Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 16

 

Поиск            

 

Региональный компонент в национальных дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа

 

             

Региональный компонент в национальных дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа

Региональный компонент в национальных дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа

Л.Я.Талеева, методист

Ненецкого филиала АО ИППК РО

Комплексный подход к изучению национально-культурных особенностей в национальных дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа реализуется через введение в учебно-воспитательную работу системы организационных форм: а) занятия по ненецкому языку; б) национально-культурный компонент в других предметных областях; в) национально-культурный компонент во внеклассной работе (организация игровой деятельности и т.д.).

Содержание работы в образовательной области «Родной язык» обеспечено:

1. Программой «Родной (ненецкий) язык в дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа» / сост. Тайбарей С.В. - Нарьян-Мар: НО ИУУ, 2002. – 24с. В ней рассматриваются цели, задачи и принципы обучения, особенности учебного процесса по родному языку в ДОУ. В содержание включена глава «Организация контроля», предложены образцы тестовых заданий, разработанных Л.Я. Талеевой (НО ИППК).

2. Методическим пособием к программе «Родной (ненецкий) язык в дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого автономного округа» / сост. С.В. Тайбарей; под общей ред. В.Л. Ширяева. – Нарьян-Мар: НО ИППК, 2008. – 51с. В ней учтены разработки методистов и педагогов: Р.И. Канюковой, Т.В. Баркулёвой, П.А. Баракулевой. Пособие состоит из: Методических рекомендаций, Тематического планирования занятий по родному языку, Планов занятий 1 и 2 года обучения. В главе «Планы занятий» обобщён опыт работы воспитателей: С.В. Вахрушевой (МДОУ п.Красное), Н.С. Ноготысой, М.М. Выучейской, Т.И. Талеевой, К.А. Тороповой (МДОУ п.Нельмин-Нос), М.В. Мировой (ДОУ ГОУ «Нарьян-Марский детский дом»), О.Е. Латышевой (НО ИППК).

3. Велöдам коми изьватас кыы = Учим ижемский диалект коми языка: методическое пособие для факультативных занятий / авт.-сост., переводчик Л.А. Валей. – Нарьян-Мар: НОИППК, 2008. – 55с.

Содержание работы в других предметных областях обеспечено:

1. Программой по ознакомлению детей дошкольного возраста с фольклором и музыкальным искусством ненецкого народа «Колокольчики тундры» / сост. Л.П. Талеева. - Нарьян-Мар: НО ИППК,2003.-14с.

2. Методическим пособием к учебной программе «Колокольчики тундры» / Л.П. Талеева; под ред. В.Л. Ширяева. – Нарьян-Мар: НО ИППК, 2008.-44с. Основное место в сборнике занимают образцы музыкального искусства ненецкого народа. Пособие состоит из глав: Методические рекомендации, Нотный сборник.

3. CD-диском «Аранжировки ненецких детских песен» / сост.Л.П. Талеева, 2007.

4. Программой по ознакомлению детей с ненецкой этнографией в ДОУ / С.В. Тайбарей. - Нарьян-Мар: НО ИППК,2000.- 14с.

5. Методическим пособием к учебной программе «Как живут дети в тундре» / С.В. Тайбарей. - Нарьян-Мар: НО ИППК, 2008.- 95с.

Методические рекомендации

(Программа «Родной (ненецкий) язык в дошкольных образовательных учреждениях Ненецкого АО» / сост. С.В. Тайбарей)

С детьми, обучающимися родному языку в детском саду, проводятся комбинированные занятия, состоящие из двух и более самостоятельных частей. Допустимы разные варианты комбинирования, например:

- заучивание стихотворения и совершенствование грамматической правильности речи;

- рассматривание сюжетной картины и игры (упражнения) на обогащение и активизацию словаря;

- дидактическая игра на формирование звукопроизношения и игры (упражнения) на совершенствование грамматического строя речи и т.д.

Решению проблемы оптимальной «плотности» занятия, сохранения атмосферы непосредственности и эмоциональности способствуют:

- Чередование обучающих приёмов (пояснение, показ образца или способа действия) с игровыми. Например, закрепление слова «санарңа» во время игры в мяч. Дети разбиваются парами. Один хлопает мячом о пол, другой прыгает. Затем меняются. Воспитатель спрашивает у каждого: «Саша ңамгэм' пэрңа? Мячик ңамгэм' пэрңа?». Дети отвечают: «Саша санарңа. Мячик санарңа».

- Чередование хоровых и индивидуальных ответов детей (как словесных, так и двигательных). Они помогают вовлечь в работу всех малышей, значительно повышают речевую активность каждого из них.

- Использование разнообразных демонстрационных материалов (игрушек, предметов, картинок и т.п.). Их появление радует детей, помогает поддерживать устойчивое внимание.

- Использование заданий, выполняя которые, дети могут сменить позу, подвигаться. Игровой характер заданий побуждает ребенка принять воображаемую ситуацию. Это вносит оживление в занятие, предупреждает возникновение утомления, учит детей игровым действиям. Данный прием окажется эффективным, если взрослый будет сам действовать увлеченно и весело, заражая детей своим настроением.

- Специально организованное общение воспитателя с детьми непосредственно после занятия. По приглашению педагога малыши рассматривают игрушки, которые использовались на занятии, разговаривают с педагогом, продолжают игру, которой завершилось занятие. Малоактивные дети охотнее отвечают на вопросы воспитателя именно в это время. Такие моменты позволяют в течение 3-5 минут закрепить программный материал с отдельными детьми или группой малышей (3-4 человека).

Успех занятия во многом определяется тем, как сидят дети: они должны хорошо видеть воспитателя и демонстрируемый материал. На одних занятиях детям удобнее сидеть за столами, стоящими отдельно друг от друга; на других - целесообразнее рассадить полукругом; на третьих - удобнее заниматься за столами, расположенными в ряд и т.д. Детей следует усаживать так, чтобы они не задевали друг друга (особенно при имитации действий, движений). Желательно, чтобы рядом с легковозбудимыми малышами сидели уравновешенные, не капризные сверстники. Не стоит предлагать детям поднимать руку, демонстрируя готовность отвечать, или вставать при ответе на вопрос, это трудно для малышей и связано со значительными затратами времени.

В условиях общественного дошкольного воспитания ведущим средством формирования речи ребенка является обучение. Обучение родному языку - педагогический процесс, во время которого дети под руководством воспитателя усваивают определенный круг знаний об окружающем, соответствующий словарь, ряд речевых умений и навыков. Осуществляя обучение, важно помнить, что учебный процесс нужно организовывать так, чтобы каждый ребенок участвовал в нем активно, полностью усваивал преподносимый материал. На занятиях по родному языку работа над речью находится в центре внимания воспитателя и ребенка, она осуществляется специальными приемами.

При организации занятий используют следующие приемы словарной работы:

- рассматривание предмета, установление его назначения; сообщение детям названия предмета, показ характерных действий с ним (слово «нянь»; проговаривание, установление его свойства сэрако, париденя, ңамнялы; чаепитие).

- называние детям деталей предмета и их качеств (ся" - сидя сэв, ңопой пыя), характеристика особенностей внешнего вида (ся" паской, ся" систой);

- использование вопросов, предполагающих ответ действием («ңамгэм' сертабива" — нива" хэтңгу" ...»);

- сочетание показа предмета с активными действиями ребенка по его обследованию (ощупывание, восприятие на слух, различение по вкусу, запаху). Например, во время прогулки педагог предлагает детям взять немного снега в ладонь, спрашивает: «Пе' ниня сыра' сэв мер' юңга. Ңамгэ' нид тарем' ңэбта?»;

- многократное повторение ребенком нового слова: вслед за воспитателем; при ответе на вопрос воспитателя; при заучивании рифмовки и т.п.

Вниманию воспитателей предлагаем тематическое планирование занятий по родному (ненецкому) языку в ДОУ:

1 год обучения

Мань. Мань сянакун. Мань нин. Мань семьяв. (Я. Мои игрушки. Мои друзья. Моя семья.)

I. Вводная . 4ч.

Час

1. Ань' торова, ненэця' вада! (Здравствуй, ненецкий язык!)

2. Нина" тумдахава"! (Давай познакомимся!)

3 Сидна" тохоламбада нина". (Наши помощники в обучении.)

4. Обобщающее по теме

1

1

1

1

II. Машан' мядоманзь това''. (В гостях у Маши.) 7ч.

1. Маша' ня' ядэрӈава". (Прогулки с Машей.)

2. Маша' хардахана. (Дома у Маши.)

3. Маша' харад' ӈамгэри". (Обстановка Машиного дома.)

4. Столм' хамадамбива". (Накрываем на стол.)

5. Сяйӈава". (Чаепитие.)

6. Маша' ембдяр". (Машина одежда.)

7. Тюку яля' ӈамгэм' мэ"ӈава"? (Что сегодня мы одели?)

8. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

III. Маша' ня' сянакува''. (Игры с Машей.) 3ч.

1. Мэкад пякоця". (Чудесные палочки.)

2. Падтаӈгодава". (Мы художники.)

3. Обобщающее по теме

1

1

1

IV. Лапо' ня' сянакува". (Игры с Лапо.) 7 ч.

1. Маня" Лапова". (Наш Лапо.)

2. Лапо' ня' пихина сянакува". (Играем с Лапо на улице.)

3. Лапо' няда – Нявако. (Друг Лапо – Зайчик.)

4. Лапо' няда – Тёняко. (Друг Лапо – Лисичка.)

5. Лапо' няда – Варкця. (Друг Лапо – Медвежонок.)

6. Лапо' соя"ма яля. (День рождения Лапо.)

7. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

V. Маня" хардава". (Наш дом.) 7ч.

1. Харад. (Дом.)

2. Мань семьяв. (Моя семья.)

3. Хардахана иленя ӈамгэхэ': кошка няби вэнеко. (Домашние животные: кошка и собака.)

4. Мя''ан тер" ӈаво серӈгу"? (Кто что наденет?)

5. Мя''ан тер" манзара". (Семья на работе.)

6. Мя''ан тер" нылана". (Семья на отдыхе.)

7. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

VI. Итоговое. 1ч.

2 год обучения

Маня " садикхана мэва ". (Мы в садике.)

I. Вводная . 4ч.

час

1. ани' торова, ненэця' вада! (Здравствуй, ненецкий язык!)

2. ацекы' садик. (Детский сад.)

3. Маня" ӈацекэцяӈэ. (Мы малыши.)

4. Обобщающее по теме

1

1

1

1

II. Мойдодыр сидна" тохоламби. (Уроки Мойдодыра.) 5ч.

1. Матлавахана. (В умывальной комнате.)

2. Маня" матава". (Мы умываемся.)

3. Сядобэрцян' сырӈава". (Посмотримся в зеркало.)

4. ацекы" мата". (Дети умываются.)

5. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

III. аволавахана. (В столовой.) 5ч.

1. авар". (Пища.)

2. Хыдя". (Посуда.)

3. Столм' хамадаӈгува". (Накроем на стол.)

4. Нина" мядолабтаӈгува". (Угостим друг друга.)

5. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

IV. ацекы сянако ". (Игрушки.) 6ч.

1. Сянакуна". (Наши игрушки.)

2. Сянаку" лавкахана. (В магазине игрушек.)

3. Кукла' е"эмня ембдер" тэмдаӈгува". (Покупаем одежду для куклы.)

4. Куклам' сяйлабтаӈгува". (Напоим куклу чаем.)

5. Куклам' ембтава". (Оденем куклу.)

6. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

V. Хонёлавахана. (В спальной.) 3ч.

1. Хонелава' ӈамгэри". (Обстановка спальной комнаты.)

2. Маня" хонанына". (Собираемся лечь.)

3. Обобщающее по теме

1

1

1

VI. Маня" пикуна мэва''. (Мы на улице.) 4ч.

1. Пин' тарпыва". (Вышли мы на улицу.)

2. Пикуна сянакува". (Играем на улице.)

3. Обобщающее по теме

1

1

1

VII. Итоговое. 1ч.

3 год обучения

Маня" пикуна мэва". (Мы на улице.)

I. Вводная. 1ч.

Час

1. ани' торова, ненэця' вада! (Здравствуй, ненецкий язык!)

1

II. эрё. (Осень.) 12 ч.

1. эрё то. (Осень пришла.)

2. эрёй нумгана. (Осенняя погода.)

3. эрёй падтаӈгу. (Осень рисует.)

