Сборник нормативных правовых актов, регулирующих вопросы противодействия коррупции (2012 год) - часть 3

 

  Главная      Учебники - Разные     Сборник нормативных правовых актов, регулирующих вопросы противодействия коррупции (2012 год)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 



 

 

содержание   ..  1  2  3  4   ..

 

 

Сборник нормативных правовых актов, регулирующих вопросы противодействия коррупции (2012 год) - часть 3

 

 

 

33 

 

ство-участник  может  применить  настоящую  статью  также  в  отношении 
этих преступлений. 

4.  Каждое  из  преступлений,  к  которым  применяется  настоящая  ста-

тья,  считается  включенным  в  любой  существующий  между  Государства-
ми-участниками договор о выдаче в качестве преступления, которое может 
повлечь  выдачу.  Государства-участники  обязуются  включать  такие  пре-
ступления в качестве преступлений, которые могут повлечь выдачу, в лю-
бой договор о выдаче, который будет заключен между ними. Государство-
участник,  законодательство  которого  допускает  это,  в  случае,  когда  оно 
использует  настоящую  Конвенцию  в  качестве  основания  для  выдачи,  не 
считает  любое  из  преступлений,  признанных  таковыми  в  соответствии  с 
настоящей Конвенцией, политическим преступлением. 

5.  Если  Государство-участник,  обусловливающее  выдачу  наличием 

договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с 
которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать насто-
ящую  Конвенцию  в  качестве  правового  основания  для  выдачи  в  связи  с 
любым преступлением, к которому применяется настоящая статья. 

6.  Государство-участник,  обусловливающее  выдачу  наличием  дого-

вора: 

a) при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или доку-

мента  о принятии  или  утверждении  настоящей Конвенции или  присоеди-
нении  к ней сообщает Генеральному секретарю Организации  Объединен-
ных Наций о том, будет ли оно использовать настоящую Конвенцию в ка-
честве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с дру-
гими Государствами - участниками настоящей Конвенции; и 

b)  если  оно  не  использует  настоящую  Конвенцию  в  качестве  право-

вого  основания  для  сотрудничества  в  вопросах  выдачи,  стремится,  в 
надлежащих случаях, к заключению договоров о выдаче с  другими Госу-
дарствами  -  участниками  настоящей  Конвенции  в  целях  применения 
настоящей статьи. 

7. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием до-

говора,  в  отношениях  между  собой  признают  преступления,  к  которым 
применяется  настоящая  статья,  в  качестве  преступлений,  которые  могут 
повлечь выдачу. 

8. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматри-

ваемыми  внутренним  законодательством  запрашиваемого  Государства-
участника или применимыми договорами о выдаче, включая, среди проче-
го, условия,  связанные с  требованиями о минимальном наказании приме-
нительно к выдаче, и основания, на которых запрашиваемое Государство-
участник может отказать в выдаче. 

9.  В  отношении  любого  преступления,  к  которому  применяется 

настоящая статья, Государства-участники, при условии соблюдения своего 
внутреннего законодательства,  прилагают  усилия к тому, чтобы  ускорить 

 

34 

 

процедуры  выдачи  и  упростить  связанные  с  ней  требования  о  предостав-
лении доказательств. 

10. При условии соблюдения положений своего внутреннего законо-

дательства  и  своих  договоров  о  выдаче  запрашиваемое  Государство-
участник,  убедившись  в  том,  что  обстоятельства  требуют  этого  и  носят 
неотложный  характер,  и  по  просьбе  запрашивающего  Государства-
участника, может взять  под стражу находящееся на его территории лицо, 
выдача  которого  запрашивается,  или  принять  другие  надлежащие  меры 
для обеспечения его присутствия в ходе процедуры выдачи. 

11.  Государство-участник,  на  территории  которого  находится  лицо, 

подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает такое лицо 
в связи с преступлением, к которому применяется настоящая статья, лишь 
на  том  основании,  что  оно  является  одним  из  его  граждан,  обязано,  по 
просьбе  Государства-участника,  запрашивающего  выдачу,  передать  дело 
без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели пре-
следования. Эти органы принимают свое решение и осуществляют произ-
водство  таким  же  образом,  как  и  в  случае  любого  другого  преступления 
опасного  характера  согласно  внутреннему  законодательству  этого  Госу-
дарства-участника.  Заинтересованные  Государства-участники  сотрудни-
чают друг с другом, в частности по процессуальным вопросам и вопросам 
доказывания, для обеспечения эффективности такого преследования. 

12. Во всех случаях, когда Государству-участнику согласно его внут-

реннему законодательству разрешается выдавать или иным образом пере-

давать  одного  из  своих  граждан  только  при  условии,  что  это  лицо  будет 

возвращено в это Государство-участник для отбытия наказания, назначен-

ного в результате судебного разбирательства  или производства,  в связи с 

которыми запрашивалась выдача или передача этого лица, и это Государ-

ство-участник  и  Государство-участник,  запрашивающее  выдачу  этого  ли-

ца, согласились с таким порядком и другими условиями, которые они мо-

гут  счесть  надлежащими,  такая  условная  выдача  или  передача  являются 

достаточными для выполнения обязательства, установленного в пункте 11 

настоящей статьи. 

13. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приго-

вора  в  исполнение,  отказано,  поскольку  разыскиваемое  лицо  является 

гражданином  запрашиваемого  Государства-участника,  запрашиваемое 

Государство-участник,  если  это  допускает  его  внутреннее  законодатель-

ство  и  если  это  соответствует  требованиям  такого  законодательства,  по 

обращению  запрашивающего  Государства-участника  рассматривает  во-

прос  о приведении в исполнение  приговора  или оставшейся части приго-
вора,  вынесенного  согласно  внутреннему  законодательству  запрашиваю-

щего Государства-участника. 

14.  Любому  лицу,  по  делу  которого  осуществляется  производство  в 

связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая статья, 

гарантируется  справедливое  обращение  на  всех  стадиях  производства, 

 

35 

 

включая осуществление всех прав и гарантий, предусмотренных внутрен-

ним  законодательством  Государства-участника,  на  территории  которого 

находится это лицо. 

15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее 

обязательство  выдачи,  если  у  запрашиваемого  Государства-участника 

имеются  существенные  основания  полагать,  что  просьба  о  выдаче  имеет 

целью преследование или наказание какого-либо лица по причине его по-

ла, расы, вероисповедания,  гражданства,  этнического происхождения  или 

политических  убеждений  или  что  удовлетворение  этой  просьбы  нанесло 

бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин. 

16. Государства-участники не могут отказывать в выполнении прось-

бы  о  выдаче  лишь  на  том  основании,  что  преступление  считается  также 

связанным с налоговыми вопросами. 

17.  До  отказа  в  выдаче  запрашиваемое  Государство-участник,  в 

надлежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государ-

ством-участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможно-

сти  для  изложения  его  мнений  и  представления  информации,  имеющей 

отношение к изложенным в его просьбе фактам. 

18. Государства-участники стремятся заключать двусторонние и мно-

госторонние соглашения или договоренности с целью осуществления или 

повышения эффективности выдачи. 

 

Статья 45 

Передача осужденных лиц 
 
Государства-участники  могут  рассматривать  возможность  заключе-

ния  двусторонних  или  многосторонних  соглашений  или  договоренностей 
о передаче лиц, осужденных к тюремному заключению или другим видам 
лишения свободы за преступления, признанные таковыми в соответствии с 
настоящей  Конвенцией,  с  тем  чтобы  они  могли  отбывать  срок  наказания 
на их территории. 

 
Статья 46 
Взаимная правовая помощь 
 
1.  Государства-участники  оказывают  друг  другу  самую  широкую 

взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и 
судебном  разбирательстве  в  связи  с  преступлениями,  охватываемыми 
настоящей Конвенцией. 

2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме, максималь-

но возможном согласно соответствующим законам, международным дого-
ворам,  соглашениям  и  договоренностям  запрашиваемого  Государства-
участника,  в  отношении  расследования,  уголовного  преследования  и  су-
дебного  разбирательства  в  связи  с  преступлениями,  за  совершение  кото-

 

36 

 

рых  к  ответственности  в  запрашивающем  Государстве-участнике  может 
быть  привлечено юридическое лицо в соответствии со  статьей 26 настоя-
щей Конвенции. 

3.  Взаимная  правовая  помощь,  предоставляемая  в  соответствии  с 

настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей: 

a)  получение  свидетельских  показаний  или  заявлений  от  отдельных 

лиц; 

b) вручение судебных документов; 
c) проведение  обыска и  наложение  ареста, а  также  приостановление 

операций (замораживание); 

d) осмотр объектов и участков местности; 
e)  предоставление  информации,  вещественных  доказательств  и  оце-

нок экспертов; 

f)  предоставление  подлинников  или  заверенных  копий  соответству-

ющих документов и материалов, включая правительственные, банковские, 
финансовые, корпоративные или коммерческие документы; 

g)  выявление  или  отслеживание  доходов  от  преступлений,  имуще-

ства,  средств  совершения  преступлений  или  других  предметов  для  целей 
доказывания; 

h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы за-

прашивающего Государства-участника; 

i)  оказание  любого  иного  вида  помощи,  не  противоречащего  внут-

реннему законодательству запрашиваемого Государства-участника; 

j) выявление, замораживание и отслеживание  доходов от преступле-

ний в соответствии с положениями главы V настоящей Конвенции; 

k) изъятие активов в соответствии с положениями главы V настоящей 

Конвенции. 

4. Без ущерба для внутреннего законодательства компетентные орга-

ны Государства-участника могут без предварительной просьбы передавать 
информацию,  касающуюся  уголовно-правовых  вопросов,  компетентному 
органу в другом Государстве-участнике в тех случаях, когда они считают, 
что такая информация может оказать помощь этому органу в осуществле-
нии или успешном завершении расследования и уголовного преследования 
или  может  привести  к  просьбе,  составленной  этим  Государством-
участником в соответствии с настоящей Конвенцией. 

