Главная      Учебники - Разные     Лекции (разные) - часть 11

 

Поиск            

 

Рекомендации методические по написанию дипломных работ студентами факультета английской филологии

 

             

Рекомендации методические по написанию дипломных работ студентами факультета английской филологии

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ ДИПЛОМНЫХ РАБОТ

СТУДЕНТАМИ ФАКУЛЬТЕТА АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

МГПИ

УСЛОВИЯ ЗАЩИТЫ, КОМПОЗИЦИОННАЯ СТРУКТУРА И ОБЪЕМ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ

является обобщающей квалификационной работой, которая выполняется в течение всего заключительного года обучения. Она может включать в себя материал курсовых и научных работ студента, выполненных им за весь период обучения в вузе.

К защите дипломных работ допускаются студенты, выполнившие все требования учебного плана и программ.

Не позднее, чем за два дня до защиты работы в Государственную Аттестационную Комиссию представляются следующие документы:

а) в одном экземпляре, оформленная в соответствии с существующими требованиями; к работе прилагается ее электронная версия;

б) отзыв научного руководителя в установленной форме с характеристикой научного содержания работы и отношения студента к ее выполнению;

в) рецензия компетентного специалиста, преподавателя вуза, в которой содержится характеристика работы по ряду параметров в установленной форме.

подписывается студентом, отзыв руководителя и рецензия подписываются составителями и заверяются печатями.

Студент, получивший неудовлетворительную оценку на защите дипломной работы, отчисляется из высшего учебного заведения; ему выдается академическая справка установленного образца. Студент, не защитивший квалификационную работу, допускается к повторной защите в течение трех лет после окончания вуза при предоставлении положительной характеристики с места работы, соответствующей профилю подготовки вуза, а также выписки из трудовой книжки.

Традиционно сложилась определенная композиционная структура дипломной работы, основными элементами которой в порядке их расположения являются следующие:

1. Титульный лист

2. Оглавление

3. Введение

4. Основная часть (теоретическая и практическая), оформленная в виде глав

5. Заключение

6. Библиографический список

7. Приложения (при необходимости) в виде таблиц, диаграмм, графиков, глоссариев, указателя имен и т.п.

Во введении обосновывают выбор темы, ее научную, научно-практическую, научно-методическую новину и актуальность, ее важность с теоретической и практической точек зрения, а также освещают степень разработанности проблемы в научной литературе. Формулируется объект и предмет исследования, цели, задачи, границы и методы исследования, то есть круг вопросов, на которые надо дать ответ. Определяют этапы исследования, указывают практическое применение результатов работы. Если какие-то аспекты проблемы выводятся за рамки исследования, это специально оговаривают и мотивируют.

Введение является важной частью дипломной работы, так как оно ориентирует читателя в содержании исследования и содержит все его необходимые квалификационные характеристики. Рассмотрим более подробно основные части введения к дипломной работе.

Обоснование актуальности темы исследования является одним из основных требований, предъявляемых к квалификационной (дипломной) работе студента-выпускника. Как правило, введение начинается именно с обоснования актуальности выбранной темы. Актуальность может быть определена как приоритетность среди других тем, суть проблемной ситуации, выявление границы между знанием и незнанием о предмете исследования.

В начало введения можно также поместить сведения о степени разработанности выбранной темы, то есть краткий обзор литературы, который должен свидетельствовать о том, что данная тема еще не раскрыта или раскрыта частично или раскрыта не в том аспекте. Обзор литературы по теме должен показать, что студент знаком со специальной литературой, умеет систематизировать источники, оценивать ранее сделанное другими исследователями, определять главное в современном состоянии изученности темы. Необходимо проявлять осторожность, утверждая, что именно студенту-выпускнику принадлежит первое слово в описании изучаемого явления. Такие ответственные выводы можно делать только после тщательного и всестороннего изучения литературных источников и консультации со своим научным руководителем.

Далее представлены примеры обоснования актуальности темы и краткого освещения степени разработанности проблемы в научной литературе.

Пример 1.

актуальность избранной темы исследования обусловлена необходимостью совершенствования грамматических навыков старшеклассников, систематизации их знаний; назревшими в старшей школе условиями для использования коммуникативной методики и новых методов при закреплении грамматики; необходимостью дальнейшей разработки способов использования коммуникативной методики обучения грамматике в старшей школе. …

Пример 2.

