Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 11

 

Поиск            

 

Рекомендации методические по организации самостоятельной работы студентов заочного отделения

 

             

Рекомендации методические по организации самостоятельной работы студентов заочного отделения

Министерство образования и науки РФ

Филиал государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет» в городе Твери

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

(для студентов III курса заочной формы обучения)

Специальность 080502.65

Экономика и управление на предприятии (по отраслям)

Тверь-2010

ББК 74.58

М-54

Составитель – Т.И.Никитина, заведующая отделом по работе со студентами ЗФО и ОЗФО.

М – 54 Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов заочного отделения (для студентов III курса заочной формы обучения) / Сост.: Т.И. Никитина. – Тверь: Филиал СПбГИЭУ в г. Твери, 2010. – 186 с.

Пособие содержит методические рекомендации и задания по выполнению контрольных и курсовых работ для студентов III курса заочного отделения. Включены также вопросы к экзаменам и зачетам, списки рекомендованной литературы к их подготовке.

Издание предназначено для преподавателей и студентов, обучающихся по специальности 080502.65 «Экономика и управление (по отраслям).

ББК 74.58

Обсуждено и одобрено на заседании Научно-методического совета протокол №1 от 10.09.2010 г.

©ИНЖЭКОН-Тверь, 2010

Оглавление

№ п/п

Разделы

Стр.

I .

Формы контроля

5

II .

Материалы для выполнения контрольных работ

7

2.1

Общие положения

7

Порядок выполнения работы

8

Образец оформления титульного листа контрольной работы

6

2.2

Задания для контрольных работ

9

Иностранный язык (английский)

9

Иностранный язык (немецкий)

12

Документирование управленческой деятельности предприятия

18

Правоведение

24

Безопасность жизнедеятельности

29

Статистика

29

Мировая экономика

48

Экономика и социология труда

49

Организация, нормирование и оплата труда

50

Экономика отрасли

59

Менеджмент

62

Маркетинг

73

Компьютерная графика

80

Здания и сооружения

80

Техника и технология отраслей городского хозяйства

81

Эколого-экономическая оценка рекреационных ресурсов

93

Основы профессиональной этики на предприятии туризма, гостиничного хозяйства

95

Технология производства туристского продукта

97

Финансы и кредит

98

Подвижной состав автомобильного транспорта

105

Автомобильные дороги

105

Политология

111

Программные средства разработки ВЕБ-страниц

117

Техника и технология общественного питания

119

Технология производственных процессов в гостинице

121

III.

Вопросы для подготовки к экзаменам (зачетам)

131

3.1

Вопросы к зачетам

131

Иностранный язык (английский)

131

Иностранный язык (немецкий)

131

Безопасность жизнедеятельности

134

Документирование управленческой деятельности предприятия

136

Мировая экономика

137

Экономика и социология труда

137

Менеджмент

139

Компьютерная графика

143

Техника и технология отраслей городского хозяйства

144

Эколого-экономическая оценка рекреационных ресурсов

144

Основы профессиональной этики на предприятии туризма, гостиничного хозяйства

145

Технология производства туристского продукта

146

Автомобильные дороги

146

Техника и технология общественного питания

147

Технология производственных процессов в гостинице

148

3.2

Вопросы к экзаменам

Правоведение

149

Статистика

150

Экономика отрасли

150

Менеджмент

151

Маркетинг

152

Финансы и кредит

153

Организация, нормирование и оплата труда

154

Организация перевозок

155

Подвижной состав автомобильного транспорта

156

Здания и сооружения

157

Политология

158

IV.

Методические рекомендации по выполнению курсовых работ

Менеджмент

160

Организация перевозок

167

Здания и сооружения

173

I. ГРАФИК СДАЧИ ОТЧЕТНОСТИ

080502 «Экономика и управление на предприяти: транспорт»

Наименование дисциплины

Кол-во контрольных работ

Курсовые работы

Форма контроля

Ф.И.О. преподавателя

Иностранный язык

1

зачет

Бушев А.Б., Шарапова Т.В.

Правоведение

1

экзамен

Баранов И.В.

Компьютерная графика

1

зачет

Болошова О.Г.

Статистика

2

экзамен

Никитин А.С.

Экономика и социология труда

1

зачет

Старшинова Т.А.

Мировая экономика

1

зачет

Кручинина Л.М.

Документирование управленческой деятельности предприятия

1

зачет

Органова И.А.

Менеджмент

1

1

экзамен

Никитина Т.И.

Безопасность жизнедеятельности

1

зачет

Ларионова Н.В.

Организация перевозок

1

экзамен

Иванов А.А.

Подвижной состав автомобильного транспорта

1

экзамен

Грищенко А.А.

Автомобильные дороги

1

зачет

Иванов А.А.

080502 «Экономика и управление на предприяти: городское хозяйство»

Наименование дисциплины

Кол-во контрольных работ

Курсовые работы

Форма контроля

Ф.И.О. преподавателя

Иностранный язык

1

зачет

Шарапова Т.В.,

Панфилова В.М.

БЖД

1

зачет

Ларионова Н.В.

Мировая экономика

1

зачет

Кручинина Л.М.

Документирование управленческой деятельности предприятия

1

зачет

Органова И.А.

Правоведение

1

экзамен

Баранов И.В.

Статистика

2

экзамен

Никитин А.С.

Экономика и социология труда

1

зачет

Старшинова Т.А.

Компьютерная графика

1

зачет

Болошова О.Г.

Менеджмент

1

экзамен

Федорова Н.Н.

Маркетинг

1

экзамен

Старшинова Т.А.

Здания и сооружения

1

1

экзамен

Ильмер Е.И.

Техника и технология отраслей городского хозяйства

2

зачет

Деменков Э.А.

Финансы и кредит

1

экзамен

Артемьев А.А.

080502 «Экономика и управление на предприяти: туризм, гостиничное хозяйство»

Наименование дисциплины

Кол-во контрольных работ

Курсовые работы

Форма контроля

Ф.И.О. преподавателя

Иностранный язык

1

зачет

Шарапова Т.В., Цуркан О.А.

Политология

1

экзамен

Рукин А.В.

Статистика

2

экзамен

Никитин А.С.

Маркетинг

1

экзамен

Бондарчук А.Ф.

Менеджмент

2

зачет

Никитина Т.И.

БЖД

1

зачет

Ларионова Н.В.

Эколого-экономическая оценка рекреационных ресурсов

1

зачет

Сукманова Н.Ю.

Правоведение

1

экзамен

Баранов И.В.

Основы профессиональной этики на предприятиях туризма, гостиничного хозяйства

1

зачет

Баранова Н.А.

Технология производства туристского продукта

1

зачет

Комова О.С.

Организация, нормирование и оплата труда

1

экзамен

Скворцова Г.Г.

Экономика отрасли (туризм, гостиничное хозяйство)

1

экзамен

Клюева Е.А.

Программные средства разработки ВЕБ-страниц

1

зачет

Фролов М.А.

Документирование управленческой деятельности предприятия

1

зачет

Органова И.А.

Техника и технология общественного питания

1

зачет

Розенберг В.П.

Технология производственных процессов в гостинице

1

зачет

Комова О.С.

II . МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

1. Общие положения

Контрольная работа представляет собой самостоятельную пись­менную работу, целью которой является более глубокое усвоение учебного материала.

Выполнение контрольной работы прививает навыки самостоятельной исследовательской работы: целенаправленное изучение специальной литературы, оперирование основными понятиями науки.

