

dura.
Se, dopo diversi tentativi, il motore non  

si accende, rivolgetevi alla Rete del  

marchio.

Qualsiasi intervento o mo- 

difica del sistema di alimen- 

tazione del carburante (cir- 

cuiti elettronici, cablaggi, 

circuito del carburante, iniettore, 

protezioni...) è rigorosamente vie- 

tato a causa dei rischi che comporta 

(da affidare esclusivamente al per- 

sonale qualificato della Rete del 

marchio).

4

SERBATOIO DEL CARBURANTE 

(3/3)

Carburante esaurito versione  

diesel

Veicoli con chiave/telecomando

–  Portare la chiave di contatto in po- 

sizione «

ON

» 

2

 

 2.3 e attendete  

qualche minuto prima di avviare il  

motore per consentire l’innesco del  

circuito del carburante;

– ruotate la chiave in posizione 

 

START

"

3

. Se il motore non si avvia,  

ripetete la procedura.

–  Se, dopo diversi tentativi, il motore  

non si accende, rivolgetevi alla Rete  

del marchio.

additif (réactif) ............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réactif (réservoir) .......................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réservoir réactif ..........................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réservoir réactif capacité ...........................

(jusqu’à la fin de l’UD)

SCR : réduction catalytique sélective ........

(jusqu’à la fin de l’UD)

capacité du réservoir réactif ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

qualité réactif .............................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

réactif remplissage ....................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

bouchon de réservoir réactif ......................

(jusqu’à la fin de l’UD)

AdBlue .......................................................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.123

ITA_UD71082_4

Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)

 

Riempimento

Capienza utilizzabile del serbatoio:  

16 litri

 circa.

Con contatto disinserito, aprite il coper- 

chio 

A

 e svitate il tappo 

1

.

Nota:

 se la temperatura del serba- 

toio è elevata, può verificarsi la fuoriu- 

scita di vapori di idrossido di ammonio  

dall’apertura del tappo. 

Réservoir réactif

Conformatevi alle leggi del paese in cui  

vi trovate. È importante ricordare che  

il mancato rispetto delle normative in  

vigore da parte del proprietario del vei- 

colo può avere conseguenze legali.

Principio di funzionamento

Il reagente è previsto per i motori diesel  

equipaggiati con il sistema SCR (ridu- 

zione catalitica selettiva).

L’utilizzo di un reagente consente di ri- 

durre la quantità di ossido di azoto nei  

gas di scarico.

Il consumo di reagente in base all’uso  

reale dipende dalle condizioni di uti- 

lizzo del veicolo, dagli equipaggiamenti  

e dallo stile di guida.

Qualità del reagente

Utilizzare 

solo reagenti conformi allo  

standard ISO 22241

 e secondo quanto  

riportato sull’etichetta apposta sul 

 

tappo del bocchettone di rifornimento  

serbatoio.

SERBATOIO REAGENTE 

(1/4)

A

1

Tappo del serbatoio: è 

specifico.

Se dovete sostituirlo, as- 

sicuratevi che sia dello 

 

stesso tipo di quello d’origine.  

Chiedete consiglio alla Rete del  

marchio. Non lavare il contorno del  

tappo della benzina con un pulitore  

ad alta pressione.

Per effettuare il rifornimento di re-

agente, il motore deve essere ar-

restato (non solo in modalità di so-

spensione, nel caso di veicoli con 

funzione Stop and Start): e l'accen-

sione del motore deve essere disin-

serita. 

 2.4 

 2.5.

Se viene visualizzato il mes- 

saggio di allarme «XXX KM  

Guasto Riempire AdBlue»,  

riempire il serbatoio del re- 

agente e consultare le istruzioni di  

rifornimento.

Rischio di immobilizzazione del  

veicolo.

Il reagente non deve entrare in contatto con gli occhi o la pelle. Nel caso  

in cui ciò avvenga, sciacquate abbondantemente con acqua. Se neces- 

sario, consultate un medico.

1.124

ITA_UD71082_4

Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)

 

In caso di riflusso o se il reagente con- 

tamina qualsiasi superficie verniciata,  

pulite rapidamente l’area interessata  

con abbondante acqua fredda e con un  

panno soffice.

Nota:

: se il reagente si cristallizza, uti- 

lizzare una spugna morbida.

In condizioni di freddo estreme
In caso di gelo, il serbatoio del rea- 

gente deve essere rabboccato finché  

sulla strumentazione non vengono  
visualizzati l’indicatore

 

 e il  

messaggio «Riempire AdBlue prima di  

1200 km».

Casi particolari

Il reagente si congela a temperature in- 

feriori a circa -10°C.
In tali condizioni, non tentate di effet- 

tuare il rifornimento. Se necessario  

eseguite il rabbocco o il rifornimento  
del serbatoio con il reagente (

  

ON), parcheggiate il veicolo in un luogo  

più caldo, se possibile, in modo che il  

reagente ritorni allo stato liquido. In  

caso contrario, richiedete l’intervento  

di rabbocco da parte di un professioni- 

sta qualificato o eseguite il riempimento  

con reagente allo stato liquido.

Riempimento (segue)

Il serbatoio può essere riempito al di- 

stributore. Con contatto disinserito, in- 

troducete la pistola e inseritela fino 

in  

fondo

 prima di azionarla per il riforni- 

mento del serbatoio (rischio di schizzi).  

Mantenetela in questa posizione du- 

rante tutta la procedura di riempimento.
Se effettuate il pieno, dopo il primo ar- 

resto automatico è possibile fare al  

massimo ancora due scatti, ciò per  

mantenere vuoto il volume d’espan- 

sione all’interno del serbatoio.
Negli altri casi, è indispensabile leggere  

le indicazioni presenti sul contenitore  

del reagente (ad esempio la lattina o la  

bottiglia).