Актуальность работы обусловлена также и тем, что, несмотря на хорошо известные в современном языкознании исследования по проблемам изменения порядка слов в английском предложении, отдельные стороны этого явления остаются недостаточно раскрытыми. … Инверсия в английском предложении, как правило, трактуется несколько односторонне – только как стилистический прием для придания высказыванию большей эмоциональности и эмфатичности (И.В.Арнольд, И.Р.Гальперин, Ю.М.Скребнев, О.И.Москальская). В некоторых работах по проблемам инверсии недооцениваются ее стилистические функции для улучшения ритма, достижения связи между предложениями, создания других стилистических приемов. …

Пример 3.

В настоящее время в языкознании наблюдается возрастающий интерес к лингвистическому анализу специальной лексики отдельных областей знания: архитектурной терминологии (А.С. Гринев, Е.Е. Миронова), медицинской терминологии (Л.Н. Гущина, Н.Л. Сердюкова, Л.В. Щеколдина), металлургической (О.А.Казачкова), метеорологической (М.А. Лазарева), нефтяной терминологии (Е.А. Панкратова), финансовой терминологии (В.В. Касьянов), терминологии семантического поля «дом/жилье» (Н.А. Дуксова), терминологии семантического поля «текст» (И.А. Дружинина) и ряда других областей знания. Существует исследование особенностей лексики, обозначающей одежду, – работа Даукаевой Г. Р. «Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках». Однако эта работа посвящена исследованию другого раздела лексики, обозначающей одежду: головных уборов и обуви, причем русская терминология не рассматривается. Таким образом, термины поля «женская одежда» до сих пор не являлись объектом системного лингвистического описания. …

Пример 4.

Актуальность исследования обусловлена поиском новых путей пополнения содержания обучения иностранному языку с целью его оптимизации в целом; подбором дополнительных материалов лингвострановедческого содержания для успешного формирования лингвосоциокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка с целью приобщения обучаемых к межкультурному взаимодействию на основе приобретенных знаний социокультурного характера.

После доказательства того, что та часть проблемы, которая является темой исследования, еще не была полностью разработана и освещена в специальной литературе, можно перейти к формулировке цели и указать на конкретные задачи.

Цель исследования – это мысленное предвосхищение результата; задачи исследования определяются поставленной целью и представляют собой конкретные последовательные этапы (пути) достижения цели.

Формулировки задач необходимо подготовить как можно более тщательно, поскольку описание их решения составляет содержание глав и разделов выпускной квалификационной работы. Это обычно делается в форме перечисления (изучить …, описать…, рассмотреть …, выявить…, установить и т.п.).

Пример.

Цель исследования (Цель исследования состоит в …; Целью исследования является … и т.п.): определить роль реалий государственной власти США в формировании вторичной языковой личности.

Задачи исследования (Цель исследования предполагает решение следующих задач… ):

1. Выявить сущностные черты вторичной языковой личности … .

2. Проанализировать содержание и структуру лингвосоциокультурной компетенции.

3. Обобщить современные научные представления по проблемам реалий как слов, имеющих культурный компонент в значении.

4. Изучить и проанализировать особенности политических реалий США.

5. Систематизировать реалии законодательной, исполнительной, судебной власти и Конституции США.

Композиционным элементом введения является описание предмета и объекта исследования.

Объектом считается избранный для изучения процесс или явление, порождающее проблемную ситуацию. Предмет – это то, что находится в границах объекта; сторона, угол зрения, под которым исследователь изучает избранный объект.

Объект и предмет исследования соотносятся между собой как общее и частное. В объекте выделяется та его часть, которая служит предметом исследования. Именно предмет исследования определяет тему выпускной квалификационной работы, которая обозначается на титульном листе как ее заглавие.

Пример 1.

Объектом настоящего исследования является процесс совершенствования грамматических навыков владения английским языком.

Предметом настоящего исследования являются особенности процесса совершенствования грамматических навыков владения английским языком учащихся старших классов.

Пример 2.

Объектом исследования является процесс закрепления грамматики английского языка у школьников младших классов.

Предмет исследования: закрепление грамматических навыков через игровые средства обучения младших школьников.

Пример 3.

Объект настоящего исследования является языковое выражение онтологической категорий «процесс».

Предметом исследования составляют словообразовательные суффиксы имени существительного английского и русского языка, обозначающие данную категорию.

Пример 4.

Объектом данного исследования являются лексические единицы, а также включающие их словосочетания и конструкции, вербализующие концепт СЧАСТЬЕ.

Предметом исследования являются способы представления концепта и его ценностные, понятийные, образные характеристики в данных лексических единицах.

