Культура речи. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2020 год)

 

  Главная      Учебники - Разные 

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

Культура речи. Экзаменационные билеты для студентов с ответами (2020 год)

 

 

1. Язык как средство общения. Основные функции языка. Этапы становления
и развития русского языка. Русский язык как язык государственный, как
язык межнационального развития и как язык мировой. Русский язык среди
других языков мира. Межкультурная коммуникация и принцип
толерантности.
Язык как средство общения.
Язык определяется как средство человеческого общения. Это одно из возможных определений языка
представляет собой главное, ибо характеризует язык не с точки зрения его организации, структуры и т. д., а
с точки зрения того, для чего он предназначен.
Язык играет существенную роль в общественной жизни, является основой взаимопонимания, социального
мира и развития. Он обладает организующей функцией по отношению к обществу.
Наличие языка есть необходимое условие существования общества на всём протяжении истории
человечества. Любое социальное явление в своём существовании ограничено в хронологическом
отношении: оно не изначально в человеческом обществе и не вечно. Так, не всегда существовала, по
мнению большинства специалистов, семья; не всегда была частная собственность, государство, деньги; не
изначальны также различные формы общественного сознания - наука, право, искусство, мораль, религия. В
отличие от неизначальных и/или преходящих явлений общественной жизни, язык изначален, и будет
существовать до тех пор, пока существует общество.
Наличие языка есть необходимое условие материального и духовного бытия во всех сферах социального
пространства. Любое общественное явление в своём распространении ограничено своим «местом»,
пространством. Разумеется, в обществе всё взаимосвязано, однако, допустим, наука или производство не
включают в себя (в качестве компонента, условия, предпосылки, средства и т.д.) искусство, а искусство не
включает в себя науку или производство. Иное дело - язык. Он глобален, вездесущ. Сферы использования
языка покрывают всё мыслимое социальное пространство. Будучи важнейшим и основным средством
общения, язык неотделим от всех и любых проявлений социального бытия человека.
Функции языка.
1)
Коммуникативная функция
Коммуникативная функция языка связана с тем, что язык прежде всего является средством общения людей.
Он позволяет одному индивиду - говорящему - выражать свои мысли, а другому - воспринимающему -
понимать их, то есть как-то реагировать, принимать к сведению, сообразно менять свое поведение или свои
мысленные установки.
2)
Когнитивная (познавательная) функция
Познавательная, или когнитивная, функция языка (от латинского cognition - знание, познание) связана с
тем, что в знаках языка осуществляется или фиксируется сознание человека. Язык является инструментом
сознания, отражает результаты мыслительной деятельности человека.
3)
Номинативная
Номинативная функция языка прямо вытекает из когнитивной. Познанное надо назвать, дать имя.
Номинативная функция связана со способностью знаков языка символически обозначать вещи.
4)
Аккумулятивная
Аккумулятивная функция языка связана с важнейшим предназначением языка - собирать и сохранять
информацию, свидетельства культурной деятельности человека. Язык живет гораздо дольше человека, а
порой даже и дольше целых народов. Известны так называемые мертвые языки, которые пережили народы,
говорившие на этих языках. На этих языках никто не говорит, кроме специалистов, изучающих их. Живые
или мертвые языки хранят память многих поколений людей, свидетельства веков. Даже когда забывается
изустное предание, археологи могут обнаружить древние письмена и по ним восстановить события давно
минувших дней. За века и тысячелетия человечества накопилось огромное количество информации,
произведенной и записанной человеком на разных языках мира.
Этапы становления и развития русского языка.
Русский язык - это язык русской нации, на котором она создает свою культуру в широком смысле слова.
К индоевропейскому праязыку восходит праславянский (общеславянский) язык - первый язык всех славян,
который существовал в течение трех тысячелетий и распался в VI - VII вв.
1
Все восточные славяне до IV века пользовались древнерусским языком. Древнерусский язык до
распространения письменности уже имел богатые традиции употребления: фольклорные тексты,
посольские речи, обращения князей и воевод к народу, выступления на вече, а также в формулах обычного
права.
Первая славянская азбука была создана в 863 году Константином Философом для перевода греческой
церковной литературы. Так начал свое существование старославянский язык (в своей основе язык южных
славян). Этот язык постепенно сужает сферу своего распространения только со второй половины XVI века,
но он до сих пор используется как язык культа.