Написание контрольной работы на заочной форме обучения является обязательным при изучении курса и предусмотрено учебным планом. Ее результат влияет на оценку знаний студента.

1.1. Порядок выполнения работы

В целях успешного выполнения контрольной работы ре­комендуется соблюдение следующего порядка ее выполнения.

1.1.1. Выбор темы

Тему работы сту­дент выбирает самостоятельно из предлагаемого преподавателем перечня вопросов (вариантов). Номер работы должен совпадать с последней (последними двумя) цифрой (цифрами) шифра зачетной книжки студента. Особые условия выбора варианта контрольной работы указаны непосредственно в задании по конкретной дисциплине. При необходимости студенты могут получить консультацию преподавателя, в соответствии с расписанием его занятий, которое можно получить на соответствующей кафедре.

1.1.2. Подбор литературы

Работа должна быть результатом изуче­ния рекомендованной литературы. При чтении ее необходимо делать выписки, записи с указанием источника. Недопустимо механи­ческое переписывание материала. Выполнение работы должно стать результатом осмысления студентом данной темы, нести элемент творчества.

1.1.3. Написание и оформление контрольной работы

Контрольная работа выполняется в объеме 10-12 страниц печатного текста формата А4 14 кегль. Она должна быть аккуратно оформлена, написана грамотным, литературным языком и включать в себя: развернутый план, изложение содержания, список использованной литературы.

Одним из важных элементов работы является научно-справоч­ный аппарат. Если в тексте приводятся отдельные цитаты, цифро­вые данные, то необходимо давать сноску с указанием на источник. Сноска делается внизу страницы под чертой и включает: фамилию и инициалы автора, название источника, место и год издания, номер тома и страницы.

В конце контрольной работы надо полно и четко привести перечень всей использованной литературы. Названия книг, статей располагаются в алфавитном порядке по фамилиям авторов.

Титульный лист контрольной работы оформляется в соответствии с принятыми в вузе правилами.

1.1.4. Предъявление контрольной работы.

Работа должна быть представлена на проверку не позднее за две недели до начала экзаменационной сессии. После чего она возвращается студенту с оценкой и замечаниями преподавателя.

При положительной оценке работы студенту необходимо пройти собеседование по теме контрольной работы. На защите необходимо иметь при себе работу и рецензию. В случае отрицательной оценки должна быть переработана. Студент, не получивший положительной оценки за контрольную работу к зачету (экзамену) не допускается. Работа должна быть подписана с указанием даты выполнения.

Оценка контрольной работы снижается при обнаружении в ней одного или нескольких из при­веденных ниже недостатков:

1) отсутствие плана работы;

2) отсутствие списка использованной литературы;

3) слишком краткое или, наоборот, слишком подробное раскрытие одного из вопросов, нарушающее логику повествования;

4) дословное или почти дословное переписывание целых разделов, глав или параграфов книги или статьи;

5) замена связного изложения конспектом или тезисами;

6) отсутствие чёткой структуры и логики в изло­жении;

7) неточное цитирование и/или отсутствие ссылок на использованную литературу.

1.2. Образец оформления титульного листа контрольной работы

Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет»

Филиал Санкт-Петербургского государственного инженерно-экономического университета в городе Твери

Кафедра_______________________________________________________________

(указать название кафедры)

Контрольная работа №__

по дисциплине:

_______________________________________________________________________

(указать название дисциплины)

Выполнил: ______________________

(Фамилия И.О.)

студент ___ курса _______ группы

специальность: 080502.65 «Экономика и управление на предприятии__________»

(трас порта, городского хозяйства, туризма и ГХ)

№ зачет. книжки____________________

Подпись:__________________________

Руководитель:_____________________

(Фамилия И.О.)

Оценка:___________________________

Дата: _____________________________

Подпись: _________________________

Проверил: ________________________

(должность, ученое звание, Ф.И.О.)

Тверь-2010

Рег. № ___________________________

Специалист УМО_________________

2. Задания для выполнения контрольных работ

2.1. Иностранный язык (английский)

Контрольная работа № 3

Письменная по дисциплине «Иностранный язык» (английский), выполняемая студентами заочной формы обучения, предусмотрена учебным планом СПбГИЭУ. Данная дисциплина призвана обеспечить современный квалифицированный уровень экономиста, способного владеть иностранным языком на бытовую тематику, делового общения и извлечения информации профессионального назначения из зарубежных печатных источников.

Целью выполнения контрольных заданий является самостоятельное приобретение и углубление знаний студентами в области иностранного языка, их знакомство с основными элементами лексико-грамматической модели английского языка. Кроме того, является одним из видов контроля качества знаний студентов, изучающих данную дисциплину.

Для выполнения работы необходимы:

1.Грамматика английского языка.

2. Учебник И. М. Богацкий, Н. Дюканова Бизнес-курс английского языка.Киев, 2004.

3. Англо-русский и русско-английский словари.

Словари и грамматики можно найти в сети Интернет.

Дополнительные материалы.

Шевелева С. А. Ускоренный бизнес-курс английского языка. М,.2004.

Гончарова Т. А. Английский язык для гостиничного бизнеса. М, 2004.

Любые другие учебники по английскому языку для экономистов и специалистов в области туризма.

Материал для выполнения творческих заданий (эссе на английском языке на профессиональную тематику) может быть найден в сети Интернет.

В контрольной работе используется следующий принцип построения вариантов заданий:

Перевод текстов с нглийского на русский и с русского на английский

Резюмирование текста

Написание эссе

К выполнению контрольных заданий следует подходить творчески, особенно к написанию сочинений и переводам. В этом случае необходимо, прежде всего, ознакомиться с его содержанием и определить общую направленность текста. Затем следует сделать список незнакомых слов, встречающихся в тексте, и расположить их в предварительных записях (черновике) в алфавитном порядке, что сэкономит время поиска их русских или английских соответствий в словаре. В качестве третьего этапа целесообразно сконцентрировать внимание на словосочетаниях и грамматических конструкциях, содержащихся в тексте, и при необходимости обратиться к грамматическим комментариям, находящимся в учебнике английского языка. После этих предварительных этапов обработки текста можно приступать к его переводу.

Качество работы оценивается по тому, насколько глубоко и адекватно выполнен студентом перевод текста (в оценку входит также стилистическое и грамматическое оформление переводного текста), правильность выполнения упражнений, каков уровень созданных сочинения и презентаций. Дается общая оценка «зачтена» или «не зачтена». Если работа не зачтена, в нее необходимо внести соответствующие исправления с учетом сделанных замечаний. Студенты, не выполнившие контрольную работу или не получившие зачета по ней, к зачетам и экзаменам не допускаются.

1. Передайте содержание текста на английском языке

Диапазон профессий, нужных в индустрии туризма, очень велик. Это профессии, имеющие отношение к сфере обслуживания в отелях, авиакомпаниях, турагентствах, банках и т.д. Основной чертой всех, кто работает в сфере туризма, является общение с людьми. Поэтому тот, кто хочет работать в сфере туризма, должен иметь легкий уживчивый характер. Действительно, без турагентств отправиться в путешествие было бы невозможно. Турагенты планируют ваши отпуска и предлагают путевки в лучшие туры. Существуют консультанты, которые дают необходимые рекомендации по приобретению билетов, выбору маршрутов, очень трудна, но интересна работа гидов, которые должны хорошо знать не только историю страны, но и все достопримечательности и уметь интересно рассказать о них. Современным банкам также необходимы люди, которые могут оказать помощь своим клиентам в бронировании отелей и покупке билетов. Вот некоторые аспекты профессий в туризме. Туризм создает огромное количество рабочих мест, особенно во время сезона.