Во введении дипломной работы лингвистической направленности описываются и некоторые другие элементы научного процесса. К ним относится указание, на каком конкретном материале (художественные произведения, лексические единицы и т.п.) выполнена исследовательская работа. Описание материала исследования можно представить следующим образом:

Пример 1.

Материалом исследования послужили 356 английских и 368 русских лексических единиц, которые были подвергнуты комплексному сопоставительному анализу. Лексические единицы, представленные в нескольких вариантах написания, рассматривались как отдельные лексемы. Списки терминов с переводом приводятся в Приложениях 1 и 2.

Пример 2.

Материалом исследования послужил корпус из 348 фразеологических единиц с компонентом-орнитонимом (из них в русском языке —156, а в английском — 192).

Также в дипломной работе лингвистической направленности дается характеристика основных источников отбора материала исследования и объясняется причина выбора данных источников.

Пример 1.

Материал в количестве 210 единиц, имеющих в своем составе прилагательное цветонаименования, отбирался … из английских и русских фразеологических и идиоматических словарей. (Ахмановой О.С., Кунина А.В., Гуревича В.В., Кузьмина С. С., Литвинова П.П., Волковой Т., Яранцева Р. И., Hornby A.S., Morris W. и других)

Пример 2.

В данном исследовании природа абсолютных конструкций изучается на материале романа американской писательницы Маргарет Митчелл «Унесённые ветром».

Пример 3.

Нами было обработано 500 страниц печатного текста (или 50 статей и т.п.) и отобрано 150 предложений, содержащих неличные формы глагола.

Во введении также формулируются теоретическая и практическая значимость исследования.

Пример 1.

Теоретическая значимость работы заключается в том, чтобы обобщить теоретические представления о вторичной языковой личности педагога и разнообразных подходах к классификации слов-реалий.

Практическая значимость определяется возможностью использования составленного словаря реалий в практике преподавания аспекта страноведение по дисциплинам «Геополитические особенности страны изучаемого языка» и «Общественно-политическая тематика», изучаемым в педагогических ВУЗах.

Пример 2.

Теоретическая значимость и новизна работы определяются тем, что проведенное нами исследование вносит определенный вклад в развитие фразеологии в плане изучения фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения.

Практическая значимость – собранный материал и результаты, полученные в ходе исследования фразеологических единиц, могут быть использованы студентами и преподавателями при подготовке к занятиям по практическому курсу английского языка, истории языка и лексикологии, а также для составления тематических фразеологических словарей, что может оказаться полезным для проведения культурно-сопоставительных исследований специфики мировосприятия и мироощущения представителей различных языковых культур.

Пример 3.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем: 1. Теоретически обоснована и экспериментально доказана возможность использования на уроках домашнего чтения художественного текста как средства стимулирования самостоятельной работы учащихся; 2. Создана с учетом психологических и педагогических требований методика организации и проведения уроков по домашнему чтению с использованием методов активизации самостоятельной работы учащихся; 3. Доказана эффективность разработанной методики.

Обязательным элементом введения является также указание на методы исследования . Методы исследования – это способ получения достоверных научных знаний, умений и навыков. При исследовании возможно использование следующих методов:

Исследование лингвистической направленности

Изучение и анализ научной литературы; изучение и обобщение отечественного и зарубежного опыта; метод сплошной выборки; метод компонентного анализа; метод лингвистического наблюдения и описания; сопоставительный метод; метод классификации; метод количественной презентации; функциональный метод; приемы контрастивного и компонентного анализа; метод концептуального анализа; метод фразеосемантического анализа; индуктивный метод; метод словарных дефиниций; сравнительно-исторический анализ; историко-этимологический анализ; квантитативный метод; метод лингвистического моделирования и др.

Исследование методической направленности

Теоретический анализ научной психологической и педагогической литературы по данному вопросу; изучение опыта работы по (стимулированию самостоятельной работы учащихся); наблюдение; беседа; анкетирование; тестирование учащихся; обобщение результатов опытной работы; анализ и синтез комплекса упражнений; апробация разработанного комплекса упражнений; анализ результатов опытно- экспериментального исследования; анализ высказываний учащихся; анализ результатов учебной деятельности; метод теоретической интерпретации и направленного преобразования материала; сопоставительный анализ учебных пособий, в которых представлен анализируемый аспект; изучение результатов учебной и воспитательной деятельности; моделирование; сравнение; интервьюирование и др.