X век - Киевская Русь. Распространение текстов на старославянском языке. Ни одна рукопись IX века не
сохранилась, тексты известны только в поздних списках (с XI века).
Постепенно в Киеве вырабатывается общий язык, так называемая койна. В его основу легла речь южных
славян. В период феодальной раздробленности ослабевает влияние южных княжеств и усиливается
различие между южнорусскими и северно-русскими говорами. В это же время распадается древнерусский
язык, и из него выделяются русский, украинский и белорусский языки.
Государство Московская Русь. Москва находилась не только в центре, но и на стыке разных диалектных
групп. Этническая пестрота ее населения привела к тому, что разные слои общества говорили по-разному.
В целом принято считать, что в русской орфоэпической норме объединились южные и северные черты
диалекта. Консонантизм - северно-русский, вокализм - южнорусский.
Для того чтобы московское государство могло укрепиться, необходимо было на новых территориях как
можно активнее распространить язык администрации. Таким языком стал московский приказной язык.
В XVII веке великорусская народность преобразовывается в русскую нацию и начинается эпоха
формирования национального русского языка, которое завершится в начале XIX века в творчестве
Пушкина.
Таким образом, уже обнаруживается конкуренция московского приказного языка с церковнославянским, но
никакого равенства между ними еще быть не могло, т.к. до середины XVII века на приказном языке не
создавалась художественная литература.
В петровское время. Несмотря на революцию языковых преобразований, стилистически язык не был
организован. Так встал вопрос об общенациональной норме литературного употребления, о некоторых
общих способах выражения.
Наступает время выдающейся личности в области языковых понятий, деятельность которых
взаимодополняла друг друга, и так возникли знаменательные для истории национального русского языка
оппозиции Тредиковского, Ломоносова, Карамзина, Шишкова.
Линию Карамзина и Шишкова, как противостоящие друг другу по взглядам новаторства и архаизма,
нового и старого слога, объединил в своем творчестве Пушкин. Его плодотворная деятельность, как в
прозе, так и в поэзии, в историографии существенно развила жанровую дифференциацию русских текстов.
Именно с его творчества прекратилось деление жанров на высокие и низкие. Слова перестали осознаваться
сами по себе как заведомо грубые или заведомо изысканные. Пушкин вообще не различал в своем
творчестве стилистически сниженную и стилистически высокую лексику, т.к. она употреблялась в
зависимости от особенностей контекста и характеристикой персонажей. Именно с Пушкина полностью
определяются представления о необходимости существования речевой характеристики персонажа. Он ввел
в литературный язык колоссальное количество прозаизмов (бытовой лексики). В его творчестве оформился
литературный язык, с этого времени он стал осознаваться как стабильно существующая система.
Русский язык как язык государственный, как язык межнационального развития и как язык
мировой. Русский язык среди других языков мира.
2
Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят
около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире,
уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду
(320 млн.) и испанскому (300 млн.).
Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и
дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в
развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом,
определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов,
развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его
статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным
изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью
нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически
сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще
Ф. Энгельс указывал, что русский язык "всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых
сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы" *.
Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в
современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост
авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все
более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно
русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках
других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник,
мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое
употребление и слово орбита (от латин. orbis - круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту,
выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой
обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные.
Межкультурная коммуникация и принцип толерантности.
ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
В культурной антропологии эти взаимоотношения разных культур получили название «межкультурная
коммуникация», которая означает обмен между двумя и более культурами и продуктами их деятельности,
осуществляемый в различных форах.
Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям,
обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами
повседневного общения.
Для межкультурной коммуникации необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к
разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий
друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация - это всегда межперсональная
коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.
Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений
между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.
В переводе с латинского “толерантность” означает терпение, терпимость. Неслучайно это понятие
признано международным. Во многих языках есть такое слово:
- в английском языке - готовность и способность без протеста воспринимать личность или вещь;
- во французском - уважение свободы другого, его образа мысли, поведения, политических и религиозных
взглядов;
-в китайском - проявление великодушия в отношении других;
- в арабском - прощение, снисхождение, мягкость, сострадание, благосклонность, терпение,
расположенность к другим;
- в персидском - терпение, терпимость, готовность к примирению.
Таким образом, термин ”толерантность” объемен и многогранен.