5.  Передача  информации  согласно  пункту  4  настоящей  статьи  осу-

ществляется без ущерба расследованию и уголовному производству в гос-
ударстве  компетентных  органов,  предоставляющих  информацию.  Компе-
тентные  органы,  получающие  информацию,  выполняют  просьбу  о  сохра-
нении  конфиденциального  характера  этой  информации,  даже  на  времен-
ной основе, или соблюдают ограничения на ее использование. Это, однако, 
не препятствует Государству-участнику, получающему информацию, рас-
крывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию, которая 

 

37 

 

оправдывает обвиняемого. В таком случае до раскрытия информации Гос-
ударство-участник,  получающее  информацию,  уведомляет  Государство-
участника,  предоставляющего  информацию,  и,  если  получена  просьба  об 
этом,  проводит  консультации  с  Государством-участником,  предоставляю-
щим  информацию.  Если,  в  исключительных  случаях,  заблаговременное 
уведомление  невозможно,  то  Государство-участник,  получающее  инфор-
мацию,  незамедлительно  сообщает  о  таком  раскрытии  Государству-
участнику, предоставляющему информацию. 

6.  Положения  настоящей  статьи  не  затрагивают  обязательств  по  ка-

кому-либо другому договору, будь то двустороннему или многосторонне-
му, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, 
взаимную правовую помощь. 

7. Пункты 9 – 29 настоящей статьи применяются к просьбам, направ-

ленным  на  основании  настоящей  статьи,  если  соответствующие  Государ-
ства-участники  не  связаны  каким-либо  договором  о  взаимной  правовой 
помощи.  Если  эти  Государства-участники  связаны  таким  договором,  то 
применяются  соответствующие  положения  этого  договора,  если  только 
Государства-участники не соглашаются применять вместо них пункты 9 – 
29 настоящей статьи. Государствам-участникам настоятельно предлагается 
применять эти пункты, если это способствует сотрудничеству. 

8. Государства-участники не отказывают в предоставлении взаимной 

правовой  помощи  согласно  настоящей  статье  на  основании  банковской 
тайны. 

9.  a)  Запрашиваемое  Государство-участник,  отвечая  на  просьбу  о 

предоставлении  помощи  согласно  настоящей  статье  в  отсутствие  обоюд-
ного  признания  соответствующего  деяния  преступлением,  принимает  во 
внимание цели настоящей Конвенции, указанные в статье 1; 

b)  Государства-участники  могут  отказать  в  предоставлении  помощи 

согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного признания 
соответствующего  деяния  преступлением.  Вместе  с  тем  запрашиваемое 
Государство-участник  предоставляет,  когда  это  соответствует  основным 
концепциям его правовой системы, помощь, если такая помощь не сопря-
жена с принудительными мерами. В такой помощи может быть отказано, 
когда просьбы сопряжены с вопросами характера de minimis или вопроса-
ми, в связи с которыми запрашиваемые сотрудничество или помощь могут 
быть обеспечены согласно другим положениям настоящей Конвенции; 

c)  каждое  Государство-участник  может  рассмотреть  возможность 

принятия таких мер, какие могут потребоваться для того, чтобы оно было 
в состоянии предоставить помощь в большем объеме согласно настоящей 
статье  в  отсутствие  обоюдного  признания  соответствующего  деяния  пре-
ступлением. 

10. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок тюрем-

ного  заключения  на  территории  одного  Государства-участника  и  присут-

 

38 

 

ствие которого в другом Государстве-участнике требуется для целей уста-
новления личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получе-
нии  доказательств  для  расследования,  уголовного  преследования  или  су-
дебного разбирательства в связи с преступлениями, охватываемыми насто-
ящей  Конвенцией,  может  быть  передано  при  соблюдении  следующих 
условий: 

a) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие; 
b)  компетентные  органы  обоих  Государств-участников  достигли  со-

гласия  на  таких  условиях,  которые  эти  Государства-участники  могут 
счесть надлежащими. 

11. Для целей пункта 10 настоящей статьи: 
a) Государство-участник, которому  передаeтся лицо, вправе и обяза-

но  содержать  переданное  лицо  под  стражей,  если  только  Государство-
участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкцио-
нировало иное; 

b) Государство-участник, которому  передаeтся  лицо, незамедлитель-

но  выполняет  свое  обязательство  по  возвращению  этого  лица  в  распоря-
жение  Государства-участника,  которое  передало  это  лицо,  как  это  было 
согласовано  ранее  или  как  это  было  иным  образом  согласовано  компе-
тентными органами обоих Государств-участников; 

c)  Государство-участник,  которому  передаeтся  лицо,  не  требует  от 

Государства-участника, которое передало это лицо, возбуждения процеду-
ры выдачи для его возвращения; 

d)  переданному  лицу  в  срок  наказания,  отбываемого  в  государстве, 

которое его передало, зачитывается срок содержания под стражей в Госу-
дарстве-участнике, которому оно передано. 

12.  Без  согласия  Государства-участника,  которое  в  соответствии  с 

пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какое-либо лицо, это 
лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному пресле-
дованию,  заключению  под  стражу,  наказанию  или  какому-либо  другому 
ограничению  его  личной  свободы  на  территории  государства,  которому 
передается это лицо, в связи с  действием, бездействием или осуждением, 
относящимися к периоду до его отбытия с территории государства, кото-
рое передало это лицо. 