В заключительной части введения раскрывается структура исследовательской работы, то есть представляется перечень ее составных элементов и при необходимости обосновывается последовательность их расположения.

Пример 1.

состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.

Пример 2.

Структура работы . состоит из Введения, двух глав (теоретической и практической), Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Во введении обосновывается выбор темы, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы. В первой главе рассматриваются основные теоретические вопросы …. . Вторая глава посвящена анализу … . В Заключении делаются общие выводы по исследованию. К работе прилагаются: Библиография , Приложение 1 с выборкой исследуемых примеров и Приложение 2 с разработанными упражнениями.

В конце вводной части работы методической направленности необходимо представить формальные сведения об апробации результатов исследования, то есть привести информацию о том, в каком учебном заведении, на базе каких классов (групп, подгрупп) учащихся был проведении эксперимент, указать сроки его проведения.

Пример.

Разработанная методика была апробирована со школьниками 11 классов школы № 269 СВАО г. Москвы в течение 2005/2006 учебного года.

В работах лингвистической направленности сведения об апробации результатов сводятся к информации о выступлениях и публикациях, подготовленных студентом-выпускником по теме исследования.

Пример 1.

Некоторые результаты нашего исследования апробированы на научно-практической конференции студенческого научного общества МГПИ в апреле 2007 года.

Пример 2.

Основные тезисы исследования были освещены на научно-практической конференции студенческого научного общества МГПИ в апреле 2007.

Как правило, объем введения составляет от 4 до 5 страниц.

В основной части, которая, в свою очередь, структурно делится на более мелкие компоненты (главы, разделы, параграфы и т.п.), с точки зрения поставленных во введении задач анализируется и обобщается основное содержание работы.

Основная часть включает теоретический материал и практическое исследование.

В теоретической главе (главах) первостепенное внимание уделяется анализу различных подходов к трактовке изучаемого явления у разных авторов, выявлению критериев, которые кладутся или могут быть положены в основу его научной классификации.

Практическая глава (главы), так же как и в курсовой работе, содержит результаты эксперимента (в работе по методике) или исследования текста, лексикографических источников (в работе по лингвистике), при этом объем проведенного исследования превышает объем соответствующей части курсовой работы, дается качественный и количественный анализ материалов эксперимента или исследовательского поиска. В работах по методике обязательно приводится подробная информация по внедрению результатов апробации в учебный процесс.

Следует обратить внимание на то, чтобы между разделами основной части, а также введением, основной частью и заключением существовала логическая связь и чтобы был обеспечен естественный переход от одного к другому.

Заключение должно содержать выводы, отвечающие тем целям и задачам, которые были сформулированы во введении. В нем обобщаются научные результаты исследования, намечаются его дальнейшие перспективы.

Объем заключения должен составлять 5-7% от общего объема работы (как правило, это 3–4 страницы текста). Композиционно заключение состоит из двух основных частей: вводная (связующая между финальными положениями последней главы и заключением) и констатирующая (содержит изложение в сжатой форме основных результатов исследования). В некоторых случаях в конце заключения можно представить предложения и выводы, то есть указать на определенную незавершенность исследования в силу многоаспектности проблемы, на возможные формы и методы дальнейшего изучения исследуемой темы. Выводное знание, представленное в заключении, не должно подменяться механическим суммированием введения или перечнем выводов, уже отраженных в главах работы. Оно должно содержать то новое, существенное, что составляет итоговые результаты исследования, которые можно оформить в виде некоторого количества пронумерованных абзацев.

может выполняться как на иностранном, так и на русском языках, в обоих случаях стиль изложения – научный. Подготовка и защита дипломного исследования на иностранном языке повышает его ценность как аттестационной работы по специальности «Иностранный язык» и может быть особо отмечена государственной аттестационной комиссией.

Объем дипломной работы – от двух с половиной до трех с половиной авторских листов (60-80 страниц), не считая титульного листа, оглавления, библиографии и приложений. Нумерация страниц начинается с титульного листа.

Список использованной литературы (библиографический указатель), включающий не менее 40 наименований основных научных трудов в данной области.

ОФОРМЛЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ СПИСКОВ

В библиографический список, как правило, не включают двуязычные словари, которыми дипломант пользовался в качестве вспомогательного средства (за исключением работ по лексикографии и смежной тематике, где они служат предметом исследования). Не рекомендуется включать в этот список учебники, если они в этом качестве не являлись предметом исследования.