Precauzioni per l’uso

Durante il riempimento:
– 

maneggiare il reagente con cura.  

Possono danneggiare vestiti, 

 

scarpe, elementi della carrozzeria  

ecc.; 

–  fare attenzione che nel serbatoio del  

carburante non penetri dell’acqua.

SERBATOIO REAGENTE 

(2/4)

Nessuno tipo di intervento  

è autorizzato su una qual- 

siasi parte del sistema. Per  

evitare possibili danneggia- 

menti, soltanto il personale qualifi- 

cato della rete del marchio è auto- 

rizzata ad intervenire sul sistema.

Dopo aver riempito il serbatoio del  

reagente, verificate che il tappo e  

lo sportellino siano chiusi, avviate il  

motore e 

ATTENDETE 10 secondi  

a veicolo fermo e motore acceso

  

prima di partire nuovamente.

Se non si effettua questa opera- 

zione, il riempimento del serbatoio  

verrà rilevato automaticamente solo  

dopo diverse decine di minuti di  

guida.

Il messaggio «--- Riempire AdBlue»  

e/o le spie continuano a essere vi- 

sualizzate finché il riempimento non  

viene rilevato dal sistema.

indicateurs :

de tableau de bord ...............................

(jusqu’à la fin de l’UD)

1.125

ITA_UD71082_4

Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)

 

SERBATOIO REAGENTE 

(3/4)

Manutenzione/autonomia

L’informazione visualizzata sul quadro della strumentazione può essere accompagnata da una segnalazione acustica.

Spie

Messaggio

Cosa fare

«Prevedere AdBlue prima di 2400 km»

Se il messaggio viene visualizzato con contatto inserito, consi- 

derate un’autonomia 

inferiore a 2.400 km.

Riempite o chiedete a un rappresentante del marchio 

di riem- 

pire il serbatoio

 del reagente. 

Viene visualiz- 
zato 

.

«Riempire AdBlue prima di 1200 km»

Se il messaggio viene visualizzato con contatto inserito, consi- 

derate un’autonomia compresa 

tra 1.200 km e 800 km.

Riempite o chiedete a un rappresentante del marchio 

di riem- 

pire il serbatoio

 del reagente. 

Viene visualiz- 
zato 

.

«XXX KM Guasto Riempire AdBlue»

Il messaggio viene visualizzato all’inserimento del contatto e 

viene ripetuto: 

–  Circa ogni 100 km, l’autonomia residua è compresa 

tra circa  

800 km e 200 km

;

–  Circa ogni 50 km, l’autonomia residua è 

inferiore a 200 km

.

In ogni caso, riempire o fare 

riempire il serbatoio del rea- 

gente il più rapidamente possibile

 presso un rivenditore au- 

torizzato.

 lampeg- 

gia

«0 KM Guasto Riempire AdBlue»

Il motore non si accende.

Per riavviare, è necessario rabboccare il serbatoio del rea- 

gente.

1.126

ITA_UD71082_4

Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)

 

SERBATOIO REAGENTE 

(4/4)

Anomalia del sistema

Quando le spie si accendono, potrebbero essere accompagnate da un segnale acustico.

Spie

Messaggio

Significato

 e 

©

 si accen- 

dono.

“Antinquinamento controllare”
“Qualità AdBlue controllare”
“Iniezione AdBlue controllare”

Indica un’anomalia del sistema. Consultate al più 

presto un Rappresentante del marchio.

 e 

©

 si accen- 

dono.

“XXX KM Guasto antinquinamento”

Indica un guasto del sistema e che 

tra meno di  

800 km diventerà impossibile riavviare il veicolo

.

Gli allarmi sono ripetuti:

–  ogni 100 km, finché non rimangono 

tra gli 800 km  

e i 200 km

 finché il veicolo non possa essere riav- 

viato;

–  Ogni 50 km se l’autonomia residua è 

inferiore a  

200 km

 prima che il riavvio del veicolo diventi im- 

possibile.

Consultate al più presto un Rappresentante del mar- 

chio.

 e 

©

 si accen- 

dono.

“0 KM Guasto antinquinamento”

Indica che una volta spento il motore 

il veicolo non  

si riavvierà

. Rivolgetevi alla Rete del marchio.

2.1

ITA_UD81449_8

Sommaire 2 (BFB - KFB - Renault)

 

Capitolo 2: La guida

Rodaggio  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.2

Commutatore di avviamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.3

Avviamento, spegnimento del motore  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.4

Funzione Stop and start   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.8

Particolarità delle versioni diesel e benzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.12

Leva del cambio, Freno a mano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.16

Freno di stazionamento assistito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.17

Funzione “AUTOHOLD”   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.21

Consigli di guida e guida ecologica  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.22

Consigli manutenzione e antinquinamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.30

Ambiente  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.31

Sistema di allarme e monitoraggio della pressione degli pneumatici  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.32

Dispositivi di correzione e di assistenza alla guida  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.43

Avviso di uscita dalla carreggiata   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.49

Sistema di mantenimento della corsia (Lane Keeping Assist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.54

Avviso di angolo morto   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.60

Allarme distanza di sicurezza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.67

Frenata attiva di emergenza  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.71

Spia di rilevamento di affaticamento  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.79

Riconoscimento dei segnali stradali   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.81

Limitatore di velocità  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.85

Regolatore di velocità  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.89

Regolatore di velocità adattivo   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.94

Assistenza autostradale e in caso di ingorgo   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.109

Parcheggio assistito   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.126

Telecamera di retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.132

Spia uscita parcheggio   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.136

Parcheggio assistito   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.140

Cambio automatico  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.145

Chiamata di emergenza   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2.148

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..