2. Напишите небольшое сочинение на одну из следующих тем:

1.The main jobs in tourism

2.The common features of all jobs in tourism

3. Tourism jobs, which are very attractive to you

3. Поработайте в качестве переводчика. Переведите предложения с русского языка на английский и с английского на русский

I. – Interviewer Mr. S – Mr.Smirnov

I. - Mr.Smirnov works for the World Tourism Organization in Moscow and has come to the studio to talk to us about the modern tourist industry. Mr. Smirnov, tell us, please, what a tourist is.

Mr . Smirnov - Турист- это человек, который посещает место, отличное от его обычного проживания, и остается там в течение более 24-х часов. Цели путешествия разнообразны: отдых, посещение друзей и родственников и т.д.

I. - How long can tourists stay in a country?

Mr . Smirnov - Не более одного года. Причем, путешественники подразделяются на две группы : посетители, которые остаются в стране, по меньшей мере, на ночь, и дневные посетители, которые не остаются на ночь. Например, пассажиры корабля.

I. - It is interesting to know what types of travelers are excluded from the category “tourist”.

Mr . Smirnov - Это люди, путешествующие по политическим соображениям: политические эмигранты, а также постоянные и временные эмигранты, дипломаты, военные, кочевники, приграничные рабочие, сезонные рабочие, курьеры, транзитные пассажиры и т.п.

I. We wonder what categories tourism is divided into.

Mr . Smirnov - Мы можем различать три вида туризма: внутренний туризм, въездной и выездной туризм. Международный туризм состоит из въездного и выездного туризма. Он подразумевает, что турист путешествует между двумя и более странами. Внутренний туризм означает, что человек путешествует в пределах страны своего постоянного местожительства.

I. – I see. So we have domestic, inbound and outbound tourism

Вариант № 1

4. Поработайте в качестве переводчика. Переведите предложения с русского языка на английский и с английского на русский

I – Interviewer ТО – Tour Operator

I – Скажите, пожалуйста, какие виды продвижения туристических услуг существуют?

TO – Publicity and advertising are known to be two main kinds of promotion.

I – Мне хотелось бы знать, из чего состоит реклама посредством публикаций в прессе.

TO - Publicity consists of stories placed in newspapers and magazines about travels, accommodations, restaurants, and other parts of the whole tourist industry.

I - What is a familiarization trip?

TO – Людям, занимающимся продажей туристических путевок, предоставляется возможность совершать ознакомительные поездки в различные места отдыха туристов. Это хорошая возможность для них лучше узнать отели и курорты.

I – Я думаю, что средства массовой информации играют большую роль для рекламы различных организаций. Правильно?

TO – Quite right. TV time is very expensive, so it is principally used by transportation companies and government tourist agencies.

I – I wonder how brochures are distributed?

TO – Их распространяют турагенты или они рассылаются напрямую клиентам.

I – Скажите, пожалуйста, какой вид продвижения туристических услуг наиболее эффективный.

TO – This is “word of mouth”, what one person says to another about his or her holidays. And this is indeed a major topic of conversation among people who travel.

5. Подготовьте презентацию курорта (дестинации). Расскажите о самом курорте и о тех услугах, которые предоставляются туроператором, включая :

- транспорт до места назначения и обратно

- климат

- размещение

- местные достопримечательности

-питание

- транспорт в месте пребывания

- соответствие цены и качества предоставляемых услуг

6. Резюмируйте текст по-английски.

Приятное и полезное лечение на Мертвом море легко сочетать с разнообразными экскурсиями. До Иерусалима отсюда всего 70 км , до Тель-Авива и Яффы -110, до Красного моря –порядка 200.

По Канкуну можно передвигаться на автобусе, на такси, на арендованном автомобиле. Автобусы курсируют между отелями круглосуточно с интервалом 2-5 минут. Стоимость проезда примерно $0,5. Стоимость проезда в такси из одного конца Канкуна в другой $10-15. Арендовать машину можно при наличии кредитной карты и международных водительских прав. Хотя в маленьких фирмах это правило иногда нарушатся. Volks-wagen –«жук» без кондиционера стоит $50 в сутки, Chrysler Neon с автоматической коробкой передач и кондиционером $80, Jeep Wrangler- $95.

Развлечения в Канкуне всегда рядом и доступны в любое время суток. Если под утро вам захотелось лобстера с пивом или еще чего-нибудь, отправляйтесь по пабам- работают круглосуточно. Дискотеки, казино, мини-карнавалы, просто тусовки – все открыто, все продолжается от заката до рассвета. Из ресторанов с местной кухней можно посоветовать Pericos (Av.Yaxchilan,61). Обстановка в стиле мексиканской революции начала века. Официанты в сомбреро и с ружьями.

Утром можно погрузиться на дно морское с аквалангом ( для новичка два погружения обойдутся в $65). На поверхности океана можно заняться рыбной ловлей. Если повезет, то попадется голубой марлин ( рыба-парус). Можно и просто совершить морскую прогулку, а сойдя на берег, походить с клюшкой за мячиком, играя в гольф.

Туристы из России любят пить пиво в пабах отелей Royal Beach и Neptune. Отдыхающая в Эйлате молодежь по вечерам отрывается в дискобарах отелей Princess, King Solomon и Punkock. Любители азартных игр уходят в море. Понятное дело, не рыбачить. Израильские законы запрещают казино, но поскольку многие туристы не мыслят отдых без игры, в Эйлате пошли на хитрость и придумали плавучие казино. По ночам специально оборудованные корабли выходят в нейтральные воды, и там начинается большая игра. О времени отплытия следует справиться на пристани.

7. Переведите подчеркнутые слова и резюмируйте текст.

Wednesday March 31 5:10 AM ET

Asian Shares Steady Despite Wall Street Fall

By Mark Bendeich

SINGAPORE (Reuters) - Asian share markets mostly held their ground Wednesday

despite a nervous slide on Wall Street, but the mood was far from upbeat as

Tokyo shares dipped on the final day of Japan's fiscal year.

Japanese shares fell 0.14 percent, dogged by uncertainty over a recovery for the

region's biggest economy and swayed by last-minute window dressing of portfolios

for the year-end.

Hong Kong and Singapore markets ended virtually unchanged . Australian shares

felt Wall Street's fall of almost one percent the hardest, falling 0.94 percent.

The U.S. dollar lost ground against the yen in late Tokyo trade, partly due to

sales by Japanese exporters. At 0900 GMT, the dollar fetched 119.75 yen, down

from 120.38 in late New York.

In Tokyo, share trading on the last day of the fiscal year was dominated by

investors aiming to dress up their portfolios.

Japanese firms rule off their books on March 31, and the value of their

shareholdings on this day can affect reported profits. The performance of

managed funds are also affected.

The benchmark Nikkei 225-share average ended 22.53 points down at 15,836.59 --

four percent below the closing price of the last fiscal year, despite a strong

rally in recent months.

But market analysts said the Nikkei would bounce back.

``We expect the recent series of restructuring plans to eventually generate a

positive impact on corporate earnings ,'' said Keiko Kondo, a strategist at

Merrill Lynch Japan Inc.