Литературу в списке располагают по языку издания (сначала язык, на котором написана , потом другие), строго по алфавиту авторов или заглавий (если на титульном листе монографии или сборника авторы не указаны).

Библиографическое описание издания, включенного в список использованной литературы, приводят полностью, в соответствии с государственными стандартами, действующими на момент написания дипломной работы (а не на момент выхода в свет цитируемого произведения или использования его другим, цитируемым автором).

В России существует система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), которая преду­сматривает унификацию оформления выпускаемых в стране документов. Государственные стандарты, входящие в эту систему подготовлены на основе соответствующих международных правил и стандартов. Они обеспечивают равноправное участие отечественных произво­дителей документов (под последними в настоящее время пони­мают любой текст) в мировом информационном сообществе, поэтому их требования необходимо строго учитывать.

В настоящий момент библиографическое описание издания регламентируют в первую очередь государственные стандарты ГОСТ 7.1-84 “Библиографическое описание документа. Введен 01.01.86” и ГОСТ 7.12-93 “Библиографическая запись. Сокраще­ние слов на русском языке. Общие требования и правила. Введен 01.07.95”. Описание аудиовизуаль­ных материалов регламентируются специальными государствен­ными стандартами. Оформление титульных листов регламентирует ГОСТ 7.4-95 “Издания. Выходные сведения. Введен 01.07.96”.

Пример библиографического описания книги индивидуаль­ного автора (одного или двух индивидуальных авторов):

Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод: Теория и методы обучения – М.: Воениздат, 1969.- 288 с.

В библиографическом описании перед местом издания и после года издания перед объемом документа вместо точки может ставиться точка и тире.

В описании книги трех авторов приводят либо фамилию и инициалы (имя) автора, указанного в книге первым, с добавлением слов «и др.», либо приводят фамилии и инициалы (имена) всех авторов.

Книги четырех и более индивидуальных авторов описывают под заглавием, например:

Справочная книга редактора и корректора: Редакционно-техническое оформление издания / Сост. и общ. ред. А.Э.Мильчина. – М.: Книга,1985. – 576 с.

Пример библиографического описания составной части документа (например, раздела (статьи) в коллективной моно­графии):

Карпов И. В. Психологическая характеристика процесса понима­ния и перевода учащимися иностранных текстов / Вопросы теории и методики учебного перевода / Под ред. К.А.Ганшиной и И.В.Карпова. – М.: Изд-во АПН РСФСР, 1950. – С.68 – 83.

Пример библиографического описания работы, включенной в сборник научных трудов, заглавие которого состоит из типового слова и названия коллектива в виде родового слова:

Игровые методы обучения иностранному языку в младших классах Новикова М.Р. средней школы // Сб. науч. тр. – М.: МГПИ, 2002. - Вып. 1. - С.16-27.

Пример библиографического описания работы, опубликованной в периодическом издании:

Мухин П.Д. Актуальные вопросы обучения современного школьника // Педагогика, 2003. – № 1. – С.17–23.

Пример библиографического описания диссертации:

Зарко Ж.К... Психологические особенности обучения переводу студентов-филологов: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 203 с.

Пример библиографического описания автоа диссертации:

Соболева П.П. Формирование социолингвокультурной компетенции как задача преподавания иностранного языка в средней школе: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. - С.-Пб., 1998. - 25 с.

Если в дипломной работе использована только одна или несколько работ из сборника, рекомендуется включать их в список использованной литературы в алфавитном порядке их авторов, как при описании научной статьи, опубликованной в сборнике научных трудов.

Если в библиографическом списке фигурируют несколько работ одного и того же автора, их располагают в хронологическом по­рядке по хронологии публикации.

Как видно из приведенных выше примеров, в библиографи­ческом описании, как в списке использованной литературы, так и в ссылках (сносках), слова, обозначающие вид издания (книга, журнал, сборник и т.п.), ни в полной, ни в сокращенной форме не употребляются. Вместо них ставят условно-разделительный знак //. Не заключают в кавычки, в отличие от обычного текста, заглавие издания (за исключением заглавий - цитат), название издательства, заглавия периодических и продолжающихся изданий. Независимо от орфографии объекта описания соблюдают современные нормы орфографии.

Те же самые правила применяют и при описании документов на иностранных языках.

Более подробные сведения о правилах библиографического описания изданий содержатся в соответствующих стандартах и справочниках, например: Стандарты по издательс­кому делу / Сост.: А.А.Джиго, С.Ю.Калинин. - М.: Юристъ, 1998. - 376 с.