4. эрёй мядонзэй. (Подарки осени.)

5. Мараӈгакоця. (Ягодка морошка.)

6. Ханзер" иленя" ӈэрё' иле"? (Как звери осенью живут?)

7. Обобщающее по теме

8. эсыхына ӈэрёй. (Осень в поселке.)

9. эрёй ембдяр". (Осенняя одежда.)

10. Тюку яля' ӈаво мэ"ӈава"? (Что сегодня мы надели?)

11. Пикуна мэва". (Находимся на улице.)

12. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

III. Маша' ня' лаханаку толабива". (Читаем сказки с Машей.) 5ч.

1. Посабтёда нявакоця (Хвастливый заяц). Ненецкая народная сказка.

2. В. Бианки. «Тёня няби пися' нюкця» («Лиса и мышонок»).

3. Ханзер" вэнеко нядамда пюрӈась (Как собака себе товарища искала). Ненецкая народная сказка.

4. Халяко (Рыбка). Ненецкая народная сказка.

5. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

IV. Соя"ма ӈэсыва". (Родное село.) 6ч.

1. эсыва". (Наше село.)

2. эсы' тер". (Жители села.)

3. эсы' харад". (Сельские дома.)

4. Харад' хэвхана иленя". (Домашние животные.)

5. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

V. Сывы. (3има.) 12ч.

1. Сывы то. (Зима пришла.)

2. Сывы нумгана. (В зимний день.)

3. Сывы выӈгана. (В зимней тундре.)

4. Ханзер" иленя" сыв' иле". (Как живут звери зимой.)

5. арка яля - Едэй по. (Новогодний праздник.)

6. Обобщающее по теме.

7. эсын' сыв то. (В поселок пришла зима.)

8. Хибяри сывы манзая". (Труд людей зимой.)

9. Сыв' ӈамгэм' серӈгува"? (Что наденем зимой?)

10. Пикуна мэва". (Гуляем на улице.)

11. Сывы сянако". (Зимние игры.)

12. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

VI. Сывы' е"эмня толаӈгува". (Читаем о зиме.) 6ч.

1. Н. Ардеева. «Мерця» («Ветер»).

2. А. Выучейская. «Санрэй» («Град»).

3. Н. Ардеева. «Едейкова» («Катание с горки»).

4. И. Суриков. «Едэй сыра» («Первый снег»).

5. Февраль 23 яля – Маня" ӈэдаӈгодина" яля. (23 февраля – День защитника Отечества.)

6. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

VII. эсы' помна ядэрӈава". (Прогулки по селу.) 6ч.

1. эсы' харад – лавка. (Магазин.)

2. эсы' харад – сэдоралава. (Мехпошив.)

3. эсы' харад – почта. (Почта.)

4. эсы' харад – школа. (Школа.)

5. эсы' харад – больница. (Больница.)

6. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

VIII. Нара. (Весна.) 11ч.

1. Сывы няби нара. (Зима и весна.)

2. Март 8 яля - мал' не" ӈарка ялядо'. (8 марта – праздник всех женщин.)

3. Нумда нарэйма. (Наступление весны.)

4. Нарэй выӈгана. (В весенней тундре.)

5. Илени" нюкця". (Детеныши животных.)

6. Вынд' тиртя" то". (В тундру прилетели птицы.)

7. Обобщающее по теме

8. эсын' нара то. (В поселок пришла весна.)

9. Хибяри нарэй манзаидо'. (Весенние работы людей.)

10. Пикуна сянакува". (Играем на улице.)

11. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

IX. Илени'' е"эмня толаӈгува". (Читаем о животных) 5ч.

1. И. Юганпелик. «Няхар" ӈавкав» («Три оленёнка»).

2. А. Пыря. «Тёня» («Лиса»).

3. А. Пыря. «Нохо» («Песец»).

4. «Нёлёко писяко ӈаха' ядэра"ма» («Большое путешествие маленькой мышки»). Эвенкийская народная сказка.

5. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

X. Итоговое. 1ч.

4 год обучения

Соя"ма ява". (Наша Родина.)

час

I. Вводная . 7ч.

1. Вводное занятие.

2. Выӈгана ӈэрёй. (В тундре осень.)

3. амгэм' ӈэрё та? (Что осень с собой принесла?).

4. Выӈгы ӈодя". (Ягоды тундры.)

5. Тудаку" тэнз. (Такие разные грибы.)

6. Тиртя" хантана". (Птицы улетают.)

7. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

II. Xap "на" хардаханана". (В своём доме.) 6ч.

1. Мя"ни тер. (Моя семья.)

2. Хар"на" хардаханана". (В своем доме.)

3. Мяд' тер" манзара". (Семья работает.)

4. Мяд' тер" нылана". (Семья отдыхает.)

5. Хардахана иленяха' – кошка няби вэнеко. (Домашние животные – кошка и собака.)

6. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

III. эсыхынана". (В нашем селе.) 8ч.

1. Маня" ӈэсыва". (Наше село.)

2. эсы' тер" хибяри". (Сельские жители.)

3. Лавкахана. (В магазине.)

4. Больницахана. (В больнице.)

5. Сэдоралавахана. (В мастерской.)

6. Манзаям' тумд". (Узнай работу.)

7. Хибярихина иленя" ӈаво" нямна. (О домашних животных.)

8. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

IV. Сывы выӈгана. (В зимней тундре.) 7ч.

1. Сывы ёльць'. (Зимой.)

2. Нумгад ха"морта. (Осадки.)

3. амгэ ханзер" сыра' иле". (Кто как зимой живет.)

4. Сывдана тиртяха' - хабэвко няби ханибцё. (Зимующие птицы - куропатка и сова.)

5. эсыхынана" сыв. (В нашей деревне зима.)

6. Хады' сидев"манов. (Вокруг ёлки.)

7. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

V. Маня" Ненэцие" округхана илева". (Наш Ненецкий автономный округ.) 10ч.

1. Маня" округва". (Наш округ.)

2. Округ' хибяри" манзара". (Люди округа на работе.)

3. Ты' пэртя. (Оленевод.)

4. Ханена. (Охотник.)

5. Ёртя. (Рыбак.)

6. Манзаям' тумд". (Узнай работу.)

7. Маня" мар"ма". (Наш город.)

8. Няръяна мар"мана ядэрмава". (Прогулки по Нарьян-Мару.)

9. Маркы харад". (Городские дома.)

10. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

VI. Иленя". (Животные.) 8ч.

1. Выӈгана иленя". (Животные тундры.)

2. Ты. (Олень.)

3. Вэнеко. (Собака.)

4. Пэдарахана иленя". (Животные леса.)

5. Тёня няби нявако. (Лиса и заяц.)

6. Варк няби сармик. (Медведь и волк.)

7. Ямгана иленя". (Животные моря.)

8. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

1

VII. Илени'' е"эмня лаханаку толабива". (Читаем сказки о животных.) 7ч.

1. И. Истомин. «Тёня, тиртяко, варӈэ» («Лисица, птичка и ворон»).

2. И. Истомин. «Лэ"мор" няби писяко» («Воробышек и мышка»).

3. «Хибя рески ӈамзида?» («Кто лепешки съел?»). Ненецкая народная сказка.

4. Л.П. Неняӈг. «Иӈгней няби тэваси» («Росомаха и заяц»).

5. «Лабтэйко» («Ящичек»). Ненецкая народная сказка.

6. «Тямдэ" няби писяко» («Лягушка и мышка»). Ненецкая народная сказка.

7. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

1

VIII. Нара. (Весна.) 4ч.

1. Наран' маямбива". (Радуемся весне.)

2. Сыра холкана. (Таяние снега.)

3. Выӈгы ӈамдэд". (Растения тундры.)

4. Обобщающее по теме

1

1

1

1

IX. Выӈгы илени" нюкця ". (Детёныши тундры.) 6ч.

1. А. Пыря. « авка яхадей» («Олененок»).

2. А. Пыря. «Вэнекоця няби ӈавкаця» («Собачка и олененок»).

3. X. Яуӈгад. «Вэнеко Налтако» («Собака Налтако»).

4. В. Ледков. «Су"ляко» («Оленёнок»).

5. С. Маршак. «Кошка' нюкця"» («Котята»).

6. Обобщающее по теме

1

1

1

1

1

1

X. Итоговое . 1ч.

Экзамен 2010 года: основные итоги и выводы

О.Н.Бороненко, методист Ненецкого филиала АО ИППК РО

В 2010 году в Ненецком автономном округе была проведена Государственная (итоговая) аттестация в новой форме выпускников 9 классов общеобразовательных учреждений по русскому языку.

Основное назначение экзаменационной работы - оценка общеобразовательной подготовки по русскому языку выпускников 9-х классов с целью их аттестации и предоставлении возможности для последующего поступления в средние учебные заведения.

Концептуальные подходы к формированию контрольных измерительных материалов определялись следующими документами:

1. Обязательный минимум содержания основного общего образования по русскому языку (приложение к приказу Минобразования России «Об утверждении временных требований к обязательному минимуму содержания основного общего образования» от 19. 05. 1998 г. №1236).

2. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования. Основное общее образование. Русский язык (приказ Минобразования России «Об утверждении федерального компонента государственных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования» от 05.03.2004 г. №1089).

Государственная (итоговая) аттестация по русскому языку в 9 классе включала проверку лингвистической, языковой и коммуникативной компетенций. Тестовые задания в той или иной степени были связаны с проверкой всех видов компетенций. Однако наиболее важным результатом подобных заданий являлась проверка именно коммуникативной компетенции, понимаемой преимущественно как:

- владение разными видами речевой деятельности (аудирование, чтение, письмо);

- умение воспринимать (понимать) чужую речь;

- умение создавать собственные аргументированные высказывания на основе прочитанного текста.

Чтобы сориентироваться в том, какие элементы содержания и какие умения проверяются тестовой частью экзамена, воспользуемся приводимой ниже таблицей.

Таблица 1.

Обозначение задания в работе

Проверяемые элементы содержания

Часть 1

С1

Адекватное понимание устной речи. Письменное воспроизведение текста с заданной степенью свернутости (сжатое изложение содержания прослушанного текста).

Текст как продукт речевой деятельности.

Часть 2

А1

Адекватное понимание письменной речи в различных сферах и ситуациях общения.

А2

Текст как продукт речевой деятельности. Смысловая и композиционная целостность текста.

А3

Извлечение информации из различных источников.

А6

Выразительность русской речи.

В1

Выбор и организация языковых средств в соответствии с темой, целями, сферой и ситуацией общения.

С2

Создание текста в соответствии с заданной темой и функционально – смысловым типом речи.

Как видим, экзаменационная работа по русскому языку состоит из трёх частей, которые связаны между собой общетематической направленностью.

Часть 1 (С1) выполняется на основе прослушанного текста и содержит задание с развернутым ответом (сжатое изложение), проверяющее в основном такие важнейшие коммуникативные умения, как умение обрабатывать информацию и создавать в письменной форме высказывание по заданным параметрам.

Часть 2 выполняется на основе прочитанного текста и содержит 20 заданий: 6 заданий с выбором ответа, связанных с содержательным анализом текста и проверяющих умение извлекать основную информацию из текста при чтении, аргументировать те или иные тезисы, квалифицировать средства речевой выразительности; 14 заданий с кратким ответом, проверяющих языковую и лингвистическую компетенции (умение анализировать прочитанный текст с использованием знаний по орфографии, пунктуации и синтаксиса; владение основным понятийным аппаратом русского языка в этих областях).

Часть 3 выполняется на основе прочитанного текста и содержит 2 альтернативных задания с развернутым ответом (сочинение – рассуждение), каждое из которых проверяет умение создавать в письменной форме высказывание по заданным параметрам.

На выполнение экзаменационной работы отводится 4 часа (240 минут). Работа по выполнению текстовых заданий регламентируется достаточно жестко.

Таблица 2.

Действия организатора

Действия экзаменуемого

Рекомендуемое время

1 – я часть работы

90 мин.

1

Первое чтение текста

Слушание текста

10 мин.

Осмысление прочитанного текста

5 мин.

2

Второе чтение текста

Слушание текста

10 мин.

Написание сжатого изложения прочитанного текста

65 мин.

2 – я часть работы

85 мин.

Чтение текста и решение тестовых заданий

3 –я часть работы

65 мин.

Написание сочинения – рассуждения (С2.1 или С2.2)

В экзаменационную работу 2010 года были внесены следующие изменения.