ТОЛЕРАНТНОСТЬ, или терпимость, стремление и способность к установлению и поддержанию
общности с людьми, которые отличаются в некотором отношении от превалирующего типа или не
придерживаются общепринятых мнений. Толерантность - трудное и редкое достижение по той простой
причине, что фундаментом сообщества является родовое сознание. Мы объединяемся в одной общности с
теми, кто разделяет наши убеждения, или с теми, кто разговаривает на том же языке или имеет ту же
культуру, что и мы, или с теми, кто принадлежит к той же этнической группе. В сущности, общность языка
3
и чувство этнической близости на всем протяжении человеческой истории выступают в качестве оснований
сообщества. В то же время мы склонны враждебно или со страхом относиться к «другим» - тем, кто от нас
отличается. Различие может иметь место на любом уровне биологической, культурной или политической
реальности.
2. Современный русский национальный язык и его стратификация. Русский
литературный язык как высшая форма существования. Современная
речевая ситуация.
4
Литературный язык отличается от внелитературных разновидностей целым рядом признаков: он
общепринят и общепонятен, обладает четко выраженным социальным и культурным статусом,
распространен максимально широко, многофункционален, нормирован, стилистически дифференцирован,
реализуется как в устной, так и в письменной формах. По этим признакам его оценивают как высшую
форму существования национального языка.
Современная речевая ситуация
Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение
речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка,
насколько аффективно им пользуется, - очень важная и актуальная задача.
Каждый образованный человек должен научиться оценивать речевое поведение — свое и собеседников,
соотносить свои речевые поступки с конкретной ситуацией общения.
Сегодня речь наших современников привлекает все большее внимание журналистов, ученых разных
специальностей (языковедов, философов, психологов, социологов), писателей, педагогов, она становится
предметом острых дискуссий рядовых носителей русского языка. Ощущая речевое неблагополучие, они
пытаются ответить на вопрос, с чем связано тревожащее многих состояние речевой культуры. Извечные
русские вопросы «что делать?» и «кто виноват?» вполне закономерны по отношению к русскому языку и к
русской речи.
В глубоком исследовании «Русский язык конца XX столетия (1985—1995)» сделана попытка выделить
наиболее значимые черты русского языка конца века. В нем отмечается:
«События второй половины 80-х — начала 90-х годов по своему воздействию на общество и язык подобны
революции. Состояние русского языка нашего времени определяется рядом факторов.
1. Резко расширяется состав участников массовой и коллективной коммуникации: новые слои населения
приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы. С конца 80-х годов возможность
выступать публично получили тысячи людей с разным уровнем речевой культуры.
2. В средствах массовой информации резко ослабляются цензура и автоцензура, ранее в значительной
степени определявшие характер речевого поведения.
3. Возрастает личностное начало в речи. Безликая и безадресная речь сменяется речью личной, приобретает
конкретного адресата. Возрастает биологичность общения, как устного, так и письменного.
4. Расширяется сфера спонтанного общения не только личного, но и устного публичного. Люди уже не
произносят и не читают заранее написанные речи. Они говорят.
5. Меняются важные параметры протекания устных форм массовой коммуникации: создается возможность
непосредственного обращения говорящего к слушающим и обратной связи слушающих с говорящими.
6. Меняются ситуации и жанры общения и в области публичной, и в области личной коммуникации.
Жесткие рамки официального публичного общения ослабляются. Рождается много новых жанров устной
публичной речи в сфере массовой коммуникации. Сухой диктор радио и ТВ сменился ведущим, который
размышляет, шутит, высказывает свое мнение.
7. Резко возрастает психологическое неприятие бюрократического языка прошлого (так называемого
новояза).
8. Появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды
обращений к незнакомым.
9. Наряду с рождением наименований новых явлений отмечается возрождение наименований тех явлений,
которые возвращаются из прошлого, запрещенных или отвергнутых в эпоху тоталитаризма» (Русский язык
конца XX столетия. М., 1996).
5
Свобода и раскрепощенность речевого поведения влекут за собой расшатывание языковых норм, рост
языковой вариативности (вместо одной допустимой формы языковой единицы оказываются допустимыми
разные варианты).
3. Язык и речь. Речевая культура и культура речи. Типы речевой
культуры.
Если язык - это система знаков и символов, то речь - это процесс пользования языком. Речь является
реализацией языка, который и обнаруживает себя только через речь.