При использовании материалов Интернета указывают электронные адреса источников.

Раздельно оформляются списки научной литературы на русском и иностранных языках, списки словарей, справочной литературы, а также учебников и произведений художественной литературы, если они используются в качестве исследовательского материала.

ПРАВИЛА ЦИТИРОВАНИЯ И ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ССЫЛОК

При написании дипломной работы следует соблюдать обще­принятые правила цитирования.

Все цитаты, фактические данные, статистика, заимствованные конкретные идеи и взгляды должны сопровождаться библиографи­ческими ссылками на источник заимствования.

При прямом цитировании всю цитату заключают в кавычки, опущенный в ней текст обозначают многоточием. В последнем случае смысл цитаты не должен искажаться. Нельзя произвольно объединять в одну несколько цитат.

Если приводят не точный текст цитаты, а ее пересказ, цитату в кавычки не заключают, а ссылку на источник дают в конце заимст­вованного материала. Рекомендуется такой пересказ сопровождать оборотами типа «По мнению …(дать фамилию автора, на которого ссылаются)», «Как считает …», «Как отмечает …».

Все сказанное выше относится и к заимствованию материала, содержащегося в дипломных работах предыдущих лет.

Наличие плагиата в работе может привести к отрицательному отзыву и неудов­летворительной оценке на защите.

Библиографические ссылки оформляют в соответствии с Приложением 2 (обязательным) ГОСТ 7.1-84. Существует несколько видов ссылок. Для оформления курсовых и дипломных работ целесообразно выбрать следующие способы оформления ссылок.

Произведения, включенные в список использованной литературы, приведенный в конце работы, нумеруют, а в тексте, там, где по смыслу нужна ссылка, в квадратных скобках, в линию с основным текстом, арабскими цифрами указывают сначала номер издания (из нумерации общего библиографического списка работы), на которое ссылаются, а затем номер страницы, например: [5. С.48]. Или в квадратных (круглых) скобках указывается фамилия автора, через запятые год издания источника и страница в случае прямой цитаты – [Иванов, 1960, 45]. В случае непрямой цитаты в ссылке может отсутствовать указание на страницу. Источник, на который делается ссылка, обязательно должен присутствовать в общем списке использованной литературы.

Если в работе приводят цитату, заимствованную не из произведения цитируемого автора, а из работы другого автора, то указывают, что материал цитируется по источнику, из которого он именно взят.

ОФОРМЛЕНИЕ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ

Перед тем как работу набрать на компьютере, ее подвергают тщательному литературному редактированию и прав­ке.

Особое внимание необходимо обратить на употребление про­писных и строчных букв при написании собственных имен лиц, географических наименований, имен действующих лиц; прилагательных и наречий, образованных от имен и фамилий, географических и административно-территориальных названий; названий событий и эпох, знаменательных дат, документов, долж­ностей, литературных произведений, организаций, учреждений, фирм и т.п.

Работа студента-филолога, изобилующая орфографическими, грамматическими и пунктуационными ошибками, производит крайне неблагоприятное впечатление.

При возникновении трудностей следует обращаться к специальным справочникам и пособиям, например: Розенталь Д.Э. и др. Справочник по правописанию, произношению, литератур­ному редактированию. Издание второе, исправленное. – М.: ЧеРо, 1998. – 400с.

Нумерация текста дипломной работы должна быть сплошной, с первой страницы до последней, причем первой страницей считают титульный лист. Порядковый номер страницы проставляют арабскими цифрами в верхней или нижней части страницы (кроме титульного листа).

Содержание располагают до – что предпочтительнее – или после текста издания.

Отредактированную работу затем перепечатывают в соответст­вии с п. 2.3 ОСТ 29.115-88 «Оригиналы авторские и текстовые издательские. Общие технические требования. Введен 01.06.89». С самого начала необходимо приучить себя соблюдать правила расположения текста на странице.

Параметры страницы: отступ сверху – 20 мм, отступ слева – 30 мм, отступ справа – 10 мм, отступ снизу – 20 мм. Межстрочный интервал – полуторный, кегель - 14, тип шрифта – Times New Roman Cyr. Заголовки отделяются от основного текста двумя пробелами. Новый абзац начинают с отступа в 3 или 5 ударов (одинаково по всему тексту). Заглавие нового раздела отделяют от предыдущего и последующего текста интерва­лами.