1. Сокращено количество заданий с выбором ответа. Изъято задание А6, проверяющее умение проводить лексический анализ слова (задание о форме наименования одного из персонажей).

2. В задании А2, при сохранении в целом прежнего содержания, изменена форма подачи материала и иначе расставлены смысловые акценты. Теперь в этом задании требовалось выбрать предложения, в которых есть информация, необходимая для обоснования ответа на заданный по содержанию текста вопрос. Тем самым задание методически поддерживает у школьников комплекс умений, связанных с аргументацией.

3. Уменьшен объём задания А5. Выпускникам предлагалось среди четырёх выписанных предложений текста найти такое, которое противопоставлено по содержанию помещённой в задании фразе.

4. Диапазон языковых явлений, проверяемых в заданиях В2, В3, В4, скорректирован с учётом, с одной стороны, частотных ошибок девятиклассников, с другой – содержания, общего для всех принятых в школе учебников и программ.

5. Существенные уточнения внесены в систему оценивания сжатого изложения (задание С1).

Во-первых, было снято примечание, которое в 2009 году предписывало строго соблюдать совпадение количества микротем прослушанного текста и абзацев выпускного изложения. Важно, чтобы в сжатом изложении сохранялось количество микротем исходного текста, а абзацное членение должно соответствовать замыслу выпускника, который может, например, объединить две авторские микротемы в один абзац.

Во-вторых, дополнена формулировка первого критерия оценки изложения (ИК1): «Экзаменуемый точно передал основное содержание прослушанного текста, отразив все важные для его восприятия микротемы…» Слово «точно» акцентирует внимание на адекватности передачи информации исходного текста экзаменуемым.

В-третьих, критерий ИК2 («сжатие исходного текста») изменён в связи с трудностями учёта всех его параметров при проверке. В 2010 году этот критерий был разработан с опорой на объём исходного текста, по отношению к которому экзаменуемый сумел применить один или несколько приёмов сжатия: чем большее количество микротем исходного текста подвергнуто сжатию в изложении, тем выше оценка по данному параметру.

7. Изменилось максимальное общее количество баллов, которое экзаменуемый мог получить за всю аттестационную работу: в 2010 году оно составляло 44 балла.

В Ненецком автономном округе ГИА в новой форме сдавал 331 выпускник, что составило 66 %. Это говорит о том, что большая часть учеников основной школы готова к переменам в формате экзамена.

Модель экзамена 2010 г. в целом доказала свою эффективность и позволила оценить как общий уровень достижения учебных целей обучения родному языку – уровень сформированности у выпускников лингвистической, языковой и коммуникативной компетенций, – так и параметры освоения отдельных тем и владения конкретными умениями.

Как уже было сказано, критерии оценивания в 2010 г. по сравнению с предыдущими годами были уточнены. Это привело к повышению степени объективности в оценке обученности девятиклассников русскому языку. Результаты таковы: обученность участников экзамена в 2010 г. составила 97 %, показатель качества обученности - 56 %.

Если принять во внимание то, что именно в IX классе заканчивается основной систематический курс изучения русского языка в школе, то такие результаты хотя и могут считаться положительными, все же вызывают беспокойство. Нельзя забывать, что экзамен в IX классе имеет, кроме прочих, стратегические образовательные цели и в определенной степени предваряет ЕГЭ, являясь ступенью к нему.

Введение в 2010 г. в Ненецком автономном округе ГИА в новой форме убедительно показало: экзамен начинает оказывать определенное положительное влияние на образовательный процесс в основной школе, намечая приоритеты в методах и формах обучения. Очевидно, что экзамен побудил учителей уделять больше внимания разным видам работы с текстом и на основе текста. При этом следует заметить, что содержание контрольных измерительных материалов практически исключают возможность «натаскивания» при подготовке, требуя формирования системности представлений учащихся о языковых явлениях и их многофункциональности.

Анализ экзаменационных работ учащихся показал, что наименее успешно девятиклассники выполняют задания, проверяющие языковую компетенцию , т. е. владение лексическими, морфологическими, синтаксическими, орографическими, пунктуационными нормами литературного языка. Достаточно отметить, что в письменной речи орфографическими и пунктуационными нормами владеет в среднем меньше половины тех, кто сдавал экзамен. Самый низкий показатель выполнения требований стандарта зафиксирован по критерию ГК2 (владение нормами пунктуации). Уровень практических орфографических умений в среднем несколько выше.

Интересно при этом сопоставить выполнение заданий по критериям ГК1, ГК2, оценивающим умение соблюдать правописные и пунктуационные нормы в письменной речи, и выполнение заданий В2 – В4, В5 – В7, проверяющих знание выпускниками норм правописания и пунктуации. Можно отметить следующее: зачастую выпускники умеют обнаруживать орфографические и пунктуационные явления, анализировать их в тексте, но практически не владеют орфографическими и пунктуационными нормами в письменной речи.

То, что уровень владения нормами правописной грамотности у большинства девятиклассников ниже уровня лингвистических знаний, говорит о серьезной проблеме в обучении русскому языку: в основной школе существует значительный разрыв между обучением теории языка и формированием практических умений и навыков. Причин этому много, но необходимо выделить ту, что непосредственно связана с методикой преподавания, - преобладание информирующих методов преподавания над практико-ориентированными.

Среди конкретных грамматических тем, вызвавших затруднения в заданиях с кратким ответом, нужно назвать правописание корней слов (В2), правописание суффиксов (В4), постановку знаков препинания в сложноподчиненном предложении (В7), выявление грамматической основы предложения (В10, В11), опознавание сложного бессоюзного предложения (В13). Хуже всего выполнено задание части 2 В7 (знаки препинания в сложноподчиненном предложении). Следовательно, данные темы требуют особого внимания, использования наиболее эффективных методов преподавания при их изучении, и, прежде всего, современных методик, предполагающих обучение языковым явлениям на основе живого речевого произведения – текста.

Судя по результатам изложения , можно сделать вывод, что учителя уделяют большое внимание формированию у школьников умения последовательно, связно и логично передавать на письме прослушанную информацию.

В то же время наблюдается проблема формирования аналитических умений при слушании текста, умений адекватно воспринимать текст на слух и выделять в нем главную информацию. Анализ экзаменационных работ показал, что девятиклассники, передавая содержание прослушанного текста, нередко искажают его, подменяя одну или несколько авторских микротем собственными. Встречаются также пропуски микротемы (как правило, одной).

Анализ экзаменационных работ выявил проблему адекватности восприятия учениками текста на слух – проблему как предметного, так и общеучебного характера. Девятиклассники не всегда понимают суть такой формы работы, как сжатое изложение. Именно поэтому сокращения, которые они производят в исходном тексте, часто носят случайный, субъективный характер. Необходимо научить школьников прежде всего видеть в тексте наиболее важные с содержательной точки зрения слова, анализировать их структурно-смысловые связи.

Кроме того, следует отрабатывать у учащихся умение членить текст на смысловые части, т. е. определять не только его главную тему, но и микротемы. Наконец, чтобы успешно справиться с задачей, ученики должны овладеть основными приемами содержательной компрессии информации и языкового сжатия текста.

Сжатие текста предполагает использование таких приемов, как исключение второстепенной информации, а также упрощение синтаксических структур. При работе над сжатым изложением также необходимо уделять внимание тому, чтобы в результате сжатия исходного текста у учеников получился не его более или менее удачный тезисный план или конспект, а связный, логичный текст, соответствующий всем признакам текста.

Анализ экзаменационных работ свидетельствуют также о том, что у многих девятиклассников недостаточно сформировано умение письменно передавать обработанную информацию. Наблюдаются ошибки, связанные с нарушением грамматических и речевых норм в области синтаксиса, особенно синтаксиса сложного предложения.

Безусловно, причины этого кроются не только в школьном преподавании, но и в повседневной речевой практике, в современной речевой среде, которая окружает подростков. Однако нельзя не учитывать и то, что показал экзамен: низкий уровень сформированности умения анализировать сложные синтаксические структуры, о котором говорилось выше, влечет за собой недостаточный уровень умения конструировать сложные и простые осложненные предложения.

Говоря о сочинениях , необходимо отметить, что большая часть ошибок связана не с передачей содержания сочинения-рассуждения, а с отсутствием достаточного количества аргументов. При написании сочинения ученики должны приводить иллюстративные примеры (аргументы) из прочитанного текста, подтверждающие высказанные мысли. Экзаменационные работы показали, что школьники не вполне ясно представляют себе, что такое аргумент и как, при помощи каких грамматических конструкций он вводится в текст сочинения. О необходимости тщательной работы по обучению аргументированию говорит, например, такая распространенная в сочинениях ошибка, как использование в качестве аргумента приведенной в задании цитаты, которую необходимо интерпретировать на основе текста.

Учитель должен сделать вывод: обучение умению находить и приводить аргументы – одна из самых проблемных областей в формировании коммуникативной компетенции в основной школе.

На качество выполнения экзаменуемыми третьей части экзаменационной работы влияют и несформированность понятийного аппарата, недостаточно развитые навыки аналитической работы со словом и текстом, отсутствие регулярной практики в анализе языковых явлений речевого произведения. Во многих сочинениях выпускников встречались существенные нарушения логики развития мысли, смысловой цельности, речевой связности и последовательности изложения.

Обобщая сказанное, выделим проблемы, на которые необходимо обратить внимание при подготовке учащихся к ГИА:

1. Соединение изучения теоретических основ предмета с формированием на их базе устойчивых практических умений и навыков.

2. Формирование системных представлений учащихся о языковых явлениях и их многофункциональности.

3. Развитие основных видов речевой деятельности в их единстве и взаимосвязи.

4. Формирование комплекса умений, связанных с информационной обработкой текста: овладение основными методами компрессии текста, формулирование аргумента и введение его в текст сочинения.

5. Повышение уровня орфографической и пунктуационно грамотности.

В этой связи рекомендуем:

1. При изучении любого языкового явления опираться на его семантическую характеристику и функциональные особенности.

2. Обратить внимание на формирование навыков содержательной и языковой обработки текста:

  • структурированное восприятие содержание текста;
  • умение выделять микротемы, определить главное, отсечь второстепенное;
  • умение правильно использовать языковые приёмы сжатия исходного текста (исключение, обобщение, упрощение).

3. Обучение основным приёмам сжатия текста следует начинать с 5 класса, вводить их постепенно, навык отрабатывать в течение нескольких последующих уроков. Обучение свёртыванию и развёртыванию информации небольшого объёма (конспектированию, реферированию, составлению планов и отзывов, подготовке докладов и пр.) должно стать постоянным видом работы в основной школе.

4. Целесообразно при изучении теоретического материала акцентировать внимание учащихся на внутрипредметных связях, учить приёмам развертывания и свертывания лингвистической информации, предлагать дополнять учебное определение, приводить собственные примеры, подтверждающие определение учебника.

5. При решении проблемы аргументации текста руководствоваться риторическим (коммуникативным) пониманием аргументации. Уже в основной школе работать по формированию навыков различных видов аргументации. Необходимо формировать у школьников представление о том, что аргументом может быть только такой пример, который соответствует высказанному тезису и доказывает его правильность.

6. Аргументацию своего высказывания целесообразно подтверждать проведением лингвистического эксперимента: «что изменится, если это средство убрать или заменить другим». Это умение является одним из важнейших при создании связного высказывания на лингвистическую тему.

7. Развитию чувства языка способствуют приёмы редактирования текста, работа с синонимами на разных языковых уровнях. Используя современные методики, необходимо добиваться того, чтобы учащиеся овладели основными функциональными стилями, типами и формами речи, необходимыми для коммуникации в современном мире.

8. Серьёзное внимание следует уделять формированию комплекса умений, связанных с информационной обработкой текста, использовать методы внутрипредметной интеграции (например, изучая явления синтаксиса, одновременно работать над синтаксической синонимией).

9. В связи с тем, что из 14 заданий с кратким ответом большинство связано с синтаксисом и пунктуацией, обратить внимание на формирование важнейших синтаксических умений: видеть связь между словами в предложении и выделять словосочетания, находить грамматическую основу предложения, устанавливать связь между частями сложного предложения. По-прежнему много ошибок допускается при нахождении главных членов предложения, при выделении обособленных второстепенных членов, при определении количества грамматических основ в сложном предложении, при различении двусоставных и односоставных предложений.