В лингвистике под речью понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в
звуковую форму (в том числе внутреннее проговаривание - внутренняя речь) или письменную. К речи
относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или
письмом. Отличия речи от языка состоят в следующем.
Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в
пространстве. Вспомним о способности некоторых ораторов, например, кубинского лидера Ф. Кастро
или советского Президента М. Горбачева, говорить часами. Собрание сочинений многих писателей
насчитывает десятки томов.
Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от
языка она менее консервативна, более динамична, подвижна. Так, с объявлением гласности и свободы
слова в нашей стране заметно изменилась манера изложения информации, особенно о политических
лидерах, общественных процессах. Если раньше сообщения выдерживались строго в официальном
стиле, то сейчас без легкой иронии об этих процессах и лидерах редко кто пишет.
В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека,
обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и не упорядочена. С
примерами такой речи мы сталкиваемся часто в быту и на производстве.
Речевая культура
- часть культуры народа, связанная с использованием языка. В нее включается сам язык, его этническая
специфика, функциональные и социальные разновидности, воплощенные в устной или письменной форме.
Кроме того, в нее входят и этнические особенности языковой картины мира, и сформировавшиеся обычаи
и правила поведения (в том числе использование невербальных средств), совокупность текстов на данном
языке. (См. определение речевой культуры в Энциклопедии "Русский язык", 1997.)
Каждый народ за века своего существования выработал свою Р. к., и то, что свойственно речевой культуре
одного народа, может быть совсем несвойственно Р. к. другого народа, хотя есть и общечеловеческие
свойства в любой речевой культуре: обязательно есть представление о правильности речи, ее эталоне,
представленном в каких-то текстах, есть передача знаний о ней (хотя сами способы передачи могут быть
разными), обязательно есть правила вежливости (хотя сами эти правила тоже могут различаться). Поэтому
можно говорить о русской, английской, китайской, японской и т.д. речевых культурах и о Р. к. как
общечеловеческом феномене.
Понятие Р. к. шире понятия культуры речи, в которое включается только характер использования языка,
отношение к нему, но не сам язык и закрепленная в нем картина мира. Реализуется Р. к. в речи, в процессе
общения.
Как правило любой народ не однороден ни по образованию, ни по степени уважения к языку,
выработанным за века правилам общения, ни по роду деятельности. Отсюда понятие внутриязыковых
типов Р. к. Эти типы могут выделяться во всем народе - носителе того или иного языка или только среди
тех, кто говорит и пишет на лит. языке. Г.Л. Нещименко выделяет среди них носителей лит. языка, т.е.
действительно владеющих им, и пользователей, т.е. тех, кто лит. языком пользуется, но в достаточной мере
им не владеет. Количество выделяемых типов в сфере действия лит. языка Н.И. Толстой сводит к одному
(элитарная Р. к.), а В.Е. Гольдин и О.Б. Сиротинина в 1993 г. выделили 4, а в 2001 г. - 5:
6
полнофункциональный, неполнофункциональный, среднелитературный, литературно-жаргонизирующий и
обиходный. Каждый из них распространен в определенной социальной группе, но это не тип речи, не
социолект, а именно тип Р. к.
Полнофункциональный тип наблюдается среди людей с высшим образованием, характерен для людей с
самым высоким уровнем общей культуры. Для него характерны: владение всеми функц. стилями лит.
языка, привычка к самоконтролю речи, навык обращения к словарям и справочникам не только в рамках
своей профессии, максимально полное использование всех возможностей литературного языка при очень
осторожном и всегда целесообразном применении внелитературных средств, соблюдении ортологических,
коммуникативных и этнических норм. Для носителей этого типа Р. к. эталоном речи и прецедентными
текстами служат тексты классической худож. литературы и действительно образцовые тексты других
видов речи. Владея языком (часто и несколькими), они не злоупотребляют ни иностранными, ни
сниженными словечками, не подменяют ни письменную речь тем, что свойственно устной, ни устную речь
конструкциями письменной речи, свободно переходят с одного функционального стиля на другой в
зависимости от условий и задач коммуникации.
Способствуют формированию полнофункционального типа речевой культуры воспитание и обучение
(семья, школа, вуз), характер профессиональной деятельности, требующей социальной активности и
многорольности, но главное - активное самообразование, постоянное стремление расширить свои
познания, проверить себя не только в своей профессии, но и в языке (проверить правильность
произношения, написания, значения слов и т.д.).