13.  Каждое  Государство-участник  назначает  центральный  орган,  ко-

торый  несет  ответственность  за  получение  просьб  об  оказании  взаимной 
правовой  помощи  и  либо  за  их  выполнение,  либо  за  их  препровождение 
для  выполнения  компетентным  органам  и  обладает  соответствующими 
полномочиями. Если в Государстве-участнике имеется специальный реги-
он или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой по-
мощи,  оно  может  назначить  особый  центральный  орган,  который  будет 
выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории. 
Центральные  органы  обеспечивают  оперативное  и  надлежащее  выполне-

 

39 

 

ние  или  препровождение  полученных  просьб.  Если  центральный  орган 
препровождает просьбу для выполнения компетентному органу, он содей-
ствует  оперативному  и  надлежащему  выполнению  этой  просьбы  компе-
тентным  органом.  При  сдаче  на  хранение  каждым  Государством-
участником его ратификационной грамоты или документа о принятии или 
утверждении  настоящей  Конвенции  или  присоединении  к  ней  Генераль-
ный  секретарь  Организации  Объединенных  Наций  уведомляется  о  цен-
тральном органе, назначенном с этой целью. Просьбы об оказании взаим-
ной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровож-
даются  центральным  органам,  назначенным  Государствами-участниками. 
Это требование не наносит ущерба праву Государства-участника потребо-
вать, чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломати-
ческим  каналам  и,  в  случае  чрезвычайных  обстоятельств,  когда  Государ-
ства-участники  договорились  об  этом,  через  Международную  организа-
цию уголовной полиции, если это возможно. 

14.  Просьбы  направляются  в  письменной  форме  или,  если  это  воз-

можно, с помощью любых средств, предоставляющих возможность соста-
вить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Гос-
ударства-участника,  при  условиях,  позволяющих  этому  Государству-
участнику установить аутентичность. При сдаче на хранение ратификаци-
онной  грамоты  или  документа  о  принятии  или  утверждении  настоящей 
Конвенции или присоединении к ней Генеральный секретарь Организации 
Объединенных Наций уведомляется о языке или языках, приемлемых для 
каждого  Государства-участника.  При  чрезвычайных  обстоятельствах  и  в 
случае  согласования  этого  Государствами-участниками  просьбы  могут 
направляться  в  устной  форме,  однако  они  незамедлительно  подтвержда-
ются в письменной форме. 

15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются: 
a) наименование органа, обращающегося с просьбой; 
b) существо вопроса и характер расследования, уголовного преследо-

вания  или  судебного  разбирательства,  к  которым  относится  просьба,  а 
также наименование и функции органа, осуществляющего это расследова-
ние, уголовное преследование или судебное разбирательство; 

c) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того, 

что касается просьб в отношении вручения судебных документов; 

d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о лю-

бой  конкретной  процедуре,  соблюдение  которой  хотело  бы  обеспечить 
запрашивающее Государство-участник; 

e) по возможности, данные о личности, местонахождении и граждан-

стве любого соответствующего лица; и 

f) цель запрашиваемых доказательств, информации или мер. 
16. Запрашиваемое Государство-участник может запросить дополни-

тельную информацию, если эта информация представляется необходимой 

 

40 

 

для  выполнения  просьбы  в  соответствии  с  его  внутренним  законодатель-
ством  или  если  эта  информация  может  облегчить  выполнение  такой 
просьбы. 

17. Просьба выполняется в соответствии с внутренним законодатель-

ством запрашиваемого Государства-участника и в той мере, в какой это не 
противоречит  внутреннему  законодательству  запрашиваемого  Государ-
ства-участника,  по  возможности,  в  соответствии  с  указанными  в  просьбе 
процедурами. 

18. В той мере, в какой это возможно и соответствует  основополага-

ющим  принципам  внутреннего  законодательства,  если  какое-либо  лицо 
находится на территории Государства-участника и должно быть заслуша-
но в качестве свидетеля или эксперта судебными органами другого Госу-
дарства-участника, первое Государство-участник может, по просьбе друго-
го  Государства-участника,  разрешить  проведение  заслушивания  с  помо-
щью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица на тер-
ритории запрашивающего Государства-участника не  является возможным 
или  желательным.  Государства-участники  могут  договориться  о  том,  что 
заслушивание  проводится  судебным  органом  запрашивающего  Государ-
ства-участника  в  присутствии  представителей  судебного  органа  запраши-
ваемого Государства-участника. 

19.  Запрашивающее  Государство-участник  не  передает  и  не  исполь-

зует  информацию  или  доказательства,  представленные  запрашиваемым 
Государством-участником,  для  осуществления  расследования,  уголовного 
преследования или судебного разбирательства, иного чем то, которое ука-
зано  в  просьбе,  без  предварительного  согласия  на  это  запрашиваемого 
Государства-участника.  Ничто  в  настоящем  пункте  не  препятствует  за-
прашивающему Государству-участнику раскрывать  в ходе проводимого в 
нем  производства  ту  информацию  или  доказательства,  которые  оправды-
вают  обвиняемого.  В  этом  случае  до  раскрытия  информации  или  доказа-
тельств запрашивающее Государство-участник уведомляет запрашиваемое 
Государство-участника  и,  если  получена  просьба  об  этом,  проводит  кон-
сультации с запрашиваемым Государством-участником. Если, в исключи-
тельных  случаях,  заблаговременное  уведомление  невозможно,  то  запра-
шивающее Государство-участник незамедлительно сообщает о таком рас-
крытии запрашиваемому Государству-участнику. 