Hong Kong's blue-chip Hang Seng index closed 1.99 points higher at 10,942.20,

well off its morning high of 11,081.58, after a short-covering rally fell flat

in thin turnover.

``We saw some short covering yesterday and this morning, but that finished and

the market lost momentum,'' Stephen Cheng, head of institutional sales at

Cresvale Far East.

Cheng said he was cautiously bullish on Hong Kong stocks in the longer term, but

other brokers said a consolidation was due.

Singapore's Straits Times index ended 0.23 point higher at 1,518.31, disguising

a 0.92 percent surge in the property sub-index to a fresh 12-month high.

Australia's All Ordinaries index ended 28.1 points down at 2,967.2, dragged down

by Wall Street's retreat below 10,000 points and a sharp sell-off in mining

stocks.

2.2. Иностранный язык (немецкий)

Специальность 080502.65 «Экономика и управление на предприятии: транспорт», специальность

080502.65 «Экономика и управление на предприятии: городское хозяйство»

Контрольная работа № 3

Письменная по дисциплине «Иностранный язык» (немецкий), выполняемая студентами заочной формы обучения, предусмотрена учебным планом Тверского филиала СПбГИЭУ. Данная дисциплина призвана обеспечить современный квалифицированный уровень экономиста, способного владеть иностранным языком для общения на бытовую тематику, делового общения и извлечения информации профессионального назначения из зарубежных печатных источников.

Целью выполнения контрольных заданий является самостоятельное приобретение и углубление знаний студентами в области иностранного языка, их знакомство с основными элементами лексико-грамматической модели немецкого языка. Кроме того, является одним из видов контроля кафедры качества знаний студентов, изучающих данную дисциплину.

В данных методических указаниях используется следующий принцип построения вариантов заданий:

Часть I - выполнение упражнений на грамматические аспекты немецкого языка: вопросно-ответных, подстановочных упражнений и упражнений на преобразование грамматических форм и предложений, упражнений на перевод с немецкого языка на русский.

Часть II – контрольный перевод с русского языка на немецкий с использованием различных грамматических конструкций, проработанных в части I.

Часть III - письменный перевод связного текста с немецкого языка на русский язык.

К выполнению контрольных заданий следует подходить творчески, особенно к последнему виду работы – переводу текста. В этом случае необходимо прежде всего ознакомиться с его содержанием и определить общую направленность текста. Затем следует сделать список незнакомых слов, встречающихся в тексте, и расположить их в предварительных записях в алфавитном порядке, что сэкономит время поиска их русских соответствий в словаре. В качестве третьего этапа целесообразно сконцентрировать внимание на словосочетаниях и грамматических конструкциях, содержащихся в тексте, и – при необходимости – обратиться к грамматическим комментариям, находящимся в базовом учебнике немецкого языка. После этих предварительных этапов обработки текста можно приступить к его переводу.

Качество работы оценивается по тому, насколько глубоко и адекватно выполнен студентом перевод текста (в оценку входит также стилистическое и грамматическое оформление переводного русского текста) и правильность выполнения упражнений. На каждую контрольную работу преподаватель кафедры предоставляет краткую письменную рецензию, в которой указываются достоинства и недостатки выполненной студентом работы. Дается общая оценка «зачтена» или «не зачтена». Если работа не зачтена, в нее необходимо внести соответствующие исправления с учетом сделанных замечаний. Повторная проверка работы осуществляется, как правило, тем же преподавателем, который рецензировал ее в первый раз. Студенты, не выполнившие контрольную работу или не получившие зачета по ней, к зачетам и экзаменам не допускаются.

В части I контрольной работы все упражнения должны быть переписаны, подстановочные элементы следует выделить цветом или подчеркнуть.

В частях II и III студент должен выполнить адекватный перевод предложений с русского языка на немецкий (часть II) и перевод связного немецкого текста на русский язык (часть III). Русский вариант (часть II) и немецкий вариант текста (часть III) в материал контрольной не вносится.

Внесение изменений в порядок следования упражнений не допускается.

Библиографический список

Базовые учебники:

  1. Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов. – М.: Гардарики, 2002
  2. Васильва М.М. Практическая грамматика немецкого языка.– М.: Гардарики, 2001

Дополнительная литература:

  1. Кристинский С.В.: Немецкий экономический. – Тверь: Фамилия, 1996
  2. Jung L. Betriebswirtschaft. - München, 1993
  3. Körber Kolleg: Prüfungsmaterial 1997

Аракелян М. Немецко-русский экономический словарь. – М.: АО «Книжный развал», 1993

Содержание контрольной работы № 3.

Задания контрольной работы № 3 (части I, II ) подготовлены в соответствии с программой и охватывают следующие темы:

1. «Sich lassen» + инфнитив

2. Местоименные наречия

3. Причастие

4. Придаточные условные

5. Коньюнктив (презенс, претерит)

6. Степени сравнения прилагательных

Вариант 1

1. Переведите следующие предложения на русский язык

1) Das ist nur möglich, wenn gesellschaftliche Arbeitsteilung und Privat eigentum an den Produktionsmitteln existiert.

2) Betrachtet man eine ganze Volkswirtschaft, dann unterscheidet man zwischen Produktionsmitteln und Produktionsfaktoren.

3) Würde man Leistungen von Produktionsmitteln und Produktionsfaktoren zusammenzählen, käme man zu Doppelzählungen.

2. Поставьте вопрос к выделенным словам, переведите предложения на русский язык

1) Sehr viele Faktoren spielen bei der Preisbildung die Rolle, dazu gehören die Kosten der Produktion.

2) Nachfrager und Unternehmer haben dabei unterschiedliche Ziele.

3. Поставьте сказуемое в Konjuktiv Pr ä sens и переведите получившееся предложение

1) Man kontrolliert seine Stimme beim Telefongespräch.

2) Man beendet ein Telefongespräch rechtzeitig.

3) Bei der Bewerbung stellt man keine grossen Ansprüche.

4. Переведите на русский язык словосочетания с причастными конструкциями

1) die sich aus der einseitigen Abhängigkeit befreienden Unternehmen

2) die in der modernen Industriegesellschaft durch die Grösse der Warenangebote erschwerte Lage der Verbraucher

5. Перефразируйте предложения, заменив глагол „lassen“ модальным глаголом:

1) Die Konsumgüter lassen sich austauschen.

2) Das Warensortiment lässt sich vergrössern.

3) Die Lösunf des Problems lässt sich erreichen.

4) Die Marktbedingungen lassen sich bestimmen.

6. Переведите предложения на немецкий язык, используя все варианты выражения возможности

1) Эти планы могут быть составлены.

2) Доходы могут быть увеличены.

3) Налоги можно снизить.

7. Напишите немецкие эквиваленты следующих словосочетаний

1) выпускать более эффективные основные средства

2) изнашиваться при использовании в процессе производства

3) осуществляться быстро и масштабно

4) использовать новую технику для любых целей

8. Переведите текст

VERBRAUCHERPOLITIK

Der Verbraucher bestimmt durch seine Entscheidungen und Handlungen den Lauf der Wirtschaftsentwicklung. Ist der Kunde „König“, so spricht man von einer „Konsumentensouveränität“. Die Konsumentenwünsche sind nicht nur entscheidend dafür, was und wieviel produtiert wird, sondern auch wer produziert, wie produziert wird und wo produziert wird.