Неполнофункциональный тип близок к полнофункциональному и характерен для людей все же высокой
культуры, хотя и менее высокой, чем у носителей полнофункционального типа. Это тоже люди с высшим
образованием, но степень владения ими лит. языком не достигает уровня полнофункционального: владение
не всеми функциональными стилями (обычно только профессионально значимыми для них и
разговорным); не всеми богатствами лексической и грамматической системы (используется лишь малая
часть синонимических возможностей языка); не вполне разграничиваются ими устная и письменная формы
речи (возможна подмена или владение только одной из них). В их речи встречаются нарушения
ортологических, коммуникативных и этических норм (но грубые нарушения редки) из-за недостаточной их
освоенности. Это как бы несформировавшийся полнофункциональный тип Р. к. Способствуют этому
некоторые условия семейного воспитания (низкий культурный уровень родителей, отсутствие домашней
библиотеки), плохие учителя в школе и в вузе, но главные причины - выраженная профессиональная и
социальная однорольность (только оратор или только "книжный червь" - бухгалтер, работник канцелярии
и т.д.) при отсутствии стремления или должных усилий к расширению круга своих интересов, привычки
проверять себя не только в профессиональной сфере. Часто это интеллигенты в первом поколении,
ориентирующиеся не на словари и справочники в том, что касается языка, а на то, что они слышат по
телевидению, читают в газетах. Их прецедентными текстами являются не только тексты классической
литературы, но и тексты СМИ, тексты "полухудож." произведений, тексты, написанные начальником или
учителем. Ослаблено критическое внимание к речи других и к себе.
Среднелитературный тип характеризует большинство населения со средним образованием, встречается и
у людей с высшим образованием. В этом типе Р. к. нарушения ортологических, коммуникативных и
этических норм частотны и системны не только из-за недостаточного владения лит. языком, но прежде
всего из-за сознательного игнорирования его норм при очень большой самоуверенности в их знании. Как
правило, речевые ошибки сопровождаются и фактическими, свидетельствующими как о низком уровне
общей культуры (в газете журналист пишет о полуострове Сахалин), так и о чрезмерной самоуверенности
(в газете журналист путает фамилии известных в стране губернаторов, меняет области, которыми они
руководят, не утруждая себя элементарной проверкой).
Принадлежность к среднелитературному типу некоторых журналистов создает порочный круг, т.к. их речь
воспринимается другими носителями этого типа как эталон, а, следовательно, ошибки журналиста
тиражируются.
Ощущение некоторой ущербности своих речевых возможностей при свойственной им самоуверенности
приводит носителей этого типа Р. к. или к ориентации на сугубо книжную речь, к широкому употреблению
иностранных слов, или к намеренному эпатажу (бранная лексика вплоть до мата).
7
Поскольку прецедентными текстами для носителей среднелитературного типа являются СМИ и
псевдохудож. литература, отражающая этот же тип, этот тип Р. к. постоянно самовоспроизводится без
каких бы то ни было усилий со стороны его носителей.
Литературно-жаргонизирующий тип сформировался в конце ХХ в. усилиями журналистов как реакция
на официоз и казенность речи СМИ советской эпохи. Стремление к раскованности речи, сближению с
народом привело к журналистской разнузданности, прежде всего в их речи. Этот тип Р. к. характеризуется
намеренным снижением речи (жаргонизация речи, предпочтение литературному слову любых его
синонимов из просторечия, диалектов, жаргона, бранного лексикона).
Основные его отличия от арготического типа (см. ниже) - в социальной группе носителей (журналисты) и
функции используемых ими жаргонизмов (прежде всего экспрессивная). Наблюдается он у журналистов не
самой высокой культуры, но вне своей профессии, возможно, относящихся к неполнофункциональному
типу, так что это не столько особый тип Р. к. человека, сколько создаваемое им впечатление, тип Р. к.
конкретной теле- или радиопередачи, конкретной газеты.
Влияние таких СМИ на население порождает постепенное формирование литературно-жаргонизирующего
типа как действительно самостоятельного типа Р. к., носителями которого являются уже не журналисты, а
те пользователи литературного языка (Нещименко, 2001), которые, ориентируясь на речь СМИ, широко
используют в экспрессивных целях и жаргонизмы, и любую сниженную лексику, считая, что так и надо
говорить и писать.