20. Запрашивающее Государство-участник может потребовать, чтобы 

запрашиваемое  Государство-участник  сохраняло  конфиденциальность 
наличия  и  существа  просьбы,  за  исключением  того,  что  необходимо  для 
выполнения самой просьбы. Если запрашиваемое Государство-участник не 
может выполнить  требование  о конфиденциальности,  оно незамедлитель-
но сообщает об этом запрашивающему Государству-участнику. 

 
 

 

41 

 

21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано: 

a) если просьба не была представлена в соответствии с положениями 

настоящей статьи; 

b)  если  запрашиваемое  Государство-участник  считает,  что  выполне-

ние  просьбы  может  нанести  ущерб  его  суверенитету,  безопасности,  пуб-

личному порядку или другим жизненно важным интересам; 

c)  если  внутреннее  законодательство  запрашиваемого  Государства-

участника  запрещает  его  органам  осуществлять  запрашиваемые  меры  в 

отношении любого аналогичного преступления, если бы такое преступле-

ние  являлось  предметом  расследования,  уголовного  преследования  или 

судебного разбирательства в пределах его юрисдикции; 

d) если выполнение просьбы противоречило бы правовой системе за-

прашиваемого  Государства-участника  применительно  к  вопросам  взаим-

ной правовой помощи. 

22. Государства-участники не могут отказывать в выполнении прось-

бы о взаимной правовой помощи лишь на  том основании, что преступле-

ние считается также связанным с налоговыми вопросами. 

23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи моти-

вируется. 

24. Запрашиваемое Государство-участник выполняет просьбу об ока-

зании взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и, насколь-

ко это возможно, полностью учитывает любые предельные сроки, которые 

предложены  запрашивающим  Государством-участником  и  которые  моти-

вированы,  предпочтительно  в  самой  просьбе.  Запрашивающее  Государ-

ство-участник  может  обращаться  с  разумными  запросами  о  предоставле-

нии  информации  о  статусе  и  ходе  осуществления  мер,  принимаемых  за-

прашиваемым Государством-участником для удовлетворения его просьбы. 

Запрашиваемое  Государство-участник  отвечает  на  разумные  запросы  за-

прашивающего  Государства-участника  относительно  статуса  и  хода  вы-

полнения  просьбы.  Запрашивающее  Государство-участник  оперативно 

сообщает запрашиваемому Государству-участнику о том, что необходимо-

сти в запрошенной помощи более не имеется. 

25.  Оказание  взаимной  правовой  помощи  может  быть  отсрочено  за-

прашиваемым  Государством-участником  на  том  основании,  что  это  вос-

препятствует  осуществляемому  расследованию,  уголовному  преследова-

нию или судебному разбирательству. 

26. До отказа  в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей 

статьи или отсрочки ее выполнения согласно пункту 25 настоящей статьи 

запрашиваемое  Государство-участник  проводит  консультации  с  запраши-

вающим Государством-участником, для того чтобы определить, может ли 

помощь быть предоставлена в такие сроки и на таких условиях, какие за-

прашиваемое  Государство-участник  считает  необходимыми.  Если  запра-

шивающее  Государство-участник  принимает  помощь  на  таких  условиях, 

то оно соблюдает данные условия. 

27.  Без  ущерба  для  применения  пункта  12  настоящей  статьи  свиде-

тель, эксперт  или иное  лицо, которое, по просьбе запрашивающего Госу-

дарства-участника, соглашается давать показания в ходе производства или 

 

42 

 

оказывать помощь при осуществлении расследования, уголовного пресле-

дования  или  судебного  разбирательства  на  территории  запрашивающего 

Государства-участника,  не  подвергается  уголовному  преследованию,  за-

ключению под стражу, наказанию или какому-либо другому ограничению 

его личной свободы на этой территории в связи с действием, бездействием 

или  осуждением,  относящимися  к  периоду  до  его  отбытия  с  территории 

запрашиваемого Государства-участника. Действие такой гарантии личной 

безопасности прекращается, если свидетель, эксперт или иное лицо в тече-

ние пятнадцати последовательных дней или в течение любого согласован-

ного  между  Государствами-участниками  срока,  начиная  с  даты,  когда  та-

кое  лицо было официально  уведомлено о том, что его присутствие  более 

не требуется судебным органам, имело возможность покинуть территорию 

запрашивающего  Государства-участника,  но,  тем  не  менее,  добровольно 

осталось на этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по соб-

ственной воле. 

28. Обычные расходы, связанные с выполнением просьбы, покрыва-

ются  запрашиваемым  Государством-участником,  если  заинтересованные 

Государства-участники не договорились об ином. Если выполнение прось-

бы  требует  или  потребует  существенных  или  чрезвычайных  расходов,  то 

Государства-участники проводят консультации с целью определения усло-

вий, на которых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия рас-

ходов. 

29. Запрашиваемое Государство-участник: 

a)  предоставляет  запрашивающему  Государству-участнику  копии 

правительственных  материалов,  документов  или  информации,  которыми 

оно  располагает  и  которые  согласно  его  внутреннему  законодательству 

открыты для публичного доступа; 

b)  может  по  своему  усмотрению  предоставлять  запрашивающему 

Государству-участнику  полностью  или частично или при соблюдении та-

ких  условий,  какие  оно  считает  надлежащими,  копии  любых  правитель-

ственных материалов, документов или информации, которыми оно распо-

лагает и которые согласно его внутреннему законодательству закрыты для 

публичного доступа. 