Die Situation in der modernen Industriegesellschaft ist dadurch gekennzeichnet, dass die meisten Produzenten für einen „anonymen“ Markt produzieren, d.h. ohne dierekte Aufträge der Kunden und ohen Garantie des Absatzes der erzeugten Güter.

Die Konsumentensouveränität bedeutet, dass die Unternehmer auf Grund ihrer Einschätzung der künftigen Konsumentennachfrage handeln. Wenn die Einschätzungen richtig sind, verkauven sie ihre Güter mit Erfolg und bekommen zur Belohnung Gewinne. Falsche Einschätzungen werden dagegen mit Verlusten bestraft. Aus der Sicht der Verbraucher spricht man hier von „Konsumfreiheit“, weil man die Wahlmöglichkeit aus dem Sortiment verschiedener Produkte hat.

Durch die am anonymen Markt gegebene Unsicherheit für die Unternehmen kommt es jedoch zu Problemen für die Verbraucher. Die Unternehmen versuchen natürlich, durch Werbung, Produktdesign, Verkaufsmethoden auf die Kunden Einfluss zu nehmen und sich aus der einseitigen Abhängigkeit zu befreien. So ergibt sich eine wechselseitige Abhängigkeit, die sich im Extremfall sogar in einer Produzentensouveränität umformrn kann.

Dies gelingt um so besser, je weniger funktionsfähig der Wettbewerb ist. Hauptziel im Interesse der Verbraucher muss daher einer wirksame Wettbewerbspolitik sein.

Die Lage der Verbraucher in der modernen Industriegesellschaft wird nachträglich durch die Grösse der Warenangebote erschwert. Einerseits ist das umfangreiche Warenangebot positiv, weil ja die Verbraucher grössere Wahlmöglichkeiten haben, andererseits haben es die Verbraucher schwer, rationale Entscheidungen auf der Grundlage ausreichender Informationen zu treffen. Sie stehen vor oft unlösbaren Problemen des Preis- und Qualitätsvergleichs und sind bei Vertragsabschlüssen und der Abwicklung des Kaufes den darauf spezialisierten Unternehmen unterlegen.

Daraus ergibt sich für die Gegenwart die Notwendigkeit einer Stärkung der Verbraucherposition. Dies soll durch eine zielgerichtete Verbraucherpolitik erreicht werden. Ihre Ziele sind:

- Sätrkung der Stellung des Verbrauchers am Markt durch Wettbewerbsförderung,

- Informationen und Beratung des Verbrauchers über volkswirtschftliche Zusammenhänge, aktuelle Marktvorgänge und richtiges Marktverhalten,

- Schutz vor umweltschädlichen Erzeugnissen und sonstigen gesundheitlichen Gefahren,

- Stärkung der verbraucherpolitischen Interessenvertretung.

Als besonders wichtig muss die Verbrauchererziehung angesehen werden, welche die Grundlage für eine erfolgreiche Information und Beratung der Verbraucher bildet. Sie muss bereits in der Schule beginnen, und die Schülerauf ihre zukünftige Rolle als Konsumenten vorzubereiten und ihr derzeitiges konsumverhalten zu korrigieren.

Вариант 2

1. Переведите следующие предложения на русский язык

1) Wenn man die Nachfragepläne der zahllosen Haushalte summiert, bekommt man die gesamtwirtschaftliche Nachfrage nach einem bestimmten Gut.

2) Ist der Kunde “König”, so spricht man von einer “Konsumentensouveränität”.

3) Würde man diese Ziele verfolgen, erreiche man persönliche Wertorientierung, die soziale Orientierung und Aufgabenorientierung.

2. Поставьте вопрос к выделенным словам, переведите предложения на русский язык

2) Hieraus ergab sich auch die Aufgabe der beruflichen Bildung.

3) Die Situation in der modernen Industriegesellschaft ist dadurch gekennzeichnet , dass die meisten Produzenten für einen “ anonymen Mark”t produzieren.

3. Поставьте сказуемое в Konjuktiv Pr ä sens и переведите получившееся предложение

1) Man bereitet sich auf das Vorstellungsgespräch vor.

2) Man spricht mit dem Vorgesetzten vom Urlaub.

3) Man fragt nach Weiterbildungsmöglichkeiten.

4. Переведите на русский язык словосочетания с причастными конструкциями

1) die vor oft unlösbaren Problemen des Preis- und Qualitätsvergleichnis stehenden Verbraucher

2) neue für alle Zwecke verwendete Maschinen.

5. Перефразируйте предложения, заменив глагол „lassen“ модальным глаголом:

1) Immer mehr Produkte lassen sich herstellen.

2) Preiswerte Wohnungen lassen sich verkaufen.

3) Die Vorstellungen lassen sich in Grafik darstellen.

4) Die Preisangebote lassen sich reduzieren.

6. Переведите предложения на немецкий язык, используя все варианты выражения возможности

1) Могут быть созданы хорошие условия.

2) Цены на потребительские товары могут быть увеличены.

3) Эта цель может быть достигнута.

7. Напишите немецкие эквиваленты следующих словосочетаний

1) здания, оборудование и прочие производственные единицы

2) приобретение производственного оборудования

3) приобретать все большее значение

4) использование достижений научно-технического прогресса

8. Переведите текст

WETTBEWERB

Die wichtigste Grundlage einer Marktwirtschaft ist das Wettbewerbsprinzip. Der Wettbewerb ist ein allgemeines gesellschaftliches Verfahren der Motivation zur Steigerung der Leistung und zur Ermittlung bestmöglicher Problemlösungen. Er ist damit für eine sich entwickelnde Gesellschaft notwendige Voraussetzung für die Verbesserung der Lebensbedingungen.

Für seine Wirksamkeit benötigt der ökonomische Wettbewerb eine wirtschftliche Freiheit im Sinne: man hat Alternativen. Darüber hinaus soll der Wettbewerb auch für gute ökonomische Marktergebnisse sorgen.

Dies ist gegeben, wenn der Wettbewerb die 5 Funktionen optimal erfüllt:

1. Verteilungsfunktion: der Wettbewerb soll die Einkommensverteilung nach dem Leistungsprinzip regeln; derjenige, der die besten Leistungen am Markt erzielt, erhält den grössten Gewinn.

2. Allokationsfunktion: der Wettbewerb soll sicherstellen, das sich Produktion und Angebot von Gütern an den Bedürfnissen der Nachfrager orientieren.

3. Lenkungsfunktion: der Wettbewerb soll die Produktionsfaktoren in ihre produktivste Verwendung lenken (höhere Löhne locken Arbeitskräfte in zukunftssichere Bereiche; hohe Gewinne locken Kapital in Wachstumsindustrie).

4. Anpassungsfunktion: der Wettbewerb soll die gute Anpassung der Produktionsstruktur von Unternehmen, der Bereiche und der Volkswirtschaft an Veränderungen der wirtschaftlichen Bedingungen ermöglichen (z.B. Abbau von unnützlichen Bereichen, Wandel zu ökologisch günstigeren Produktionsverfahren).

5. Anreizfunktion: der Wettbewerb soll Leistung belohnen und Anreize zur Verwendung wirtschaftlichster Produktionsmethoden geben, um Ressourcen zur Befriedigung menschlicher Bedürfnisse bestmöglichst auszunutzen.

Damit lässt sich der Wettbewerb folgenderweise bestimmen:

Wettbewerb ist das selbsständige Streben sich gegenseitig beeinflussender Wirtschaftssubjekte nach bestmöglichen wirtschaftlichen Ergebnissen .