10. Чтобы повысить уровень практической орфографической и пунктуационной грамотности, необходимо структурирование содержания обучения, использование технологии интенсивного обучения правописанию. Наиболее частотные ошибки связаны с усвоением таких тем, как «Правописание корней», «Правописание приставок», «Правописание личных окончаний глаголов и суффиксов причастий настоящего времени», «Слитное и раздельное написание НЕ с различными частями речи», «Правописание Н-НН в разных частях речи». Данные темы желательно изучать структурировано, применяя обобщённо-сопоставительные правила и различные мнемотехнические приёмы для закрепления.

Итак, экзамен по русскому языку в IX классе – важнейшая ступень на пути к выпускному экзамену за курс средней школы, в том числе к ЕГЭ, эффективное средство точной и объективной оценки образовательных достижений девятиклассников, их готовности получать дальнейшее образование в области русского языка.

Методическую помощь учителю при подготовке учащихся к ГИА могут оказать следующие материалы, размещенные на сайте ФИПИ:

- документы, регламентирующие разработку контрольных измерительных материалов для государственной (итоговой) аттестации по русскому языку в основной школе (кодификатор элементов содержания, спецификация и демонстрационный вариант экзаменационной работы);

- учебно-методические материалы для членов и председателей региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ выпускников 9-х классов;

- перечень учебных пособий, разработанных с участием ФИПИ;

- перечень учебных пособий, имеющих гриф «Допущено ФИПИ к использованию в учебном процессе в образовательных учреждениях».

Можно рекомендовать следующую учебно-методическую литературу для подготовки учащихся к ГИА по русскому языку:

1)Борисенко Н. Современные подходы к написанию изложения / Н. Борисенко // Русский язык.-2008.-№18.

2) Борисенко Н. Подробное и сжатое изложение / Н. Борисенко // Русский язык.-2008.-№19.

3) Борисенко Н. Общие принципы написания сочинений / Н. Борисенко // Русский язык.-2008.-№23.

4) Борисенко Н. А. Как мы готовимся к новому экзамену в 9-м классе / Н. А. Борисенко // Русский язык . - 2007.- №8.

5) Бусыгина М. Материалы для подготовки к экзамену по новой форме в 9 –м классе / М. Бусыгина // Русский язык.- 2008.-№2.

6) Граник Г. Г., Борисенко Н. А. Понимание текста на уроках русского языка и литературы / Г. Г. Граник , Н. А. Борисенко // Русский язык.- 2007.- №23. С. 23 – 28.

7) Граник Г. Г., Борисенко Н. А. Развитие воссоздающего воображения на уроках русского языка / Г. Г. Граник, Н. А. Борисенко // Русский язык в школе.- 2006.- №6. С. 3 – 10.

8) Давыдова Е. К экзамену по новой форме в 9 –м классе / Е. Давыдова // Русский язык.- 2008.-№10.

9) Евграфова Е. М. Понимание и воображение / Е. М. Евграфова // Русский язык.- 2003.-№5. С14.

10) Капитонова Г.Оцениваем экзаменационные сочинения девятиклассников / Г. Капитонова// Русский язык.- 2008.-№2.

11) Методика развития речи на уроках русского языка / под ред. Т.А. Лады-женской.- М.: Просвещение, 1991.

12) Пахнова Т. М. Материалы для подготовки к Государственной итоговой аттестации в IX классе / Т. М. Пахнова // Русский язык в школе.- 2010.- №2.

13) Пахнова Т. М. Материалы для подготовки к Государственной итоговой аттестации в IX классе / Т. М. Пахнова // Русский язык в школе.- 2010.- №3.

14) Пахнова Т. М. Комплексная работа с текстом как путь подготовки к итоговой аттестации в IX классе / Т. М. Пахнова // Русский язык в школе.- 2010.- №1.

15) Сидорова Г. А. Об одном из приемов сжатия текста / Г. А. Сидорова // Русский язы в школе.- 2010.- №1.

16) Симакова Е.С. Экспресс – репетитор для подготовки к ГИА. Сочинение: 9 кл. / Е. С. Симакова.- М.: АСТ: Астрель, 2009.

17) Соболева О.В. Понимание текста: зачем, кого, чему и как учить?/ О.В. Со-болева // Русский язык . - 2007.- №23.

18) Спирина Е. К. Итоговая аттестация в 9 –м классе / Е. К. Спирина // Русский язык.- 2009.- №10.

19) Хаустова Д. А. Результаты диагносической работы по русскому языку в форме ГИА / Д. А. Хаустова // Русский язык.- 2009.- №10.

20) Хаустова Д. А. Разные типы изложений /Д. А. Хаустова // Русский язык . - 2006.- №3.

21) Хаустова Д. А. Работа с текстом при подготовке к сжатому изложению в IX классе / Д. А. Хаустова // Русский язык в школе.- 2010.- №1.

22) Цыбулько И. П., Степанова Л. С. ГИА-2009: Экзамен в новой форме: Русский язык: 9-й кл. Тренировочные варианты экзаменационных работ для проведения государственной итоговой аттестации в новой форме / И. П. Цыбулько , Л. С. Степанова .- М.: АСТ: Астрель, 2009.

23) Шапиро Н. А., Иванова. Е. А. Виды итоговой аттестации по русскому языку в 9, 11 кл. / Н. А. Шапиро, Е. А. Иванова // Русский язык.-2008.-№17.

Приобщение школьников к национальной культуре

через работу с текстом на уроках русского языка

Л.Н.Бажукова, учитель русского языка и литературы

МОУ «СОШ №5 г. Нарьян-Мара»

Современный этап развития методики преподавания русского языка характеризуется поиском эффективных путей обучения, ориентированного на усиленное внимание к функциональному аспекту изучаемых явлений языка. Это предполагает целенаправленное наблюдение за особенностями использования языковых средств не только в разных стилистических проявлениях литературного языка, но и в специфическом, региональном аспекте, характеризующем языковые особенности той или иной местности.

Как известно, учебники, реализующие федеральный компонент образования в области русского языка, не обеспечивают региональный компонент в преподавании, в результате чего на уроках практически не используется языковой материал, отражающий специфику того или иного региона России. Однако Ненецкий автономный округ имеет ярко выраженные территориальные, природные, национальные, культурно-исторические и языковые особенности. Потому нужно учитывать эти особенности при изучении русского языка. Такой подход в преподавании является одним из направлений в формировании у школьников знаний о родном крае и имеет воспитательное значение, так как способствует развитию уважения и любви к родному краю и оказывает влияние на формирование личности учащихся.

Актуальность данной работы определяется необходимостью усилить обучающий и воспитательный эффект при обучении родному языку с учетом регионального компонента, т.е. использовать региональную лексику (топонимы, диалектные и общеупотребительные слова Ненецкого автономного округа), а также краеведческие материалы (факты истории, биографии знаменитых северян), исторические очерки северных писателей. Много лет мы занимаемся разработкой содержания регионального компонента при изучении русского языка в школах г. Нарьян-Мара и Ненецкого автономного округа.

Под региональным компонентом школьного лингвистического курса в современной лингводидактике следует понимать, по словам Н. Благовой, «систематическое и последовательное включение в общеобразовательный курс русского языка местного языкового материала, как в тематическом отношении, так и в отношении сугубо лингвистическом». Методисты предлагают рассматривать региональный компонент в преподавании русского языка как углубленную лингвокраеведческую работу и использовать местный языковой материал не только на уроках русского языка, но и для внеклассной работы. Ведь, как пишет Н. Благова, «живое слово земляков и о земляках на уроках русского языка воспитывает интерес к тому, что называется малой родиной, рассказывает о ее истории и сегодняшнем дне, что в конечном счете способствует общей гуманизации школьного образования».

Предлагаем следующее содержание регионального компонента курса русского языка. Во-первых, он включает словосочетания, предложения и тексты, тематически ориентированные на природу, материальную и духовную культуру края. Во-вторых, языковой материал, составляющий лингвистическую специфику области: слова и фразеологизмы, семантика и этимология которых отражают миропонимание и мироощущение жителей определенной местности, историческую ономастику, топонимику и микротопонимику региона, живую речь и фольклор, специальную лексику профессий, наиболее характерных для региона, языковые особенности произведений местных писателей, поэтов, журналистов.

Местный языковый материал последовательно и систематически включается как в базовое, так и в дополнительное образование по русскому языку, находит место в урочной и внеурочной деятельности учащихся. Региональный компонент - это конкретизирующая часть традиционных разделов и ряда тем при изучении русского языка; общие языковые закономерности, нормы получают региональное осмысление. На уровне обязательного усвоения региональный компонент должен быть представлен лишь в самой существенной его части. Глубокое же и всестороннее изучение лингвистической специфики Ненецкого округа может проводиться в рамках спецкурсов, спецсеминаров. Возможные темы: «Топонимы Нарьян - Мара», «Топонимия Ненецкого округа», «Языковые особенности фольклора».

На наш взгляд, обучение школьников с учетом региональных особенностей и местонахождения школы, необходимость использования местного языкового материала в обучении родному языку важно не только с образовательной, но и с воспитательной стороны. Для ребенка одинаково важно и научиться свободно владеть родным языком, и найти свое место в мире, осознать себя, начиная с родной земли, с окружающей их «малой» родины. Главное - вызвать интерес к родной земле, родному языку в различных формах его проявления, в его изменениях исторических и местных.

Родной язык, родная речь передают особые реалии национальной жизни, имеют свою историю, составляют предмет гордости носителей национального языка. Это культурное наследие, запечатленное в фольклоре и произведениях мастеров слова, имеющее устные и письменные языковые традиции, разные формы существования (национальный литературный язык, диалекты, разговорный язык). На уроках русского языка формируется языковая личность с взглядом на родной язык, постоянным стремлением овладевать его системой и совершенствоваться в знаниях и умениях, связанных с родным языком и родной речью. Не секрет, что для многих учеников русский язык не является любимым предметом. К 7-8 классу интерес к изучению русского языка пропадает у большинства детей. Методисты объясняют этот факт многими причинами, в том числе и сложностью материала, подлежащего изучению.

Воспитание национального самосознания при обучении русскому языку необходимо начинать с освоения притягательной силы родного языка. Стержнем этой работы может стать краеведение. Ведь использование на уроках по русскому языку местного языкового материала не только повышает интерес к предмету, но и воспитывает интерес к тому, что называют малой родиной, расширяет представление об ее истории и сегодняшнем дне. Все это даст возможность воспитать не только патриота, но и гуманного, социально культурного человека.

Еще одним источником изучения лингвокраеведческого материала в обучении родному языку может стать использование на уроках русского языка художественных произведений местных писателей и поэтов.

При подготовке к проведению конкретного урока можно использовать связные тексты, которые могут быть проанализированы не на одном уроке, а на целом ряде уроков и расширят знания учащихся о нашей стране, нашем городе и округе, его истории, природе, животном мире и т. п.

Трудность в подборе текста заключается в том, что последний должен удовлетворять многим требованиям и совмещать в себе разнообразные качества одновременно. Так, цитируя А. Текучева, «по содержанию он должен быть понятным детям, по характеру орфограмм - соответствовать программе и разделам, … должен включать не только орфограммы на последние изученные правила, но и слова, затруднившие учащихся в предыдущих письменных работах, слова, в которых они допускали ошибки ранее».

Предлагается включать краеведческий материал в первую очередь в уроки развития речи, в качестве контрольных диктантов и для самостоятельной работы учащихся. Включение в уроки русского языка краеведческого материала ставит задачу рассмотрения на этих уроках особенностей употребления языковых средств в произведениях художественной литературы, в печати, в фольклоре данного региона. В процессе работы с текстом на уроках русского языка происходит развитие, совершенствование чувства языка, приобщение школьников к национальной культуре. Работа с текстом на уроках русского языка создает условия для осуществления функционального подхода при изучении лексики, морфологии, синтаксиса; формирования представления о языковой системе, реализации внутрипредметных (межуровневых), а также межпредметных связей курсов русского языка и литературы; для личностно ориентированного преподавания русского языка, формирования языковой личности; духовно-нравственного воспитания учащихся, развития их творческих способностей.

Для анализа художественных произведений не обязательно выделять отдельные уроки. Такую работу можно проводить «капельно», начиная с V класса, используя тексты рассказов известных ненецких писателей, поэтов, журналистов: Василия Ледкова, Алексея Пичкова, Прокопия Явтысого, Виктора Толкачёва и др.