30.  Государства-участники  рассматривают,  по  мере  необходимости, 

возможность  заключения  двусторонних  или  многосторонних  соглашений 

или договоренностей, которые отвечали бы целям настоящей статьи, обес-

печивали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения. 

 

Статья 47 

Передача уголовного производства 
 
Государства-участники  рассматривают  возможность  взаимной  пере-

дачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступле-
нием,  признанным  таковым  в  соответствии  с  настоящей  Конвенцией,  в 
случаях, когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежа-
щего отправления правосудия, в частности, в случаях, когда затрагиваются 
несколько юрисдикций, для обеспечения объединения уголовных дел. 

 

43 

 

Статья 48 
Сотрудничество между правоохранительными органами 
 
1.  Государства-участники  тесно  сотрудничают  друг  с  другом,  дей-

ствуя сообразно своим внутренним правовым и административным систе-
мам,  в  целях  повышения  эффективности  правоприменительных  мер  для 
борьбы  с  преступлениями,  охватываемыми  настоящей  Конвенцией.  Госу-
дарства-участники,  в  частности,  принимают  эффективные  меры,  направ-
ленные на: 

a)  укрепление или, где это  необходимо,  установление  каналов связи 

между  их  компетентными  органами,  учреждениями  и  службами,  с  тем 
чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспек-
тах  преступлений,  охватываемых  настоящей  Конвенцией,  включая,  если 
заинтересованные Государства-участники сочтут это надлежащим, связи с 
другими видами преступной деятельности; 

b) сотрудничество с другими Государствами-участниками в проведе-

нии расследований в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей 
Конвенцией, с целью выявления: 

i) личности, местонахождения и  деятельности  лиц,  подозреваемых в 

участии  в совершении таких  преступлений,  или местонахождения других 
причастных лиц; 

ii)  перемещения  доходов  от  преступлений  или  имущества,  получен-

ного в результате совершения таких преступлений; 

iii)  перемещения  имущества,  оборудования  или  других  средств,  ис-

пользовавшихся или предназначавшихся для использования при соверше-
нии таких преступлений; 

c)  предоставление,  в  надлежащих  случаях,  необходимых  предметов 

или необходимого количества веществ для целей анализа или расследова-
ния; 

d)  обмен,  в  надлежащих  случаях,  с  другими  Государствами-

участниками  информацией  о конкретных средствах и  методах, применяе-
мых для совершения преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, 
включая использование поддельных удостоверений личности, фальшивых, 
измененных  или  поддельных  документов  и  других  средств  для  сокрытия 
деятельности; 

e)  содействие  эффективной  координации  между  их  компетентными 

органами, учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и 

другими экспертами, включая, при условии заключения заинтересованны-

ми Государствами-участниками двусторонних соглашений или договорен-

ностей, направление сотрудников по связям; 

f)  обмен  информацией  и  координацию  административных  и  других 

мер, принимаемых в надлежащих случаях с целью заблаговременного вы-

явления преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. 

 

44 

 

2. Для целей практического применения настоящей Конвенции Госу-

дарства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних 

или  многосторонних  соглашений  или  договоренностей  о  непосредствен-

ном  сотрудничестве  между  их  правоохранительными  органами,  а  в  тех 

случаях,  когда  такие  соглашения  или  договоренности  уже  имеются,  их 

изменения.  В  отсутствие  таких  соглашений  или  договоренностей  между 

заинтересованными  Государствами-участниками  Государства-участники 

могут рассматривать настоящую Конвенцию в качестве основы для взаим-

ного сотрудничества между правоохранительными органами в отношении 

преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. В надлежащих слу-

чаях  Государства-участники  в  полной  мере  используют  соглашения  или 

договоренности,  в  том  числе  механизмы  международных  или  региональ-

ных  организаций,  для  расширения  сотрудничества  между  своими  право-

охранительными органами. 

3. Государства-участники стремятся сотрудничать,  в пределах своих 

возможностей,  с  целью  противодействия  охватываемым  настоящей  Кон-

венцией  преступлениям,  совершаемым  с  использованием  современных 

технологий. 

 

Статья 49 

Совместные расследования 
 

Государства-участники рассматривают возможность заключения дву-

сторонних  или многосторонних соглашений  или  договоренностей, в силу 

которых  в  связи  с  делами,  являющимися  предметом  расследования,  уго-

ловного  преследования  или  судебного  разбирательства  в  одном  или  не-

скольких  государствах,  заинтересованные  компетентные  органы  могут 

создавать органы по проведению совместных расследований. В отсутствие 

таких  соглашений  или  договоренностей  совместные  расследования  могут 

проводиться  по  соглашению  в  каждом  отдельном  случае.  Соответствую-

щие  Государства-участники обеспечивают полное  уважение суверенитета 

Государства-участника,  на  территории  которого  должно  быть  проведено 

такое расследование. 