Wettbewerbsmerkmale:

1. Selbständigkeit der Wettbewerbshandlungen. Selbständigkeit schliesst z.B. Monopole und Kartelle aus, bei denen der Wettbewerb die vertragliche Regelung von Preiförderungen unmöglich wäre.

2. Sich gegenseitig beeinflussende Wirtschaftssubjekte. Deutlich wird das Streben der Konkurrenten um das gleiche Ziel: Markterfolge. Die Existenz eines Marktes ist Voraussetzung für Wettbewerb.

3. Streben nach bestmöglichen wirtschaftlichen Ergebnissen. Gemeint sind alle möglichen unternehmerischen Zielsetzungen, z.B. kurzfristige Gewinnmaximierung, Existenzsicherung oder Umsatzmaximierung.

Wirksamer Wettbewerb, der durch Leistungssteigerung zum Nutzen der Anbieter und auch der Nachfrager beitragen soll, braucht somit bestimmte Spielregeln. Diese Regeln sollen garantieren, dass sowohl Mitkonkurrenten als auch Verbraucher in ihrer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Freiheit nicht eingeschränkt werden. Ein Zuviel an Wettbewerb ist bei Nichteinhaltung der Regeln gegeben (Vertragstreue, Beachtung gesetzlicher Vorschriften); es ist ein zukunftsloser Wettbewerb. Er hat ebenso negative Folgen wie der Mangel an Wettbewerb, der sich durch Nichteinhaltung der Wettbewerbsregeln ergibt.

Специальность 080502.65 «Экономика и управление на предприятии: туризм и гостиничное хозяйство»

Контрольная работа №3

Задания контрольной работы № 3 подготовлены в соответствии с программой дисциплины и охватывают следующие темы:

1. Страдательный залог

2. Прилагательные с суффиксом –er

3. Придаточные предложения цели

4. Употребление артикля с географическими именами собственными

5. Грамматический род имен собственных (названия кораблей, самолетов, авиакомпаний)

6. Сложные существительные

В части II для перевода предлагается оригинальные тексты объемом 2000 печатных знаков.

Вариант 1

  1. Ответьте на вопрос Was wird gemacht ? Употребите при этом страдательный залог

- An der Tankstelle ... .

- Im Büro ... .

- Im Hotel ... .

- Mit dem Bleistift ... .

  1. Употребите глаголы, данные в скобках в страдательном залоге:

1) Der Stephandom ... vom 12. bis 15. Jahrhundert ... (bauen).

2) Die Ringstrasse ... auch Ring ... (nennen).

3) Es ... mit der Statue der Athene ... (schmücken).

4) Das Gebäude des Parlaments ... im klassischen Stil ... (errichten).

  1. Переведите на немецкий язык:

1) Он учится в Московском университете.

2) Во время поездки в ФРГ он посетил Боннский музей Бетховена.

3) Тверская картинная галерея находится в здании Путевого Дворца.

4. Составьте из двух простых предложений сложноподчиненное с придаточным цели:

1) Wir reisen auf die Kanarischen Inseln. Unser kleiner Sohn konnte im warmen Meer baden.

2) Ich schicke die Photos von unserem Ausflug ins Gebirge. Du kannst auch an die sch ö nen Urlaubstage zurückdenken.

5. Вставьте предлог и там, где необходимо артикль:

Er reist:

1) _______ Schweiz

2) _______ Österreich

3) _______ die Bundesrepublick

4) _______ Nordamerika

5) _______ Insel

6) _______ Berlin

7) _______ die Grenze

8) _______ Ostsee

6. Поставьте определенный артикль в правильном падеже, но только там, где это необходимо:

1) ... Rom ist die Hauptstadt von... Italien.

2) ... Dresden, ... Stadt des Barocks, liegt in ... Sachsen.

3) ... Ankara ist die Hauptstadt ... Türkei; ... schöne Istambul ist die grösste Stadt des Landes.

4) Der oiffizielle Name von ... Holland ist „... Niederlande“.

7. Определите грамматический род сложных существительных и переведите их на немецкий язык.

- Weltreise

- Reiselust

- Dienstreise

- Reiseprogramm

- Reisebekanntschaft

- Ferienreise

- Reisegepäck

- Luftreise

- Reisegeld

- Reiseleiter

- Auslandsreise

- Autoreise

8. Переведите текст

DIE DEUTSCHEN REISEN VIEL

In Deutschland leben über 80 Millionen Menschen. Die Bevölkerung besteht aus Dörflern und Städtern. Die Deutschen sind aus einer Anzahl von Stämmen zusammengewachsen. Im Süden Deutschlands leben Bayern, Schwaben, Franken. In der Mitte des deutschen Staates sind Rheinländer, Pfelzer, Hessen zu Hause. Den Norden des Landes bewohnen Westfalen, Niedersachsen, Schleswig-Holsteiner und Friesen. Unabhängig davon, welchem Stamm der Deutsche angehört, reist er immer gern .

Seit langem besuchen die BRD-Touristen die Urlaubsländer am Mittelmeer. Bereits in der zweiten Hälfte des 20.Jahrhunderts übertraf Deutschland die USA in der Zahl der Bürger, die jährlich auf Urlaub ins Ausland gingen. Seitdem mehren sich die Auslandsreisen der Deutschen, die heutzutage als führende Touristennation anerkannt sind. Jährlich macht über die Hälfte der deutschen Bevölkerung Urlaub im Ausland. Die deutschen Senioren kommen gern dorthin, wo ihre Muttersprache ohne Schwierigkeiten zu verstehen ist. Sie erholen sich in Österreich, Luxemburg, der Schweiz, Lichtenstein, Südtirol (Italien), oder steigen in deutschen Hotels in Spanien, Grichenland, Slovenien, in der Türkei ab. Wer keine Sprachbarriere fürchtet, besucht Nachbarländer wie Frankreich, Dänemark. Skandinavien kommt dabei nicht zu kurz. Immer mehr reisen die Deutschen in die Weltländer anderer Kontinente.

Gewöhnlich erholen sich die Deutschen 3 Wochen im Ausland. Es reicht für bewährte Ausspannung und Erzielung der gewünschten Sonnenbräune. Die Mehrheit der Deutschen hat noch eine oder zwei Wochen für einen zweiten Urlaub. Den verbringen sie irgendwo im eigenen Land. Dieser Urlaub kann viel ermöglichen, z.B. ein Badeurlaub an der Nord- und Ostsee, Wanderungen und Bergklettern in Bayern, Genesung im Schwarzwald, Wintersport im heimischen Gebirge. Die Deutschen sind aktive Urlauber. Sie haben es gern viel zu wandern, herumzulaufen, zu bummeln. Sie nehmen ernst ihre Planung im Urlaub. Ihrer Meinung nach verdirbt schlechte Planung eine gute Erholung

Für die deutschen Bürger ist das eigene Land auch ein gutes Urlaubsziel. Einige deutsche Kurorte sind Kurorte von Weltruf, z.B. Baden Baden. Er besteht seit der Zeit der alten Römer. Damals waren besonders salzhaltige Thermalquellen beliebt.

Вариант 2

  1. Ответьте на вопрос Was wird gemacht ? Употребите при этом страдательный залог

- In der Gaststätte

- Am See

- Mit der Waschmaschine

- Auf dem Parkplatz

2. Употребите глаголы, данные в скобках в страдательном залоге:

1) Er ... 1945 durch Brand ... .(zerstören).