Так, при изучении теоретических сведений о существительных сообщается, что они часто стоят в начале текста, определяя его тему, а нередко и место и время того, о чем говорится в тексте, усиливая тем самым его цельность. Покажем это на примере текстов ненецких поэтов: «Родина…Родина…Тропы оленьи. Родина – в сопках родное селенье» (А.Пичков). «Справа тундра, слева море. Слева волны, справа горы» (А.Пичков).

При изучении глаголов показывается, что сообщение о действиях предмета характеризует предмет: «Прокатится весна тёплая, растают снеги белые, размоют льды сожжённые, пробрызжут реки быстрые, прогремят ручьи глубокие, пройдёт наша мать-Печора» (Маремьяна Голубкова).

При изучении прилагательных подчеркивается, что они передают красоту, яркость, разнообразие окружающих нас предметов, делают речь выразительней, точнее: «…А полярная ночь стынет солнечным светом, стынет белым рассветом, встающим с озёр» (А.Пичков). «Любят наши печорцы свою родную реку Печору, её раздольные берега, широкие наволоки с сочными травами. С густым да высоким ольшаником, с ивняками такими, что в небо взвиваются» (Маремьяна Голубкова).

При изучении местоимений и союзов отмечается их роль как средств связи частей текста: «На морском берегу всем известный посёлок стоит. Много песен о нём улетало со славой в зенит» (Матрёна Талева); « И волны до неба вздымая, и льдины, Волнуясь, шумит океан предо мной. Его глубине и простору равнины, И мыслям моим - быть в упряжке одной» (Василий Ледков).

При изучении причастий и деепричастий привлекается внимание учащихся к причастным и деепричастным оборотам, их роли в речи и пунктуационным особенностям предложений, содержащих подобные обороты: «Словно мать, на ладонях качая, мне дарила разлив иван-чая, Малоземельская тундра», «На заре, словно мама, встречая, вновь меня всей душой привечаешь, Малоземельская тундра» (Прокопий Явтысый); «И вновь Печора, волной играя, заставит сердце сильнее биться, маня в дорогу, суля рассветы, столь долгожданные зимою длинной» (Сергей Бычихин); «Не белая чайка рассвет прокричала, солёную грусть уронив на песок» (Василий Ледков); «Покинув седые Уральские горы, К далёкому Баренцу – днём и в ночи спешат говорливые волны Печоры, вплетая, как ленточки, солнца лучи», «Печорских льдов шлифуя глянец, по щелям рассовав снега, последний отплясала танец в просторах тундровых пурга» (Прокопий Явтысый).

При изучении темы «Н и НН в разных частях речи» можно использовать отрывки из стихотворений ненецких поэтов: «Белизна глядит надменн ыми зрачками, на безбрежье только кустик чёрной вехой…» (Василий Ледков); «Солнце кутает лицо багрян ой шалью, красной льдинкой заплывает на подворье» (Василий Ледков); «Ветер шарит замороженными лапами по двери. Он потом уйдёт, засвищет, как разбойник. Он потом заохает, как странн ик» (Василий Ледков); «И дома упрутся в пепельное небо неуверенн ыми дымными руками» (Василий Ледков); «Будто встретился с ласковым другом – с этой старой обжитой избой, а ведь мог, запорошенн ый вьюгой, не заметив, пройти стороной» (А. Пичков); «А я пишу про звёзды ночью синей, про горы, что туманятся вдали. Окраина немерен ой России – снега моей излюбленн ой земли» (А.Пичков).

Кроме этого, можно приводить отрывки стихотворений и при изучении других тем. Анализ мини-отрывков из художественных произведений может сопровождать и традиционную орфографическую работу. Так, обучающий диктант любой разновидности (выборочный, объяснительный и т.п.), формирующий определенный навык правописания. В этом случае ученики, записав под диктовку предложения и прокомментировав их со стороны правописания, обращают внимание на то, как каждый из этих отрывков по-разному живописует явление действительности, какие наблюдения поэтов обогащают наше представление об этом явлении, какие образные языковые средства помогают точнее и ярче описать разные его признаки.

Местный материал очень удобен для анализа, полезен при записи различного рода примеров, в то же время он заставляет учащихся задуматься над многими вопросами жизни, помогает осознать свой гражданский долг и полюбить свой родной край. При таком многообразии материала особую важность приобретают критерии отбора текстов и заданий к ним. С точки зрения содержания очень важно анализировать тексты, раскрывающие природные особенности данной местности, ее историю, национальные традиции.

Текст №1

(1) Жизнь текла привычным руслом. (2)Как и века назад люди просыпались под утреннюю перебранку куропаток. (3) Голубой осколок неба заглядывая через макодан в жилище всё так же склонялся над их головами.(4) Недолгий завтрак кружка горячего духовитого чая – и в путь.(5) Легко исчезали разборные чумы укладывались на грузовые нарты соединённые в обозы-аргиши, и – скрип полозьев трубные звуки хоров лай собак протяжные крики пастухов оглашали Большеземельскую тундру.

(6)Обычная жизнь! (7)Ненцы – истинные сыны тундры – кочевали из века в век. (8)Вёснами они гнали свои стада к солёному морю где вольные морские ветры спасали оленей от мошки комаров и прочего тундрового гнуса. (9) На зиму они уводили стада в кожвинские леса и укрывали там от лютых студёных ветров от полярного волка. (10) Почти вся жизнь ненцев проходила в пути. (11) На полозьях они рождались на полозьях и умирали.

(12)Ненец любил тундру. (13) Она была для него родной матерью.(14)Он знал её. (15)Знал как пахнет снег как цветут зори как движутся облака…(16) Он по-свойски разговаривал со стихиями доверял им свои печали оповещал о житейских радостях делился сокровенными надеждами. (Василий Ледков)

Словарь: макодан – дымовое отверстие в верхней части чума.

Задания к тексту:

1.Прочитайте выразительно отрывок из романа «Люди «Большой медведицы».

2. Определите тему и основную мысль текста.

3. Подумайте над вариантами названий.

4. Определите стиль и тип текста, докажите своё мнение.

5. Выпишите контекстуальные синонимы к слову ненцы.

6. Объясните слова чум, нарты.

7. Проиллюстрируйте орфографические правила на примере текста.

8. Расставьте знаки препинания и произведите пунктуационный анализ предложений.

9. Выпишите из текста примеры эпитетов, метафор.

10. Произведите фонетический разбор слова жизнь.

11. Выпишите из текста причастия, разберите их по составу.

12. Составьте схемы выделенных предложений, определите вид подчинительной связи в них.

13. Найдите в тексте односоставные предложения, с главным членом – сказуемым, определите их тип.

14. В предложении10 найдите подчинительное словосочетание со связью согласование .

15.Среди предложений 1-11 найдите предложение с обособленным определением.

16.Укажите способ образования слова перебранка .

17.Из предложений 6-11 выпишите частицы.

Текст № 2

(1)Пасут(?)ся олени (не)большими стадами. (2) Рога оленей – кружево изумительно тонкой работы, с узорами и л _ ниями (не)повторимой красоты и ч _ ткости. (3) И каждую минуту, даже каждую секунду меняется сочетание фигур и линий в кружеве, как будто мастерица-кружевница не может остановиться на выборе узора, а неустанно ищет всё новые формы и сочетания.

(4)Степан устанавливал на бугре капкан. (5) В капкан, по его расчётам, должен был непременно попасть гусь: на этот бугор гуси часто садились. (6) Из дробовика он сегодня ещё ни разу не выстрелил – случай не подошёл.(7) А есть хотелось. (8) И Степан очень обрадовался, когда услышал стон гагары на ближайшем озере.

(9) Не закончив установки капкана, побежал он к озеру. (10) К озеру же – увидел он вскоре – мчался на оленях какой-то ненец.

(11) - Чёрт возьми! – выругался по-русски Степан. – (12)Убьёт гагару.

(13) Остановился: незачем было идти к озеру, раз туда уже ехал один человек.(14) Стал наблюдать за едущим.

(15) Вот уже тот пустил оленей вольным шагом и взялся за дробовку.

(16) Выстрел…

(17) Секунды две ещё сидел человек на санях, а потом остановил оленей и сам скрылся под берегом озера.

(18) Степан пошёл обратно к броше_ому капкану, но захотелось взглянуть на счастливого охотника, узнать, кто он такой. (19) И Степан торопливо зашагал к тому месту, где стояли олени. (20) Он думал увидеть на берегу человека, довольного удачей.(21) Но увидел лишь голову человека в воде между льдинами.

(22) Человек то и дело выбрасывал руки на кромку льда. (23) Лёд ломался, как только человек делал попытку поднят(?)ся из воды.

(23) Степан быстро подбежал к санкам. (24) Отвязал какую-то верёвку и бросил её, как тынзей, на утопающего.

(25) – Держись! – крикнул ему.

(26) Тот ухватился за петлю правой рукой.

(27) Степан крепко упёрся ногами в снег и потянул верёвку к себе.

(28) – Спасибо, парень, - сказал вытаще_ый из воды. – (29) Не пришёл бы ты – издох бы я, утонул. (30) Дробовки вот жалко. (31) Дробовку утопил. (32)Другой нет. (33) Винтовки тоже нет у меня. (34) Как теперь еду добывать буду? (35) Оленей у меня всего пятнадцать. (36) Где мясо без ружья добывать буду?

(Пэля Пунух)

Словарь: дробовка – ружьё

1) Тынзей – аркан для поимки оленей

Задания к тексту:

  1. Прочитайте отрывок.
  2. Подумайте над вариантами заглавий.
  3. Определите стиль речи и тип текста.
  4. Объясните орфографию текста.
  5. Объясните пунктуацию текста.
  6. Укажите способ образования слова вытащенный .
  7. Из предложений 19 -21 выпишите все предлоги.
  8. Из предложения 23 выпишите подчинительное словосочетание со связью примыкание .
  9. Среди предложений 4 -9 найдите такое, которое является простым односоставным безличным. Напишите его номер.
  10. Среди предложений 1 -6 найдите такое, где подлежащее и сказуемое выражены словами одной части речи.
  11. Среди предложений18 - 23найдите предложение с обособленными определениями.
  12. Объясните постановку двоеточия в13 предложении.
  13. Среди предложений 15-23 найдите предложение с придаточным определительным.
  14. Среди предложений 11-19 найдите предложение с придаточным изъяснительным.
  15. Среди предложений 1-10 найдите предложение с придаточным сравнительным.
  16. Среди предложений 1-10 найдите предложение с обособленным обстоятельством.
  17. Из предложений 11 - 16 выпишите субстантивированное причастие.
  18. Среди предложений 17- 23 найдите сложное предложение с сочинительной и подчинительной связью.
  19. В первом абзаце найдите предложение, включающее сравнительный оборот.
  20. Из предложений 28 – 32 выпишите частицы.

Текст № 3

(1) В ста сорока километрах от Нарьян-Мара среди (не)высоких елей и б...рёз бурилась первая за Полярным кругом глубокая по.сковая скважина.

(2)Солнечным весе…им днём сем(?)десят первого года оттуда пришла весть о нефт… .

(3)Что(бы) увидеть нефтя…ой фонтан мы л…тели на вертолёт… один час.(4) Что(бы) получить его буровикам потреб…валось два года .(5) Ведь надо было сверлить четыре километра (не)известной


тундры постоя...о о…бирая керн что(бы) получить р...зрез новой площади и (не)проскочить продуктивных пл…стов.

(6)А тут - то сутками бушу…т такая пурга что буровики с трудом доб…раются на вахту хотя от балков до вышки и ста метров нет то ударят такие м…розы что становит(?)ся хрупким железо и (не)удержимо стынет раствор.

(7) Но чем злее мороз тем жарче работа!

(8) Грубе-Шор в перевод… на русский означа…т ручей с обрывистыми берегами.(9)Но воды в нём зимой (не)оказалось.(10) За семь километров её голубыми кусками добывали в озере и несколько месяцев возили на буровую тракторами.

(11)Но скважину пробурили без аварий.

(12)Что(бы) не рванулась нефть из пласта сметая всё на своём пут… в скважину закачали т…жёлый раствор.(13) На устье давно установили фонта…ую «ёлку» - арматуру с массой задвижек отводов и манометров.(14) Прот…нули в сторону от буровой отводные трубы.(15)Установили ёмкость для нефти.(16) И приступили к испытаниям.

(17) Сначала облегчая давление на пласт бурильщики заменяют раствор на воду.

(18) Пласт молчит.