 
Статья 50 
Специальные методы расследования 
 

1.  В  целях  эффективной  борьбы  с  коррупцией  каждое  Государство-

участник в той мере, в какой это допускается основными принципами его 

внутренней правовой системы, и на условиях, установленных его внутрен-

ним законодательством, принимает, в пределах своих возможностей, такие 

меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы разрешить надлежащее ис-

пользование  его  компетентными  органами  контролируемых  поставок  и  в 

тех  случаях,  когда  оно  считает  это  уместным,  использование  других  спе-

циальных методов расследования, таких как электронное наблюдение или 

другие формы наблюдения, а также агентурные операции, на своей терри-

 

45 

 

тории,  а  также  с  тем  чтобы  доказательства,  собранные  с  помощью  таких 

методов, допускались в суде. 

2.  Для  цели  расследования  преступлений,  охватываемых  настоящей 

Конвенцией,  Государства-участники  поощряются  к  заключению,  при 

необходимости,  соответствующих  двусторонних  или  многосторонних  со-

глашений  или  договоренностей  для  использования  таких  специальных 

методов  расследования  в  контексте  сотрудничества  на  международном 

уровне.  Такие  соглашения  или  договоренности  заключаются  и  осуществ-

ляются  при  полном  соблюдении  принципа  суверенного  равенства  госу-

дарств  и реализуются  в строгом соответствии с  условиями этих соглаше-

ний или договоренностей. 

3. В отсутствие соглашения или договоренности, указанных в пункте 

2 настоящей статьи, решения об использовании таких специальных мето-

дов  расследования  на  международном  уровне  принимаются  в  каждом  от-

дельном случае и могут, при необходимости, учитывать финансовые дого-

воренности и взаимопонимания в отношении осуществления юрисдикции 

заинтересованными Государствами-участниками. 

4. Решения об использовании контролируемых поставок на междуна-

родном  уровне  могут,  с  согласия  заинтересованных  Государств-

участников,  включать  такие  методы,  как  перехват  грузов  или  средств  и 

оставление  их  нетронутыми  или  их  изъятие  или  замена,  полностью  или 

частично. 

 

ГЛАВА V 

МЕРЫ ПО ВОЗВРАЩЕНИЮ АКТИВОВ 

 

Статья 51 

Общее положение 
 

Возвращение  активов  согласно  настоящей  главе  представляет  собой 

основополагающий  принцип  настоящей  Конвенции,  и  Государства-

участники самым широким образом сотрудничают друг с другом и предо-

ставляют друг другу помощь в этом отношении. 

 
Статья 52 
Предупреждение и выявление переводов доходов от преступлений 
 
1. Без  ущерба для статьи 14 настоящей  Конвенции  каждое  Государ-

ство-участник принимает такие  меры, какие  могут потребоваться,  в соот-
ветствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы потребовать от 
финансовых  учреждений,  на  которые  распространяется  его  юрисдикция, 
проверять  личность  клиентов,  принимать  разумные  меры  для  установле-
ния  личности  собственников-бенефициаров  средств,  депонированных  на 
счетах  с  большим  объемом  средств,  и  осуществлять  более  жесткие  меры 
контроля  в  отношении  счетов,  которые  пытаются  открыть  или  которые 
ведутся лицами, обладающими или обладавшими значительными публич-

 

46 

 

ными полномочиями, членами их семей и тесно связанными с ними парт-
нерами или от имени любых вышеперечисленных лиц. Такие более жест-
кие  меры  контроля  в  разумной  степени  призваны  выявлять  подозритель-
ные операции для целей представления информации о них компетентным 
органам, и они не должны толковаться как препятствующие или запреща-
ющие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом. 

2.  С  целью  содействия  осуществлению  мер,  предусмотренных  в 

пункте 1 настоящей статьи, каждое Государство-участник, в соответствии 
со своим внутренним законодательством и руководствуясь  соответствую-
щими  инициативами  региональных,  межрегиональных  и  многосторонних 
организаций по противодействию отмыванию денежных средств: 

a) издает рекомендательные указания применительно к тем категори-

ям физических или юридических лиц, в отношении счетов которых от фи-
нансовых  учреждений, на  которые распространяется его юрисдикция,  бу-
дет ожидаться применение более жестких мер контроля, к видам счетов и 
операций,  которым  следует  уделять  особое  внимание,  и  к  надлежащим 
мерам по открытию и ведению счетов, а также ведению отчетности по сче-
там, которые следует принять в отношении таких счетов; и 

b) в надлежащих случаях уведомляет финансовые учреждения, на ко-

торые распространяется его юрисдикция, по просьбе другого Государства-
участника или по своей собственной инициативе, о личности конкретных 
физических или юридических лиц, в отношении счетов которых от таких 
учреждений  будет  ожидаться  применение  более  жестких  мер  контроля,  в 
дополнение  к  тем  лицам,  личности  которых  финансовые  учреждения  мо-
гут установить в ином порядке. 

3.  В  контексте  пункта  2  (a)  настоящей  статьи  каждое  Государство-

участник осуществляет меры для обеспечения того, чтобы его финансовые 
учреждения  сохраняли,  в  течение  надлежащего  срока,  должную  отчет-
ность  о  счетах  и  операциях,  к  которым  причастны  лица,  упомянутые  в 
пункте 1 настоящей статьи, в которую должна включаться, как минимум, 
информация,  касающаяся  личности  клиента,  а  также,  насколько  это  воз-
можно, собственника-бенефициара. 