2) Nach dem Krieg ... der Dom ... (wiederherstellen).

3) Das Rathaus ... im gotischen Stil ... (bauen).

4) Die Wiener Universität ... 1365 von Herzog Rudolf IV. ... (gründen).

3. Переведите на немецкий язык:

1) Петербургские мосты очень красивы.

2) Кельнский собор является символом города.

3) Берлинский университет носит имя А. Гумбольда.

4. Составьте из двух простых предложений сложноподчиненное с придаточным цели:

1) Ich kaufe meinem Sohn ein elektronisches Spiel. Er wird sich darüber freuen.

2) Mein Freund lud mich nach Deutschland ein. Ich lerne dieses Land kennen.

5. Вставьте предлог и там, где необходимо артикль:

Er reist:

1) ________ Australien

2) ________ England

3) ________ Niederlande

4) ________ Slowakei

5) ________ Nordsee

6) ________Vereinigten Staaten

7) ________ Meeresküste

8) ________ Westen

6. Поставьте определенный артикль в правильном падеже, но только там, где это необходимо:

1) ... schöne Wien ist ... Österreichs Hauptstadt.

2) In ... Vereinigten Staaten leben 208 Millionen Menschen.

3) ... Bern ist die Hauptstadt ... Schweiz, aber ... Zürich ist die grösste Stadt des Landes.

4) In ... Nordafrrika liegen die arabischen Staaten, das Gebiet südlich davon ist ... sogenannte Schwarzafrika.

7. Определите грамматический род сложных существительных и переведите их на немецкий язык.

- Geschäftsreise

- Reisevertreter

- Reisebegleiter

- Urlaubsreise

- Tagesreise

- Reiseverpflegung

- Abenteuerreise

- Reisetasche

- Reiseziel

- Schiffsreise

- Reisepass

- Rundreise

8. Переведите текст

TOURISMUS IN DEUTSCHLAND

Deutsche Familien verreisen in den Ferien auch im eigenem Land. Die meisten Gäste steigen in den Hotels, Pensionen, Privatquartieren des deutschen Staates ab.

Wohin reisen die Deutschen? Beachten Wir einige Touristentipps. Ein fabelhaftes Bundesland ist Badn-Würtemberg. Es befindet sich im Südwesten Deutschlands. Der Rhein bildet die natürliche Grenze dieses Bundeslandes. Es hat die Grenze zur Schweiz und Frankreich. In diesem Bundesland liegt der Schwarzwald, ein beliebtes Erholungsgebiet.

Im heissen Sommer träumen Touristen von Wasser und Wassersport. Der grösste deutsche See, der Bodensee passt gut dazu. Bewährte Erholung erzielen Urlauber am Ufer der heimischen Flusse (der Rhein. Die Donau, der Neckar). Köstlich ist in der Gegend der heimische Wein.

Reizvoll ist Bayern. Dieser Reiz geht unter anderem von der bergwelt der Alpen, der heimischen Seen, dem Bayerischen Wald mit dem ersten deutschen Nationalpark, einem grossen Reichtum an Kulturdenkmälern aus.

Unter niedersächsischen touristischen Ziele sind vor allem die OstfriesischenInseln, der Harz, die Lüneburger Heide. Die Landeshauptstadt Hannover hat sich als weltbekannte Messestadt einen Namen gemacht.

Es gibt natürlich andere Reiseziele in Deutschland, z.B. die deutschen östlichen Städte Berlin, Dresden, Weimar, Leipzig, Erfurt, die Insel Rügen und viele andere sehenswerte Gebiete.

Fremdenverkehr hat eine grosse volkswirtschaftliche Bedeutung. Über 2 Millionen Arbeitsplätze sind direkt oder indirekt darauf angewiesen. Davon zeugt das Hotel- und Gaststättengewerbe in Deutschland. Es hat einen Umsatz von fast 50 Milliarden Euro. Der Fremdenverkehr ist in einigen erholungswerten Gebieten die Haupterwerbsquelle der Bundesbürger.

Massentourismus hat seine Probleme : die Natur leidet. Mit Mitteln des Landschafts- und Naturschutzes vermeidet man in Deutschland menschliche Eingriffe.

Ohne Angebot der Gastronomie und des Beherbergungsgewerbes ist Deutschland kaum vorstellbar. Es geht hier vom Bauerhof bis zum internationalen Luxushotel. Bekannt sind z.B. Urlaubsgebiete durch solche Touristikstrassen wie die Deutsche Alpenstrasse, die Deutsche Ferienstrasse Alpen-Ostsee, die Oberschwäbische Barockstrasse, die Donaustrasse, die Deutsche Weinstrasse.

2.3. Документирование управленческой деятельности предприятия

Контрольная работа по дисциплине «Документирование управленческой деятельности» является формой допуска студентов заочной формы обучения к итоговой аттестации по дисциплине. Студентам предлагается 30 тем контрольных работ. За каждой темой в группе закрепляется только один студент. Номер индивидуальной темы студента соответствует его порядковому номеру в списке группы.

Тематика контрольных работ

1. Унифицированные системы документации.

2. Бланк документа: виды, состав, правила конструирования бланков.

3. Система организационно-распорядительной документации.

4. Система организационно-правовой документации.

5. Учредительные документы: составление и оформление.

6. Система распорядительной документации.

7. Система справочно-информационной документации.

8. Протокол в управленческой практике.

9. Деловые записки в управленческой практике.

10. Процедура составления актов в управленческой практике.

11. Справочно-аналитическая документация.

12. Нормативная и нормативно-справочная кадровая документация.

13. Плановая кадровая документация.

14. Персональная документация по личному составу.

15. Организационно-правовая документация по кадрам.

16. Договорная документация по кадрам.

17. Распорядительная документация по кадрам.

18. Учетная кадровая документация.

19. Документация по учету использования рабочего времени и расчетов с персоналом по оплате труда.

20. Отчетная и отчетно-справочная документация по кадрам.

21. Требования к текстам деловых писем.

22. Видовой состав официально-деловой переписки.

23. Коммерческая переписка

24. Этикетные письма, их особенности и структура текста.

25. Документы, передаваемые по каналам электросвязи.

26. Коммерческая переписка с зарубежными партнерами.

27. Систематизация и хранение документов.

28. Номенклатура дел организации.

29. Табель и альбом форм документов организации.

30. Документы по организации защиты коммерческой тайны.

Задания для первой части контрольной работы

1. Найдите ошибки в оформлении делового письма:

ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

ВНИИДАД

Профсоюзная ул., д.82, Москва, 117393

Тел./факс (095) 718-78-74 E-mail: mail@vniidad.ru

ОКПО 02842708, ОГРН 1027700380795, ИНН/КПП 7708033140/771001001

На № _______________

01.01.01 № 24/3-7

О закупке учебных пособий

Просим вас предоставить перечень новых учебных пособий с указанием цен за один экземпляр.

Ректор подпись И.И.Иванов

Приложения: перечень учебных курсов, на 1 л. в 1 экз.

2. Найдите ошибки в оформлении приказа:

ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

В Н И И Д А Д

№ 12 17.10.01.

ПРИКАЗ

УВОЛИТЬ:

Комлева Андрея Николаевича, заместителя начальника отдела кадров по собственному желанию. Ст.31 КЗОТ РФ.