ПОРЯДОК ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ К ЗАЩИТЕ. ПРОЦЕДУРА ЗАЩИТЫ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ

Подготовка дипломного исследования осуществляется планомерно, включает следующие этапы работы, проходящие в строго определенные сроки:

-выбор темы, составление плана – до 1 октября;

-ознакомление с научными исследованиями по тематике работы, составление проекта библиографии – до 1 ноября;

-подготовка и предъявление научному руководителю проекта первой главы, отбор материала для практической части лингвистического исследования или разработка и проведение методического эксперимента – до 1 декабря;

-подготовка и предъявление руководителю проекта второй главы – до 1 января;

-анализ и описание материала, отобранного для практической части лингвистического исследования, или анализ и описание результатов методического эксперимента, подготовка и предъявление научному руководителю проекта третьей главы – до 1 марта;

-доработка проектов глав по рекомендациям научного руководителя, предоставление проекта всей дипломной работы – до 5 апреля;

-предоставление на кафедру оформленной выпускной квалификационной работы для ее рецензирования – до 20 мая.

Полностью готовую дипломную работу подают для проверки научному руководителю. Проверенная работа возвращается автору для доработки и/или окончательного оформления. Окончательно оформленную работу с отзывом научного руководителя и рецензией представляют на кафедру.

Отзыв научного руководителя содержит анализ научного содержания работы, выполнения практической части, характеристику отношения выпускника к выполнению исследования. Руководитель делает общий вывод о выполнении работы, не выставляя оценки.

По каждой дипломной работе кафедра заранее выделяет рецензента (оппонента), который представляет о работе разверну­тый письменный отзыв.

Отзыв рецензента, как правило, включает в себя оценку актуальности темы, правильности плана, наличия, глубины и объективности анализа имеющейся по теме научной литературы, четко сформулированных целей, задачи и границ исследования, полноты раскрытия темы, наличия или отсутствия научной клас­сификации рассматриваемых явлений, правомерности исполь­зуемых критериев, логичности изложения, убедительности и обоснованности выводов, их применимости на практике, объема библиографии, правильности оформления работы. Кроме того, он содержит конкретный анализ качества выполненной работы. В конце рецензии дается общая оценка.

Автор работы имеет право заблаговременно, до дня защиты, ознакомиться с отзывом рецензента для подготовки к защите.

Защита дипломной работы происходит на открытом заседании ГАК. На вступительную речь, которую готовят заранее, чаще всего в письменном виде, и, как правило, согласовывают с научным руководителем, дипломанту отводится 7 - 10 минут. При этом им могут использоваться заранее подготовленные схемы, графики, диаграммы и другой иллюстративный материал. После вступи­тельной речи члены ГАК и все присутствующие имеют право задавать дипломанту вопросы, касающиеся темы исследования, смежных проблем и всех аспектов выполненной им работы. Ответы на вопросы должны быть краткими, четкими и по существу. После этого предоставляют слово официальному рецензенту или, в случае отсутствия последнего, зачитывают его отзыв. В качестве неофициального рецензента может выступить любой из присутст­вующих. Дипломант имеет право в заключительном слове ответить на замечания официального или неофициального рецензента, разъяснить свою точку зрения, дать объяснения по поводу отмеченных недостатков или замечаний выступающих.

По окончании защиты всех дипломантов, назначенных на этот день, Госу­дарственная аттестационная комиссия на закрытом заседании, на котором имеют право присутствовать научный руководитель и официальный рецензент, обсуждает итоги защиты работы каждым дипломантом. При этом учитывают не только мнение официаль­ного рецензента, но и продемонстрированное дипломантом умение четко формулировать и аргументировать свою мысль, вести научную и профессиональную дискуссию. Государственная аттестационная комис­сия может специально отметить ту или иную работу за наличие в ней особых достоинств, а дипломанта - за проявленные при защите качества.


Образец титульного листа дипломной работы

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

Факультет английской филологии

Кафедра англистики и межкультурной коммуникации*

Выпускная квалификационная (дипломная) работа

на тему: «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ ПЯТЫХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ»

Студентки 5 курса группы 551

(подгруппы 5503) очной формы обучения

Павловой Марины Владимировны

Научный руководитель

кандидат педагогических наук,

доцент кафедры англистики

и межкультурной коммуникации

Морозова Елена Александровна

Рецензент

кандидат филологических наук,

доцент кафедры грамматики и фонетики

английского языка

и методики их преподавания

Молчанова Мария Александровна

Квалификационная работа защищена на заседании

Государственной аттестационной комиссии

«___»__________________________200__г.