Обиходный тип не предполагает сознательного отношения к своей речи, выбора нужной формы и
нужного стиля. Носители этого типа Р. к. - самого низкого в сфере действия лит. языка - в любых
условиях, в том числе и в официальной обстановке, пользуются только с детства освоенной разговорной
речью и беспомощны поэтому перед необходимостью использования речи в ее письменной форме. Их
устный монолог не строится как текст, а все время сбивается на диалог с кем-то из слушателей (Понял,
нет? Ты понимаешь?). В телевизионных передачах, даже если это выступление приглашенного на передачу
перед присутствующими в студии (а ведь главный адресат - телезрители), это фактически диалог со
знакомым ведущим, в некоторых радиопередачах - диалог диджея с одним из позвонивших.
Формирование этого типа Р. к. - результат того, что его носитель никогда не прикладывал никаких усилий
для овладения навыками хорошей речи, а прецедентными текстами для него служит только домашняя и
уличная речь да реклама, впечатывающаяся в подсознание из-за назойливого ее повторения.
За пределами лит. языка выделяются просторечный, арготический и народно-речевой типы.
Просторечный характерен для речи малообразованных горожан; арготический формируется в
определенных социальных группах ради "шифрования", сокрытия информации от посторонних и в
парольной функции; народно-речевой типичен для диалектоносителей с их особой культурой, особыми
языковыми, коммуникативными и этическими нормами и даже представлениями о мире. "Вытягивание" из
этих типов определенных слов и форм иногда обогащает литературный язык, но чаще просто засоряет его.
Для всех этих типов органична только устная форма речи, и даже передача знаний от поколения к
поколению тоже происходила (и происходит) только в устной форме. Жаргонные и диалектные словари
создаются лингвистами, а не носителями этих типов и не для их носителей, а ради изучения
соответствующих социальных компонентов национального языка или понимания используемых в этих
социальных группах слов.
4. Нормативный, коммуникативный, этический и эстетический аспекты
культуры речи. Языковой вкус и речевая мода.
Культура речи - область духовной культуры, связанная с применением языка; качества речи,
обеспечивающие эффективное достижение цели общения при соблюдении языковых правил, этических
норм, ситуативных требований и эстетических установок.
Культура речи состоит из трех аспектов
1) Нормативный аспект. Центральным понятием КР является понятие нормы. Это совокупность
устойчивых, традиционных реализаций языка, отобранных и закрепленных в результате
8
общественно речевой практики. Норма предполагает не только выбор одного или несколько (реже)
из сосуществующих вариантов, но их описание, а также закрепление в соответствующих изданиях,
т.е. кодификаций.
2) Коммуникативный аспект. КР является интуитивным, учитывает не только лингвистические, но
и экстралингвистические элементы. Исторически это была сфера интересов риторики. Об успешной
коммуникации говорят тогда, когда обмен интеллектуальной и эмоциональной информацией
позволяет поддержать межличностные и общественные отношения в избранном направлении.
Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют коммуниканты
(адресант и адресат). Коммуникативные акты бывают двух типов: 1) прямые (прямо передают
цель); 2) косвенные (завуалированно).
Ситуации, в которых используется косвенная речевая тактика:
1) желание сохранить принцип вежливости
2) желание уменьшить ответственность за высказывание
3) желание оказать более результативное воздействие на адресата
4) желание отретушировать действительность (найти в плохом что-то хорошее)
5) при постановке предосудительных коммуникативных целей
(заставить кого-то в ком-то
сомневаться)
Коммуникативные качества речи:
1.
правильность - соответствие речи языковым нормам (самый умнейший студент -
морфологический плеоназм)
2.
логичность - соответствие речи законом непротиворечивого мышления. Речь будет
нелогичной, если сочетающиеся слова противоречат друг другу (благодаря землетрясению
город разрушен); объединяются несоотносимые по значению слова (у него есть владение во
Франции, молодая жена и два высших образования); используются лишние слова (напишите
свою автобиографию); или недостает или опущены необходимые слова (он почти забивает в
каждом матче); некорректно использованы служебные и вводные слова.
3.
точность - соответствие речи избранному фрагменту действительности или системе понятия.
Условия точной речи: знание предмета речи; умение выбрать языковые средства, адекватные
предмету речи; использование языковых средств в соответствии с их значением (мы
испытываем литорею по прошлому)
4.
чистота - отсутствие в речи немотивированных элементов внелитературных разновидностей
языка.
5.
выразительность речи - такие особенности речи, которые поддерживают внимание и интерес
слушателя.