(19) Тогда геологи решают помочь пласту.(20)Заступившие на смену буровики начинают осторожно выгонять из скважины воздухом воду – возбуждать пласт.

(21) Не сразу откликается пласт на действия людей до него ведь четыре километра! (22)Решили подождать. (23)Будто приготовились у Земли принимать роды.

(24) И вот вода пошла!

(25) Пласт заработал….

(26)Вскоре с водой пошла нефть.(27) Через два часа пласт заработал в полную мощь.(28) Для безопасности вырубили электростанцию заглушили дизели.(29) Буровая высоко взметнувшая над тундрой свои ажурные переплёты непривычно молчала…

(30) Буровой мастер в видавшем виды полушубке сам «колдовал» у отвода приготовил факел привязал его проволокой к устью трубы достал спички и склонился защищая от ветра (не)видимый огонёк…(31)Отойдя он размашистым жестом приказал открыть путь нефти.

(32) Все затаили дыхание.

(33) Вот она горячая рыжая кровь земли!(34) Она выплёскивается из трубы как из рассечённой артерии беспокойными нарастающими толчками будто пульсируя.(35) И гасит факел.

(36) Кто(то) достаёт ракетницу.(37)(Не)терпеливый шипящий светлячок (не)успевает до конца прочертить алую дугу. (38) Огне…ая вспышка!(39) Огне…ый столб!(40) Огне…ый гул! (42) Горячие выдохи обдают столпившихся людей и заставляют их отступать всё дальше и дальше.

43) А оран(?)жевый купол повинуясь пульсу работающей скважины то опадает то снова бешено рвётся вверх распускаясь чёрно(красными) цветами и раскаляя воздух. (В.Толкачёв)

Текст №4.

(1) Большую часть года на Колгуеве хозяйничает зима.(2) Выбеле_ый снегами, заледенелый от солёных ветров, он похож на огромную льдину в чёрном полуночном море.

(3)Я впервые увидел остров зелёным, в росе и туманах, цветах и озёрах, блеске (не) заходящего солнца и синей оправе моря, дарующих такой простор и красоту, что сразу становишься нем, потому что все слова кажутся пустыми и ненужными.

(4) Посёлок ещё тихо спал, когда запел вездеход и затарахтел трактор. (5) Мы хотели выйти из Бугрино как можно раньше, за день пересечь остров и к ночи добраться до посёлка Северный. (6) Туман был такой, что трактор, убежавший пораньше, чтобы не отстать от быстрого вездехода, вскоре вернулся по своим следам, так и не найдя дороги. (7)Что ж, вместе надёжнее и веселее. (8) И вот яростные фары прямой наводкой бьют по мягкой клубящейся преграде, а мы метр за метром отвоёвываем у тумана нашу воргу.

(9)Нас швыряет, потряхивает и укачивает кочковатая мягкая тундра.(10) Каждый думает о своём…

(11)Помню, говорил мне оленевод:

(12) - Остров наш на гуси_ое яйцо похож. (13) Старики в старину рассказывали, будто когда-то, давным-давно, по весне зап_здалая стая гусей и не смогла до материка долететь. (14) Решили тогда гуси бросить по яйцу в море.(15) Бросили. (16) И вырос в океане остров. (17) С тех пор каждую весну гуси слетаются на наш остров и гнездятся.

(18)Это легенда.

(19) А вот гипотеза.

(20) Возьмите карту.(21)Перемещайте мысле_о остров Колгуев на юго-восток и вы увид_те: скоро он почти точно совместится с берегами Чешской губы. (22)Будто кто-то вырезал этот кружок суши и перебросил его подальше, в море Баренца.

(23)Гипотеза заключается в том, что невероятно давно огромный метеорит врезался в то место, которое мы сейчас называем Чешской губой, разрубил северную оконечность горного кряжа, называ_мого ныне Тиманским, а деформирова_ые земные пласты образовали в сотне километров от места удара новый купол. (24) Поднятие – говорят сегодня специалисты о геологическом строении_ Колгуева.

(25)Не будем опровергать ни поэтичную легенду, ни фантастичную гипотезу.

( По В.Толкачёву)

Словарь: ворга – дорога

Задания к тексту:

  1. Определите стиль и тип текста.
  2. Найдите в тексте эпитеты, метафоры .
  3. Приведите примеры предложений, в которых есть обособленные определения .
  4. Найдите сложноподчинённые предложения, укажите в них виды придаточных.
  5. В предложении22 найдите словосочетание с подчинительной связью примыкание.
  6. Из предложения 23 выпишите все наречия.
  7. Объясните постановку двоеточия в предложении 21.
  8. В 4 абзаце найдите субстантивированное прилагательное .
  9. Среди предложений 11-23 найдите предложения с уточняющим обстоятельством.

Текст № 5

(1)Я вырос на твёрдой земле,

Мял жёсткие тонкие травы.

(2)На чаячьем белом крыле

Закат угасает кровавый.

(3)Плохого он мне не сулит,

Смягчаются мягкие краски.

(4)День завтрашний что-то таит, -

Наверно, и были и сказки.

(5)Цвети же, родная моя

Земля, отогретая летом,

Цветок голубой у ручья,

Ещё не воспетый поэтом.

(6) Плыви же, листок, по реке –

Зелёный, желанный кораблик.

(7)На солнце блестят вдалеке

Осоки зелёные сабли.

(8)Я сын этой хмурой земли,

Чьи блёклые, тусклые краски

Во мне, как цветы, расцвели

И лучше и чище, чем в сказках.

(А.Пичков)

Задания к тексту:

1.Прочитайте стихотворение выразительно.

2.Определите тему и идею стихотворения.

3.Подумайте над вариантами названий.

4.Найдите в тексте лексический повтор.

С какой целью использует его автор?

5.Объясните значение слов не сулит, блёклые .

6.Найдите эпитеты, сравнения.

7.Вставьте пропущенные буквы.

8.Объясните пунктуацию.

9.Найдите простые предложения с однородными членами .

10.Какая связь между вторым и третьим предложениями.

11.Найдите предложения с обращениями .

12.Найдите предложения с вводными словами .

13.Найдите сложноподчинённые предложения. Определите вид придаточных предложений.

14.Найдите сложносочинённое предложение.

Реализация национально-регионального компонента

в обучении немецкому языку в Ненецком автономном округе

Рочева Т.П., учитель немецкого языка

На территории Ненецкого автономного округа синтезируются духовные ценности различных культур. В этом регионе осуществляется поиск путей использования естественного билингвизма с целью установления дружбы между представителями ненецкой, коми, русской, белорусской и других национальностей гуманитарными средствами.

В современном мире именно язык выступает как фактор, обеспечивающий стабильность в обществе. Прогрессивно мыслящие люди осознают важность культурного и языкового многообразия, ибо, как говорил известный педагог Г.Н. Волков, в народных культурах нет материала для национальной розни.

В регионах, где существует многоязычное сообщество народов, необходимо выявить специфику реализации стратегии изучения языков и культур в условиях естественного билингвизма, полилингвизма и поликультурности, учёта менталитета проживающих здесь народов, их психического склада, нравов, традиций, обычаев, этикета.

Учесть фоновые знания о своём и соседнем ближнем народе, на языках которых говорит школьник в процессе изучения языков и культур других народов, – одна из важнейших и актуальных задач современной методики обучения иностранному языку.

Языки и культуры народов Севера – неисчерпаемый источник духовных, нравственных и эстетических ценностей, каждая из которых одновременно и уникальна, и универсальна. Попытка подогнать все национальные культуры под одну бесперспективна. Полиэтничная, поликонфессиональная и поликультурная среда формирует у людей толерантное сознание и способствует пониманию друг друга. Каждая культура является особой национальной формой общей мировой культурной среды. Мы рассматриваем ненецкую, коми и другие культуры как разновидность российской и всемирной культур, а сам регион как одно из пространств человеческого сообщества. Одну из самых сложных теоретических проблем в преподавании иностранных языков и культур представляет менталитетная сфера.

Известный учёный и педагог из Карачаево-Черкесской Республики И.А. Арабов справедливо отмечает, что гордость за национальную культуру должна органично сочетаться с уважительным отношением к этнокультурным традициям других народов. В основу методики обучения иностранному языку в условиях многоязычия и поликультурной среды положена взаимосвязь этнокультур, этнопсихологии и этнопедагогики.

На данный момент в большинстве школ многонациональных регионов методика преподавания иностранных языков не в полной мере учитывает особые условия поликультурного, полиязычного региона.

Методы, приёмы и средства обучения иностранному языку в поликультурной среде ориентированы на понимание новых культур и развитие многоязычной личности обучаемого.

Процесс понимания новой культуры очень труден. Обучающийся билингв воспринимает культурные явления другого народа через призму общероссийской и национальной культур, что нередко порождает трудности, нарушающие процесс коммуникации.

По меткому замечанию немецкого исследователя Г. Фишера, мы имеем в данном случае дело с так называемой «страноведческой интерференцией», которая особенно очевидна в поликультурной среде и многоязычной аудитории. Основным средством преодоления трудностей в подобных случаях является сравнительно-сопоставительный анализ культур, выявление сходств и различий в контактирующих культурах, акцентирование внимания на тех аспектах, которые не нашли должного отражения в словарях, учебниках.

Изучение аутентичных текстов, чтение газет, журналов на иностранном языке, прослушивание аудиокассет, просмотр видеофильмов знакомит обучаемых с культурой другого народа, помогает выявить сходство и различия в культуре, даёт учащимся возможность взглянуть на проблемы своих сверстников в стране изучаемого языка и в России, познакомиться со спецификой менталитета народов, нравами, обычаями, стилем жизни.

Обучение иностранным языкам в поликультурной среде строится на сравнении культур, историй, литератур, традиций и обычаев родного и других народов. С этой целью проводятся разнообразные виды занятий – викторины, телемосты, что требует от учителя дополнительной подготовки: подбора материалов, знакомящих учеников с особенностями быта, ментальности соседних народов и носителей изучаемого иностранного языка, позволяющих приобщаться к «микросреде» культуры, к пониманию зарубежных сверстников, к особенностям их повседневного опыта, национальных традиций.

На примере типичного образца многоязычия и поликультурности проиллюстрируем опыт преподавания немецкого языка в общеобразовательной школе №2 г. Нарьян-Мара Ненецкого автономного округа.

В работе над обучением чтению в 7 классе учитель исходит из того, что к третьему году учащиеся уже в основном овладели техникой чтения вслух и про себя, однако нуждаются в обильной тренировке. Поэтому преимущественно на уроках домашнего чтения учитель организует работу над текстами, выбирая при этом текстовой материал разных жанров: стихи, сказки, песни, тексты рекламных проспектов, вывесок. Тексты страноведческого характера дополняются информацией о нашем городе, крае. С целью привития интереса к устному поэтическому и прозаическому творчеству ненцев учитель использует произведения из богатого ненецкого фольклора (приложение 1).

В работе над переводом учителю с удовольствием помогают ученики старших классов. Так, например, была переведена на немецкий язык классическая ненецкая сказка «Кукушка». Светлана Орлова, ученица 11 класса, представила перевод сказки на научно-практической конференции «Ненецкая письменность и развитие национальных традиций народа» в 2003 году.

Внеклассное мероприятие «Телемост «Берлин-Нарьян-Мар»» в 5-х классах (приложение 2) было проведено в рамках недели иностранного языка в школе. Интересно, что вместо русских имён мальчиков и девочек были использованы ненецкие имена, в которых раскрывается социальная жизнь северян, духовный мир ненцев.

Например,

имена мальчиков:

Puja Jab – die lange Nase

Ext Jamb – das lange Haar

Ixjada – der kurze Hals

Njaro – klar

имена девочек:

Serne – das helle Mädchen

Nudjane – das kleine Mädchen

Netti – die Hausfrau.

В тематическое планирование 11 класса в целях совершенствования коммуникативных навыков и усвоения лексики по региональной тематике на немецком языке включаются тексты как из пособия А.Н. Дерюгиной «Фактологический материал по национально-региональному компоненту в текстах о Ненецком автономном округе на немецком языке», так и из других пособий. Планирование во всех классах строится в постоянном сравнении трёх культур: немецкой, ненецкой и русской (приложение 3).

В рамках недели иностранного языка в школе была проведена выставка иллюстраций к ненецким загадкам. Выставке предшествовали занятия кружковой работы, где учащиеся знакомились с ненецкими загадками, которые очень интересны и распространены. Тематика их тесно связана с основными занятиями ненцев, кочевым бытом, природой, животным миром тундры. Дети переводили загадки на немецкий язык, учащиеся с оформительскими способностями иллюстрировали их. Выставка имела большой успех (приложение 4).