С оценкой «_______________________»

Москва 2011

*кафедра английской филологии и методики

*кафедра грамматики и фонетики английского языка и методики их преподавания


Образец оглавления дипломной работы

Содержание

Введение …………………………………………………………….. 3

Глава 1. Отбор и систематизация исследуемой лексики 10

1.1 Проблемы отбора специальной лексики для исследования 10

1.2 Классификация терминов исследования........................ 19

Глава 2. Формально-структурный анализ лексико-семантического поля «Женская одежда» 48

2.1 Структурные типы монолексемных терминов... ……..................... 51

2.2 Структурные типы полилексемных терминов (словосочетаний) 55

2.3 Сопоставительный анализ данных формально-структурного разбора терминов…………………………………………………………………… 60

Глава 3. Семантическое описание лексико-семантического поля «женская одежда» в английском и русском языках..................................................... . 69

3.1 Синонимия и вариантность………………………………………………….71

3.2 Явление антонимии в анализируемой терминологии………………...79

3.3 Явление полисемии в исследуемой лексике ……………………….….81

3.4 Явление омонимии в анализируемой терминологии……………………..85

3.5 Явление гипонимии ……………………………………………………..97

Глава 4. Историко-этимологический анализ лексики, служащей для обозначения женской одежды в английском и русском языках……………………………….102

4.1 История формирования русской терминологии «женская одежда»….104

4.2 История формирования английской терминологии «женская одежда».128

4.3 Исследование способов образования терминов………………………...136

Заключение ……………………………………………………………………………..151

Библиография ………………………………………………………………………..156

Приложения …………………………………………………………………………….167

Образец оформления библиографического списка дипломной работы

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Адамец П. Порядок слов в современном русском литературном языке. Prague: Academia, 1966. 96 с.

2. Адоскина М.А. Инверсия дополнения в начальную позицию в английских повествовательных предложениях: Дис.… канд. филол. наук. М., 1991. 162 с.

3. Арутюнова Н.Д. Синтаксическая эмфаза в испанском языке в сравнении с другими романскими языками // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М.: Наука, 1966. С. 3-22.

4. Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Дис. … докт. филол. наук. М., 1965. 652с.

5. Булгакова Л.М. Место подлежащего относительно сказуемого в современном английском языке // Иностр. языки в школе. 1960, №2, С.29.

6. Галкина-Федорчук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию, посвященный 60-летию академика Виноградова В.В. М.: Изд-во МГУ, 1958. С. 103-125.

7. Горкун М.Г. Инверсия сказуемого относительно подлежащего в повествовательных предложениях (в сопоставлении с украинской инверсией): Автореф. – дис. …канд. филол. наук. Киев, 1960. 24 с.

8. Greenberg G.H. Language universals with special reference to future hierarchies. Paris: The Hague, Mouton, 1966. 89 p.

9. Hartvingson H., Jakobsen L.K. Inversion in present-day English. Odense University Press, 1974. 94 p.

10. Potter S. Problems of Word-order // English studies today. Bern, 1961. – P. 295-303.

11. Ullman S. Inversion as a stylistic device in contemporary French novel // Modern language review. London: Cambridge University Press, 1957. V. 3. P. 163-180.

Словари

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1960. 606 с.

13. Fowler H.W. A dictionary of modern English usage. Oxford: Claredon press, 1954. P. 285-290.

Художественная литература

14. Шелдон С. Сорвать маску; пер. с англ. В.А.Вебера. М.: АСТ МОСКВА, 2005. 222 с.

15. Sheldon S. The Naked Face. New York, Boston, 2001. 316 p.

Список газетных статей

16. When words fail them. February 7, 2005. The Observer.

Список учебной литературы

17. Бабенко Л. Г. , Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Уральский университет, 2000. 534 с.

18. Балакирева М. Использование книги для чтения на уроках иностранного языка // Приложение к газете «Первое сентября» «Английский язык», 1998. № 8. С. 3.

19. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: Пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд. перераб., доп. М.: Просвещение, 1965. 227 с.

20. Кон И. С. Психология ранней юности: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1989. 255 с.

21. Стандарты по издательскому делу / Сост.: А.А.Джиго, С.Ю.Калинин. М.: Юристъ, 1998. 376 с.

22. Penny Ur, Wright A. Five-Minute Activities: A Resource Book of Short Activities Press, 1996. 167 с.

Список Интернет-ресурсов

23. www.hp-lexicon .org

24. www.neocortex