6.
уместность - соответствие речи ситуации общения, теме и характеру межличностных
отношений.
7.
богатство = разнообразие - отсутствие в речи одинаковых цепочек повторяющихся
языковых знаков.
8.
действенность - достижение поставленной при общении коммуникативной цели. Это
обобщающее коммуникативное качество, которое подразумевает реализацию всех прочих
качеств в зависимости от ситуации общения.
9.
языковый вкус - оформившееся в процессе социальной и речевой деятельности
представление об идеальных моделях текста и идеальном речепроизводстве в целом.
10. языковая (речевая) мода - манера выражения, принятая в конкретном сообществе и
актуальная непродолжительное время.
3) Этический аспект КР - связан с коммуникативным и предлагает построение текста в соответствии
с нормами нравственного поведения, принятыми данном обществе.
5. Уровни языка и языковая норма. Основные признаки, характер, темпы
изменения, типы и виды языковой нормы. Кодификация, система, норма,
узус.
Уровни языка - это подсистемы общей языковой системы, каждая из которых характеризуется
совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и
9
группировку в различные классы. Выделяются обычно следующие У. я.: фонетический (единицы - звуки и
фонемы), морфемный (ед. - морфемы), лексический (ед. - лексемы), морфологический (ед. - формы и
классы слов), синтаксический (ед. - предложения и словосочетания).
Языковая норма - это правила речевого поведения носителя языка, социально одобренные,
объективированные речевой практикой и отражающие закономерности языковой системы.
Причины изменения нормы:
Языковые причины:
1) закон речевой экономии = закон наименьшего усилия
2) Закон аналогии
3) Закон речевой традиции
Неязыковые (экстралингвистические) причины изменения нормы - разного рода социальные и
исторические факторы, а также языковая мода и языковой вкус.
Признаки нормы:
1) норма статична в определенный период времени и динамична в своем развитии. Динамика нормы
связана с существованием триады систем (система языка это совокупность и способ выражения
специальных в данном языке).
2) норма безвариантна и вариантна. Под вариантом понимают параллельные способы выражение одного и
того же языкового содержания. Варианты дают больше возможностей при их реализации: нейтральное и
устаревшее (фильма, санатория); нейтрально-разговорное (в отпуске - в отпуску); нейтрально-просторечное
(их - ихний); нейтрально-просторечное (компАс, Алкоголь, наркоманИя); нейтрально-народноэтическое
(ворота - врата, девИца - красна дЕвица)
3) всеобщность и локальность. Локальность бывает профессиональной и территориальной.
Различают следующие виды (типы) структурно-языковых норм:
1) Я. н. произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем — на
каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно — (зълатой), нельзя —
(золотой); можно — (агарот, усад'ба), нельзя — (агарод, усат 'ба).
2) Я. н. ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных.
Можно — (квартал), нельзя — (квартал). Н. русского современного ударения в литературном языке тесно
связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных
показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его трудным для
усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем
детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических Я. н. на старые, уже усвоенные в
родном языке.
3) Я. н. лексические регулируют словоупотребление — не допускают нарушения традиционно
закрепленной соотнесенности наименования с определенным предметом, явлением реального мира. Так,
например, воспрещается называть булкой буханку белого или черного хлеба, потому что слово булка имеет
традиционно закрепленную соотнесенность с иным предметом: булкой называют изделие из пшеничной
муки, имеющее круглую или овальную форму. Лексические Я. н. обусловливают воспроизводимость в
литературных текстах и в устных формах общения определенного слова из ряда возможных, имеющих ту
же предметную отнесенность в различных формах существования русского языка. Так, например, первое
слово указанных рядов является литературно-нормированным, хотя все слова этого ряда обозначают тот же
предмет или то же явление: вчера, намедни; глаза, гляделки, зенки, буркалы, бельма, шары; пощечина,
оплеуха; спасибо, спасибочко; холод, стужа, стынь; щедрый, тороватый и т. п. Фразеологические Я. н.
регулируют употребление оборотов речи, традиционно связанных с характеристикой определенных
явлений. Так, например, кодифицированным признается выражение мурашки по коже бегают как образная
характеристика состояния человека, ощущающего приступ некоторого озноба или дрожи, но считается
недопустимым выражение мурашки по телу прыгают (или ползают).