4. С целью  предупреждения и выявления переводов доходов от пре-

ступлений,  признанных таковыми в соответствии с  настоящей  Конвенци-
ей,  каждое  Государство-участник  осуществляет  надлежащие  и  действен-
ные  меры  для  предупреждения,  при  помощи  своих  регулирующих  и 
надзорных  органов,  учреждения  банков,  которые  не  имеют  физического 
присутствия и которые не аффилированы с какой-либо регулируемой фи-
нансовой группой. Кроме того, Государства-участники могут рассмотреть 
возможность  установления  по отношению к своим финансовым  учрежде-
ниям  требования  отказываться  вступать  в  корреспондентские  банковские 
отношения  с  такими  учреждениями  или  продолжать  такие  отношения,  а 
также  остерегаться  устанавливать  отношения  с  иностранными  финансо-

 

47 

 

выми учреждениями, разрешающими использование счетов в них банками, 
которые не имеют физического присутствия или которые не аффилирова-
ны с какой-либо регулируемой финансовой группой. 

5.  Каждое  Государство-участник  рассматривает  возможность  созда-

ния,  в  соответствии  со  своим  внутренним  законодательством,  эффектив-
ных  систем,  предусматривающих  раскрытие  финансовой  информации  от-
носительно соответствующих публичных должностных  лиц,  и  устанавли-
вает надлежащие санкции за несоблюдение этих требований. Каждое Гос-
ударство-участник также рассматривает возможность принятия таких мер, 
какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы  позволить  своим  компетентным 
органам  осуществлять  обмен  такой  информацией  с  компетентными  орга-
нами  в  других  Государствах-участниках,  когда  это  необходимо  для  рас-
следования,  заявления  прав  и  принятия  мер  по  возвращению  доходов  от 
преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвен-
цией. 

6.  Каждое  Государство-участник  рассматривает  возможность  приня-

тия  таких  мер,  какие  могут  потребоваться,  в  соответствии  с  его  внутрен-
ним  законодательством,  с  тем  чтобы  установить  для  соответствующих 
публичных  должностных  лиц,  имеющих  интерес  или  право  подписи,  или 
другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в какой-
либо  иностранной  стране,  требование  сообщать  об  этом  надлежащим  ор-
ганам  и  вести  надлежащую  отчетность,  касающуюся  таких  счетов.  Такие 
меры  также  предусматривают  применение  надлежащих  санкций  за  невы-
полнение этих требований. 

 
Статья 53 
Меры для непосредственного возвращения имущества 
 
Каждое  Государство-участник,  в  соответствии  со  своим  внутренним 

законодательством: 

a)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

разрешить другому Государству-участнику предъявлять в свои суды граж-
данские иски об установлении правового титула или права собственности 
на  имущество,  приобретенное  в  результате  совершения  какого-либо  из 
преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвен-
цией; 

b)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

позволить своим судам предписывать тем лицам, которые совершили пре-
ступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, 
выплату  компенсации  или  возмещения  убытков  другому  Государству-
участнику, которому был причинен ущерб в результате совершения таких 
преступлений; и 

 

48 

 

c)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

позволить  своим судам или компетентным органам  при вынесении реше-
ний о конфискации признавать требования другого Государства-участника 
как  законного  собственника  имущества,  приобретенного  в  результате  со-
вершения какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответ-
ствии с настоящей Конвенцией. 

 
Статья 54 
 
Механизмы  изъятия  имущества  посредством  международного  со-

трудничества в деле конфискации 

 
1.  Каждое  Государство-участник  в  целях  предоставления  взаимной 

правовой помощи согласно статье  55 настоящей Конвенции  в отношении 
имущества, приобретенного в результате совершения какого-либо из пре-
ступлений,  признанных таковыми в соответствии с  настоящей  Конвенци-
ей, или  использованного при совершении  таких  преступлений, в соответ-
ствии со своим внутренним законодательством: 

a)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

позволить  своим  компетентным  органам  приводить  в  исполнение  поста-
новления  о  конфискации,  вынесенные  судами  другого  Государства-
участника; 

b)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

позволить  своим  компетентным  органам,  в  пределах  их  юрисдикции,  вы-
носить  постановления  о  конфискации  такого  имущества  иностранного 
происхождения при вынесении судебного решения в связи с преступлени-
ями  отмывания  денежных  средств  или  такими  другими  преступлениями, 
которые  могут  подпадать  под  его  юрисдикцию,  или  при  использовании 
других процедур, разрешенных его внутренним законодательством; и 

c) рассматривает вопрос о принятии таких мер, какие могут потребо-

ваться, с тем чтобы создать возможность для конфискации такого имуще-
ства без вынесения приговора в рамках уголовного производства по делам, 
когда  преступник  не  может  быть  подвергнут  преследованию  по  причине 
смерти,  укрывательства  или  отсутствия  или  в  других  соответствующих 
случаях. 

2.  Каждое  Государство-участник  в  целях  предоставления  взаимной 

правовой помощи по  просьбе,  направленной согласно пункту 2 статьи 55 
настоящей Конвенции, в соответствии со своим внутренним законодатель-
ством: 

a)  принимает  такие  меры,  какие  могут  потребоваться,  с  тем  чтобы 

позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест 
на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, кото-
рое  вынесено  судом  или  компетентным  органом  запрашивающего  Госу-

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4   ..