Проектная методика развивает у школьников самостоятельность, творчество, активность, так необходимые им в процессе обучения. Пользуясь услугами почтовой связи, на протяжении трёх лет мы вели переписку со школьниками одной из гимназий немецкой земли Саксония Ангальт, что позволяло видеть практическую пользу изучения немецкого языка, а значит повышать интерес к нему. С целью рассказать сверстникам о своей большой и малой Родине, при этом постараться дать ответ на вопрос „Was bedeutet für mich die Heimat? Warum liebe ich die Heimat?“ был выполнен проект «Meine Heimat».

Дети разделились на три группы, каждая выполняла определённое задание: первая группа занималась выпуском стенгазеты «Von allen Ecken und Enden». Ребята собрали фотографии российских городов, мест, которые они посетили, сделали к ним подписи и пояснения. Наиболее успевающий по предмету ученик, предварительно ознакомившись со всеми работами ребят из группы, составил рассказ-сообщение о русских городах. Вторая группа представляла материал на тему «Berühmte Menschen Russlands». Дети в форме краткого доклада сообщали о знаменитых личностях нашей страны по их выбору, используя иллюстрации, портреты и т.п. Третья группа занималась подтемой „Meine kleine Heimat heißt Narjan-Mar“. Поощрялись и индивидуальные задания – два ученика сделали фотографии, отражающие жизнь родного города, а одна из учениц составила на тему «Нарьян-Мар: вчера и сегодня». На презентацию проекта были приглашены учащиеся разных классов.

В работе над темой «Склонение имён прилагательных» в 7 классе учитель использует грамматические упражнения, составленные на основе постепенного усложнения коммуникативных задач, начиная с самых элементарных. Склонение имён прилагательных считается в грамматике немецкого языка одной из самых трудных тем, поэтому учитель включает сюда лексику регионального характера.

Игра «In der Tundra leben viele Tiere. Wie sind sie?» проводится в виде аукциона. Надо построить как можно больше определений, характеризующих зверей, например:

А) П.: In der Tundra lebt der große Elch.

У1: ……………………..der kluge Elch.

У2: ……………………..der braune Elch.

У3: ……………………..der starke Elch.

У4: ……………………...der gute Elch.

B) П.: In der Tundra lebt der dumme Hase.

…………………….. der hungrige Edelmarder.

…………………….. das lustige Eichhörnchen.

…………………….. der kluge Polarfuchs.

…………………….. das gute Rentier.

…………………….. der kleine Feldhase.

…………………….. der böse Wolf.

Игра „Was bewundern wir während der Wanderung durch die Tundra?“ помогает отработать употребление прилагательных в винительном падеже и повторить лексику по теме «Растительный мир тундры и лесотундры».

Учащиеся должны придумать как можно больше предложений на заданную тему.

Wir bewundern die breite Tundra.

……………… die rote Preiselbeere.

……………… die schöne Moosbrombeere.

……………… das bunte Moos.

……………… den kleinen Zwergbaum.

Эту игру можно усложнить, предложив ученикам употребить прилагательные после существительных с неопределённым артиклем, без него:

……………. eine schöne Tanne.

……………. süße Blaubeere.

……………. buntes Moos.

Традиционно каждый год в школе проводится олимпиада по немецкому языку. Одна из целей проведения подобных мероприятий – выявление знаний о стране изучаемого языка и о своём регионе.

Вот некоторые из заданий на региональную тематику:

1. Was ist richtig? Kreuzen sie an.

1. Narjan-Mar liegt am Fluss

a) Wolga

b) Petschora

c) Oka

2. Wo liegt der Autonome Kreis der Nenzen?

a) im Norden des europäischen Teils Russlands

b) im Süden unseres Landes

c) im Osten Russlands

3. Wann wurde Narjan-Mar gegründet?

a) am 12. August 1974

b) am 10. Mai 1936

c) am 10. März 1935

4. Wie viel Tausend Einwohner zählt der Autonome Kreis der Nenzen?

a) 47300 Einwohner

b) 13200 Einwohner

c) 16500 Einwohner

5. Wann wurde eine der uralten Siedlungen im Norden Russlands gegründet?

a) 1956

b) 1529

c) 1499

6. Die Heimat von M.W. Lomonossow ist

a) Archangelsk

b) Moskau

c) Holmogory

Праздники - государственные, календарные, религиозные, семейные – имеют большое значение в жизни каждого человека и общества в целом, так как они неотделимы от социальной, культурной, духовной и политической жизни общества в целом и каждого человека. Они являются носителем и формой традиционной национальной культуры, отражают общность человеческой культуры, а также конкретные исторические и этнокультурные контакты и связи различных этносов. В учебном процессе по иностранному языку и во внеклассной работе могут быть использованы самые разные праздники. Так, например, учащиеся, изучающие немецкий язык и культуру, традиционно обращаются к Пасхальным праздникам. Весной ненецкий народ отмечает один из красивейших праздников – День солнца. Сравнивая два этих важных праздника народа изучаемого языка и своего народа, можно включать данные темы в урок-праздник «Feste im Frühling».

Для детей подросткового возраста очень интересна тема, посвящённая мифологии ненцев, для них открывается мир духов, которые являлись фантастическими отражениями самих ненцев, их устремлений, желаний. В планирование уроков в 8-х классах можно включить цикл уроков и мероприятий под названием «Geister des Nenezvolkes». Для школьников русской и других национальностей эти уроки имеют огромную познавательную ценность. Для детей коренной национальности это еще одна возможность погрузиться в мир предков, увидеть то ценное, что веками создавал ненецкий народ.

Приложение 1

Конспект урока домашнего чтения в 7 классе

Чтение ненецкой сказки «Кукушка» на немецком языке

Цели:

1. Знакомство с ненецкой сказкой «Кукушка» на немецком языке. Работа над текстом.

2. Развитие интереса к своему родному краю, его культурным ценностям.

3. Приобщение к другой национальной культуре, расширение кругозора.

Задачи:

1. Формировать умения читать текст с полным пониманием, используя
словарь, комментарий.

2. Формировать умения читать текст, осуществляя:

- поиск определенной информации, используя словарь, комментарии

- выборочный перевод;

- выполнение творческих заданий на основе содержания текста.

3. Расширить словарь по теме «Моя малая родина - Ненецкий
автономный округ».

Оборудование урока: выставка рисунков учащихся, плакат с пословицами, карточки с заданиями, цветные жетоны, музыкальный диск.

Оформление доски:

Der 4. Februar

Dienstag

Das Märchen „der Kuckuck“. Wir lesen und arbeiten mit dem Text.

Ход урока.

1. Начало урока.

Guten Tag, Kinder! Setzt euch, bitte! Wie geht es euch?

В течение всего урока за каждый правильный вопрос или ответ ученик получает жетон. За реплику, которая выражает согласие, несогласие, осуждение, одобрение, – еще по жетону.

2. Предъявление нового материала. Учитель (на немецком языке):

Дорогие ребята! На прошлом уроке мы читали замечательную швейцарскую сказку «Голубая птица». Какое впечатление она произвела на вас?

Дети отвечают, пользуясь опорой на доске.

Учитель (на немецком языке). Спасибо, ребята! Сегодня мы будем читать ненецкую народную сказку «Кукушка» на немецком языке. Обратите внимание, перед вами плакат с пословицами.

Учитель читает вслух пословицы на немецком языке, а дети называют русские эквиваленты.

Es gibt keinen lieberen Freund als die eigene Mutter. – Нет милее дружка, как родная матушка.

Strafe die Kinder in der Jugend, sie sorgen für dich im Alter. – Наказывай детей в юности, успокоят тебя в старости.

Kinder bringen Sorgen. – Без детей горе, а с детьми вдвое.

Учитель. Ребята! Эти пословицы я подбирала к сказке «Кукушка». Вы догадались, о чем пойдет речь в сказке?

Дети обсуждают и высказывают сове мнение. Затем учитель просит детей записать в словарную тетрадь незнакомые слова к тексту.

Das Nomadenzelt

Die Pelzstiefel

Der Pelzmantel

Das Moos

Die Felle schaben

Das Nest

Дети вслух проговаривают за учителем каждое слово. Далее учитель читает текст сказки. Второй раз дети читают текст «по цепочке», т.е. каждый ученик читает по предложению.

Der Kuckuck

So geschah es. Es war einmal eine arme Frau, die vier Kinder hatte. Diese Kinder waren sehr ungehorsam. Vom frühen Morgen bis zum späten Abend liefen sie und spielten auf dem Schnee. Jedesmal, wenn die Kinder nach Hause kamen, waren ihre Pelzstiefel ganz naß und schmutzig. Die Frau sollte immer alles in Ordnung bringen. Das war zu schwer für sie.

Eines Tages fischte die Mutter am Fluss, bald war sie sehr müde, aber die Kinder halfen ihr nicht. Wegen solcher Arbeit, schweres Lebens wurde die Mutter krank. So lag sie in dem Nomadenzelt und bat die Kinder:“Meine Kinder! Gebt mir bitte etwas zum Trinken. Ich habe Durst!“Vielmal bat die Mutter aber niemand wollte das Wasser bringen. Der ältere Bruder sagte: „Ich habe keine Pelzstiefel!“ Der zweite Sohn rief: „Ich habe keine Mütze!“„Und ich habe keine Kleidung!“ sagte der dritte Sohn. Der vierte Sohn antwortete nichts. Dann sagte die kranke Mutter:“Der Fluss ist ganz in der Nähe! Sie könnten ohne Kleidung laufen, um mir Wasser zu bringen. Ich habe Durst!“Aber die Kinder lachten laut und liefen weg.

Sehr lange Zeit spielten sie und vergaßen ihre Mutter. Bald hatte der erste Sohn Hunger, er kam in das Nomadenzelt herein. Was sah er? Die Mutter stand in der Mitte des Nomadenzeltes und zog ihren Pelzmantel an. In diesem Moment bedeckte sich der Pelzmantel mit den Federn. Dann nahm die Mutter ein Brett ( mit der Hilfe dieses Brettes schabt man die Felle ), und das Brett wurde wie der Schwanz eines Vogels. Der Fingerhut diente ihr als der Schnabel. An Stelle der Arme wuchsen die Flügel. Plötzlich verwandelte sich die Mutter in einen Vogel und flog aus dem Nomadenzelt. Da rief der ältere Sohn „ Brüder, seht, unsere Mutter fliegt weg!“ Die Kinder wollten die Mutter einholen, aber das war schon unmöglich. Sie riefen: „ Mutti, wir haben dir das Wasser gebracht.“ Aber die Mutter antwortete ihnen: „Ku-ku! Ku-ku! Das ist zu spät! Das ist zu spät! Jetzt sind die Seen vor mir. Zu diesen Seen fliege ich.“ Die Kinder liefen nach der Mutter, sie gaben ihr die Kelle mit dem Wasser. Der kleinste Sohn rief: „ Mutti! Mutti! Kehre bitte nach Hause zurück! Nimm das Wasser! Trinke bitte!“ Die Mutter antwortete von weitem: „ Ku-ku, ku-ku, ku-ku! Das ist zu spät, mein Söhnchen! Kehre ich nicht heim!“

So liefen die Kinder viele Tage und Nächte. Ihre Füße bluteten. Wo die Kinder liefen, blieb die rote Spur.

Auf immer verlass ihre Kinder die Kuckuck-Mutter. Seither baut der Kuckuck kein Nest, er züchtet die Nestlinge nicht. Und durch die Tundra erstreckt sich jetzt das rote Moos.

3. Организация работы над текстом. Активизация употребления лексики.

Детям предлагается выполнить некоторые задания на карточках.

Первое задание: устно ответьте на вопросы предложениями из текста.

1. Wie waren die Kinder?

2. Was sollte ihre Mutter immer machen?

3. Was sah der erste Sohn, als er ins Nomadenzelt hereinkam?

4. Baut der Kuckuck sein Nest, züchtet er die Nestlinge?

5. Was erstreckt sich heute durch die Tundra?

Второе задание. Прочитайте сказку про себя. Сделайте письменно обратный перевод словосочетаний. Работайте в парах.