Основание: заявление Комлева А.Н. от 10.10.01.

Юрист (подпись) М.В.Бахнов

Директор (подпись) В.М.Злодеев.

3. Составьте: а) общий бланк, б) бланк письма, в) бланк директора организации, правильно оформив и разместив следующие реквизиты:

– наименование организации (ЗАО «Касмея»),

– справочные данные об организации-авторе (123123, г. Зеленый, ул. Урожайная, д.34. Телефон: 33-33-33, факс: 33-33-34),

– аббревиатуры (ОКПО, ОГРН, ИНН/КПП, ОКУД).

Укажите место для эмблемы организации. В зависимости от вида бланка проставьте ограничительные отметки для реквизитов: номер и дата документа, ссылка на регистрационный номер и дату документа, адресат.

Методические рекомендации по выполнению контрольной работы

Целью написания контрольной работы является самостоятельное углубленное изучение студентом одного из вопросов дисциплины.

Перед студентом стоят следующие задачи:

1. всесторонне изучить вопрос, заявленный в теме контрольной работы;

2. составить и оформить управленческие документы по теме контрольной работы для предприятия своей сферы;

3. провести анализ предложенных документов и выявить ошибки, допущенные при их оформлении;

4. оформить в соответствии с заданием бланки фирмы.

Структура контрольной работы:

1. Титульный лист.

2. Содержание.

3. I часть контрольной работы – анализ документов и оформление бланков фирмы в соответствии с заданием, общим для всех 30 вариантов контрольной работы.

4. II часть контрольной работы – изложение теоретического материала по вопросу, заявленному в теме контрольной работы.

5. III часть контрольной работы – приложение к теоретической части, состоящее из образцов управленческих документов или другого иллюстративного материала.

6. Список литературы.

Требования к оформлению работы:

1. Контрольная работа оформляется в соответствии со стандартом вуза «Требования к выполнению и оформлению письменных работ».

2. Контрольная работа выполняется в текстовом редакторе WORD на формате бумаги А4 (210-297 мм). Требования к полям: правое – 10 мм, верхнее, левое и нижнее – 20 мм. Установки текста: шрифт – Times New Roman, кегль 14; межстрочный интервал – 1,5; интервал между словами – 1 знак; абзац – 1,25; выравнивание – по ширине; автоматический перенос слов.

3. Заголовки печатаются с абзацного отступа. Слова в заголовке не переносятся. В конце заголовка точка не ставится.

4. Для выделения в тексте терминов, а также для акцентирования внимания на приводимых в тексте примерах может использоваться шрифт различной гарнитуры: курсив, жирный, подчеркивание.

5. Поскольку теоретические вопросы, вынесенные в заглавие тем контрольных работ, не равнозначны по объему, то жесткие требования к объему контрольной работы не устанавливаются. Студент должен всесторонне раскрыть в своей работе теоретический вопрос и привести достаточный иллюстративный материал по нему.

6. В качестве приложения к контрольной работе используются образцы управленческих документов и другой иллюстративный материал по теме контрольной работы. В тексте работы на все приложения должны быть ссылки, которые пишутся в скобках. Приложения нумеруются арабскими цифрами. Каждое приложение следует начинать с новой страницы с указанием наверху посередине страницы слова «Приложение», его номера и названия. Приложения располагают в порядке ссылок на них в тексте документа.

7. В конце работы оформляется библиографический список. Количество источников – не менее 5. Источники располагаются в библиографическом списке в последовательности: учебная, специальная литература; статьи в периодических изданиях; интернет-ресурсы. В каждом разделе источники располагаются в алфавитном порядке. Каждый источник имеет свой порядковый номер и располагается от абзаца.

Критерии оценки выполнения контрольной работы

Оценка «зачтено» за контрольную работу ставится в случае, если:

1. Тема работы соответствует индивидуальному заданию студента.

2. Теоретический материал, изложенный в контрольной работе, а так же приложения соответствуют заявленной теме.

3. Источники информации, использованные в контрольной работе, датируются не ранее, чем 2005годом (год выпуска ГОСТ Р 6.30-2003).

4. В документах, представленных в задании первой части контрольной работы, студент идентифицировал более 50 % ошибок, а также правильно оформил, как минимум два из трех бланков.

2.4. Правоведение

Контрольная работа по дисциплине «Правоведение» состоит из 3 вопросов: по 1 вопросу из каждого блока.

БЛОК №1

1. Признание гражданина безвестно отсутствующим и объявление умершим.

2. Дееспособность несовершеннолетних.

3. Понятие и признаки юридического лица.

4. Понятие и виды сделок.

5. Недействительность сделок: основания и последствия признания сделок недействительными.

6. Представительство: понятие и виды.

7. Доверенность. Требования, предъявляемые для доверенности.

8. Способы защиты гражданских прав.

9. Понятие и виды гражданско-правовой ответственности.

10. Основание ответственности за нарушение обязательств.

11. Исчисление сроков в гражданском праве. Исковая давность.

12. Компенсация морального вреда.

13. Способы обеспечения исполнения обязательств.

14. Прекращение обязательств.

15. Ответственность за нарушение обязательств.

16. Основания возникновения и виды обязательств.

17. Понятие и виды договоров.

18. Защита права собственности и других вещных прав.

Рекомендованная литература:

1. Конституция РФ. М., 1993.

2. Гражданский кодекс РФ. Ч. 1.

3. Гражданский кодекс РФ. Ч. 2.

4. Гражданское право. Учебник./Под ред. Е.А. Суханова.

5. Гражданское право. Учебник./Под ред. Ю.К. Толстого, А. П. Сергеева.

6. Комментарий к Гражданскому кодексу РФ./Под ред. О.Н. Садикова. Ч. 1-2.

7. Рабинович Н.В. Недействительность сделок и ее последствия. Л., 1960.

8. Шахматов В.П. Составы противоправных сделок и обусловленные ими последствия. Томск, 1967.

9. Грибанов В.П. Пределы осуществления и защиты гражданских прав. М., 1972.

10. Кириллова М.Я. Исковая давность. М., 1966.

11. Новицкий И.Б. Сделки. Исковая давность. М., 1954.

12. Советское гражданское право./Под ред. О.А. Красавчикова. В 2-х томах. М. 1985. Т. 1.

13. Советский гражданский процесс./Отв. ред. Н.А. Чечина, Д.М. Чечот. Л., 1984.

14. Комментарий к Гражданскому кодексу РФ для предпринимателей./Под общ. ред. М.И. Брагинского М., 1999.

15. Черепахин Б.Б. Правопреемство по советскому гражданскому праву. М., 1962.

16. Иоффе О.С. Обязательственное право. М., 1975.

17. Комментарий к Гражданскому кодексу РФ для предпринимателей./Под общ. ред. М.И. Брагинского М., 1999.

18. Красавчиков О.А. Система отдельных видов обязательств // Советская юстиция. 1960.

19. Новицкий И. Б. Лунц Л.А. Общее учение об обязательстве. М., 1950.

20. Гражданское право./А.М. Белякова, С.Н. Братусь, Е.Н. Гендзехадзе и др; под ред. П.Е. Орловского и С.М. Корнеева: В 2 т. Т. 1, 1969.

21. Комментарий к Гражданскому кодексу РФ для предпринимателей./Под общ. ред. М.И. Брагинского М., 1999.

22. Комментарий к Гражданскому кодексу РФ./Под ред. О.Н. Садикова. М., 2000.