1. Бедная женщина –

2. С раннего утра до позднего вечера –

3. Из-за тяжелой работы –

4. В центре чума –

5. Как хвост птицы –

6. Много дней и ночей –

7. По тундре –

8. Красный мох –

Третье задание. Перед вами прекрасные иллюстрации к сказке «Кукушка», найдите в тексте предложения, которые могли бы служить подписями к каждой из них.

Учитель. Ну, а сейчас – сюрприз! Я думаю, вам хотелось бы знать, как новые слова, которые мы сегодня узнали, звучат по-ненецки? Ведь это родной язык для многих из вас.

Ум – мя – das Nomadenzelt,

пимы – пива – die Pelzstiefel,

малица – мальця – der Pelzmantel .

Дети хором проговаривают слова по-ненецки, по-русски и по-немецки.

4. Заключительный этап урока.

Учитель. Ребята! Напишите, пожалуйста, дома письма вашим друзьям в Германии. В письмах кратко перескажите содержание ненецкой сказки на немецком языке. Соблюдайте правила письма.

Подводится итог урока. На доске записываются имена детей, рядом с именем учащихся выставляется количество полученных жетонов. Победители награждаются, остальным выставляются оценки.

Приложение 2

Внеклассное мероприятие в 5-х классах.

Проведено в рамках недели иностранного языка в школе.
Основные практические задачи:

1. Тренировать учащихсяся в использовании РО 3 и его вариантов с уже
известными глаголами.

2. Учить детей выражать просьбу, побуждение, использовать речевой
этикет.

3. Учить рассказывать о родном городе, используя пройденный
лексический материал.

4. Расширение общего кругозора школьников.

Оборудование и оформление: магнитофон, карта Германии, карта НАО,
коллаж «Берлин», коллаж «Нарьян-Мар», костюмы сказочных героев.

Fernsehbrücke „Berlin - Narjan-Mar"
(Телемост «Берлин - Нарьян-Мар»)

Ведущие в телестудии Берлина - Otto und Ina.
Ведущие в телестудии Нарьян-Мара - Антон и Нина.

Otto: Guten Tag! Hier ist das Fernsehstudio in Berlin. Ich heiße Otto.
Ina: Guten Tag! Ich bin Ina.

Njaro (der kurze Hals): Guten Tag! Hier ist ein Fernsehstudio in Narjan-Mar. Ich
heiße Anton. Das ist Nina.
Otto: Sehr angenehm!

Das sind ... (представляет детей в студии)
Serne (hell): Freut uns!

Ребята в нарьян-марской студии поют: „Narjan-Mar, mein Narjan-Mar, die Stadt
ist nicht so groß, nicht so klein..."

Ребята в берлинской студии поют: „Anna, Ada, Helga...“ Njaro: Prima


АКТУАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Аннотированный бюллетень

Национальная образовательная инициатива «Наша новая школа»//Вестник образования России.-2010.-№4.-С.62-70

Национальная образовательная инициатива «Наша новая школа» утверждена Президентом Российской Федерации Д.А.Медведевым в январе 2010 года. В её основу заложены пять принципов, озвученных Президентом 5 ноября 2008 года в Послании Федеральному Собранию Российской Федерации.

В данном документе названы главные задачи современной школы: «раскрытие способностей каждого ученика, воспитание порядочного и патриотичного человека, личности, готовой к жизни в высокотехнологичном, конкурентном мире». Даны характеристики школе 21-го века: новая школа – это: институт, соответствующий целям опережающего развития; школа для всех; новые учителя; центр взаимодействия как с родителями и местным сообществом, так и с учреждениями культуры, здравоохранения, спорта, досуга, другими организациями социальной сферы; современная инфраструктура; современная система оценки качества образования. Определены основные направления развития общего образования: переход на новые образовательные стандарты; развитие системы поддержки талантливых детей; совершенствование учительского корпуса; изменение школьной инфраструктуры; сохранение и укрепление здоровья школьников; расширение самостоятельности школ.

Об утверждении и введении в действие Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования (приказ Минобрнауки России от 06.10.09 №373, зарегистрирован в Минюсте России 22.12.09 №17785)//Вестник образования России.-2010.-№2.-С.44-73

Федеральный государственный стандарт начального общего образования (далее – Стандарт), утверждённый настоящим приказом, введён в действие с 1 января 2010 года. Он представляет собой совокупность требований, обязательных при реализации основной образовательной программы начального общего образования образовательными учреждениями, имеющими государственную аккредитацию.

Стандарт включает в себя требования:

-к результатам освоения основной образовательной программы начального общего образования;

-к структуре основной образовательной программы начального общего образования, в том числе требования к соотношению частей основной образовательной программы и их объёму, а также к соотношению обязательной части основной образовательной программы и части, формируемой участниками образовательного процесса;

-к условиям реализации основной образовательной программы начального общего образования, в том числе кадровым, финансовым, материально-техническим и иным условиям.

Требования к результатам, структуре и условиям освоения основной образовательной программы начального общего образования учитывают возрастные и индивидуальные особенности обучающихся на этой ступени образования.

Основная образовательная программа начального общего образования содержит обязательную часть (80%) и часть, формируемую участниками образовательного процесса (20%).

Основная образовательная программа начального общего образования разрабатывается в образовательном учреждении на основе примерной основной образовательной программы начального общего образования и должна содержать следующие разделы:

-пояснительная записка;

-планируемые результаты освоения обучающимися основной образовательной программы начального общего образования;

-учебный план начального общего образования;

-программа формирования универсальных учебных действий у обучающихся на ступени начального общего образования;

-программы отдельных учебных предметов, курсов;

-программа духовно-нравственного развития, воспитания обучающихся на ступени начального общего образования;

-программа формирования культуры здорового и безопасного образа жизни;

-программа коррекционной работы (при организации обучения и воспитания в образовательном учреждении детей с ограниченными возможностями здоровья);

-система оценки достижения планируемых результатов освоения основной образовательной программы начального общего образования.

Об утверждении и введении в действие Федеральных государственных требований к структуре основной общеобразовательной программы дошкольного образования (приказ Минобрнауки России от 23.11.09 №655, зарегистрирован в Минюсте России 08.02.2010 №16299)//Вестник образования России.-2010.-№6.-С.14-27

Федеральные государственные требования к структуре основной общеобразовательной программы дошкольного образования введены в действие со дня вступления в силу настоящего приказа. Они устанавливают нормы и положения, обязательные при реализации основной общеобразовательной программы дошкольного образования образовательными учреждениями, имеющими государственную аккредитацию, в части определения структуры основной общеобразовательной программы дошкольного образования, в том числе соотношения её частей, их объёма, а также соотношения обязательной части основной общеобразовательной программы и части, формируемой участниками образовательного процесса.

Документ включает в себя:

-требования к структуре основной общеобразовательной программы дошкольного образования;

-требования к разделам обязательной части основной общеобразовательной программы дошкольного образования.

На основе федеральных требований уполномоченным федеральным государственным органом разрабатываются: примерная основная общеобразовательная программа дошкольного образования и примерная основная общеобразовательная программа дошкольного образования для детей с ограниченными возможностями здоровья.

Дошкольным образовательным учреждением на основе примерных общеобразовательных программ разрабатывается, утверждается и реализуется основная общеобразовательная программа дошкольного образования, которая определяет содержание и организацию образовательного процесса в учреждении.

Санитарно-эпидемиологические требования к устройству, содержанию и организации режима работы в дошкольных организациях. Санитарно-эпидемиологические правила и нормативы СанПиН 2.4.1.2660-10 (пост. Глав. гос. сан. врача РФ от22.07.2010г. №91; зарегистрирован в Минюсте РФ 27.08.2010г. №18267) //Российская газета.-2010.-№201(5280).-С.19-21

Санитарно-эпидемиологические правила и нормы вступают в силу с 1 октября 2010 года.

Основная идея данного документа – равные возможности для всех детей, посещающих как государственные дошкольные образовательные учреждения, так и частные. Условия размещения, оборудование, содержание территории вокруг дошкольного учреждения, в самом учреждении, естественное и искусственное освещение, отопление и вентиляция, водоснабжение и канализация – всё чётко регламентировано. При этом учитывается вид дошкольного учреждения: одни параметры касаются групп для детей с недостатками в физическом и умственном развитии, иные параметры для групп с кратковременным пребыванием, для семейных дошкольных групп и так далее. Регламентированы и организация питания, медицинское обеспечение, приём детей, режим дня, условия для физического воспитания, личная гигиена персонала.

В правилах перечислены шесть видов дошкольных организаций: детский сад; детский сад общеразвивающего вида с приоритетным осуществлением одного и нескольких направлений развития воспитанников: интеллектуального, художественно-эстетического, физического и так далее; детский сад компенсирующего вида с приоритетным осуществлением коррекции отклонений в физическом и психическом развитии ребёнка; детский сад присмотра и оздоровления; детский сад комбинированного вида; центры развития ребёнка.

Новые правила предусматривают: в зависимости от длительности пребывания детей дошкольные учреждения могут быть пятичасовые, рассчитанные на 8-10 часов работы в день, на 12, на 14 и на круглые сутки.

О порядке аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений (приказ Минобрнауки РФ от 24.03.2010г. №209; зарегистрирован в Минюсте РФ 26.04.2010г. №16999) // Вестник образования .- 2010.-№11.- С.59

Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 24 марта 2010 г. №209 установлено, что Порядок аттестации педагогических работников вводится в действие с 1 января 2011 года и одновременно признаётся утратившим силу приказ Министерства образования Российской Федерации от 26 июня 2000г. №1908 «Об утверждении Положения о порядке аттестации педагогических и руководящих работников государственных и муниципальных образовательных учреждений» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 24 июля 2000г., регистрационный №2322).

Порядок аттестации педагогических работников является федеральным нормативным правовым актом прямого действия, который регулирует вопрос компетенции исключительно федерального уровня, предусмотренный пунктом 12 статьи 28 Закона Российской Федерации «Об образовании».

Порядком аттестации педагогических работников определены правила проведения аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений, реализующих соответствующие основные образовательные программы дошкольного, начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования, начального профессионального и среднего профессионального образования, а также дополнительные образовательные программы.

Разъяснения по применению Порядка аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений (письмо Департамента общего образования Минобрнауки РФ и Профсоюза работников народного образования и науки РФ от 18.08.2010 №03-52/46) // Вестник образования России.-2010.-№18.-С.31-66

Разъяснения по применению положений, предусмотренных вновь принятым Порядком аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений, утверждённым приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 24 марта 2010 г. №209 «О порядке аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений», подготовлены Департаментом общего образования Министерства образования и науки Российской Федерации и Профсоюзом работников народного образования и науки Российской Федерации на основе вопросов, возникающих у органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, осуществляющих управление в сфере образования, региональных организаций Профсоюза и других заинтересованных лиц, применяющих Порядок аттестации.

Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих. Раздел «Квалификационные характеристики должностей работников образования» (приказ Минздравсоцразвития России от 26.08.2010г. №761н; зарегистрирован в Минюсте РФ 6.11.2010г. №18638)// Российская газета.-2010,20 октября №237(5316).-С.21-23

Настоящий раздел Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих предназначен для решения вопросов, связанных с регулированием трудовых отношений, обеспечением эффективной системы управления персоналом образовательных учреждений и организаций независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности. Он состоит из четырёх разделов: I - «Общие положения», II - «Должности руководителей», III - «Должности педагогических работников», IV - «Должности учебно-вспомогательного персонала».

Квалификационные характеристики являются нормативным документом при разработке должностных инструкций, содержащих конкретный перечень должностных обязанностей работников, с учётом особенностей организации труда и управления, а также прав, ответственности и компетентности работников.

Квалификационная характеристика каждой должности имеет три раздела: «Должностные обязанности», «Должен знать», и «Требования к квалификации».

Федеральный закон Российской Федерации. О внесении изменения в статью 55 Закона Российской Федерации «Об образовании» (от 27 июля 2010г. №215-ФЗ) // Вестник образования.-2010.-№18.-С.19-20.

В пункт 5 статьи 5 Закона РФ «Об образовании» внесён абзац следующего содержания:

«Педагогические работники образовательного учреждения имеют право проходить не реже чем один раз в пять лет профессиональную подготовку или повышение квалификации в соответствии с федеральными государственными требованиями к минимуму содержания дополнительной профессиональной образовательной программы и уровню профессиональной переподготовки педагогических работников, установленными федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере образования».

Настоящий Закон вступает в силу с 1 января 2011 года.

Составитель – З.Н.Рожина, методист

Ненецкого филиала АО ИППК РО