4) Я. н. словообразовательные не допускают употребления в литературных текстах слов, структура
которых нарушает принципы сочетания морфем. Следовательно, эти Я. н. сдерживают приток в состав
литературной лексики слов, не соответствующих словообразовательной структуре моделей.
10
5) Я. н. морфологические определяют литературный статус определенных словоформ и не допускают
употребления других словоформ, хотя они и являются речевым средством в различных видах «говорения».
Так, например, литературными, правильными признаны такие словоформы: офицеры (не офицера),
инженеры (не инженера), выборы (не выбора), профессора (не профессоры), шурья (не шурины), деверья
(не девери), звонче (не звончее), слаще (не слаже), пара носков (не носок), пара чулок (не чулков), чашечка
кофе (не кофию) и т. п.
6) Я. н. синтаксические требуют соблюдения правил согласования: большой кенгуру, большое бра (но не
большое кенгуру и не большая бра), управления: смеяться сквозь слезы (но не сквозь слез), правил
расположения слов в структуре предложения, выражения различных отношений между частями сложного
предложения и т. п.
7) Я. н. стилистические охватывают те или иные стороны (особенности) употребления речевых средств в
различных сферах литера-турно-нормированного общения: они предопределяют прикреплен-ность того
или иного средства речи к определенной сфере речевой деятельности, т. е. применение слов, выражений,
словоформ, способа сочетания слов, типов синтаксических конструкций в определенных контекстах и
речевых ситуациях.
Различаются Я. н. императивные и диспозитивные. Императивные (т. е. строго обязательные) Я. н. — это
такие, нарушение которых расценивается как слабое владение языком (например, нарушение норм
склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие Я. н. не допускают вариантов
(невариативные Я. н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые,
например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).
В отличие от императивных Я. н., диспозитивные (т. е. восполнительные, не строго обязательные)
допускают варианты — стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные Я. н.),
например: баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) — в отпуску (разг.), компас — у моряков: компас.
Литературная норма может быть фактом кодификации или же находиться в стадии реализации
кодификационных возможностей, а также выступать в виде потенции нормализаторских тенденций в сфере
общения. Именно поэтому исследователи считают необходимым акцентировать внимание на
динамическом характере литературной нормы, на диалектичности самого процесса кодификации средств
общения.
На уровне речевой деятельности различаются такие Я. н., как воплощенная, или реализованная, и
невоплощенная, потенциальная, реализуемая. Реализованная Я. н. состоит из двух частей: 1)
актуализированная часть (современная, продуктивная, активно действующая, хорошо осознаваемая и
практически кодифицированная), 2) неак-туализированная часть (в нее включаются архаизмы,
устаревающие варианты Я. н., а также редкие в употреблении варианты, дублеты и т. п.). РеализуемаяЯ. н.
также распадается на две части: 1) становящиеся Я. н. — неологизмы и новообразования на разных уровнях
языка и 2) принципиально некодируемая область речевой деятельности (индивидуальные, окказиональные,
создаваемые к случаю и т. п., но необходимые в процессе общения образования). Общелитературная Я. н.
может по-разному варьироваться, т. е. выступать в виде вариантов как следствие функционально-
динамического существования средств общения. Так, в акцентологическом состоянии современного
литературного языка намечается конкурирующая активность вариантов с ударением, перемещаемым к
началу слова бондарь вм. бондарь, обух вм. обух, планер вм. планёр, родился вм. родился), а также
вариантов с ударением, передвигающимся к концу слова (нужда вм. нужда).
В сферу морфологического варьирования втягиваются значительные группы слов. Это обусловлено целым
рядом факторов: наличием сонорных звуков в исходе основы имен существительных (баклажанви.
баклажанов, косуль вм. косулей, сходен вм. сходней, яселъ вм. яслей), перемещение ударения (ветров вм.
ветров, баржа вм. баржа) и т. п.
Возрастание вариативности в сфере литературного нормированного общения представляет собой сложный
и многосторонний процесс, связанный с развитием литературного языка и его ролью в обществе; это может
быть следствием эволюционных преобразований структуры языка, старения одних Я. н. и зарождения
других, взаимодействия устной (разговорной) и письменной (книжной) форм речи, конкурирования
системных возможностей того или иного средства общения в пределах литературного языка. И тем не
менее тенденция к целесообразности в актах речевой деятельности предопределяет направление
структурно-языковой предпочтительности речевого варианта, что находит свое выражение в развитии и
кодификации литературных норм (взаимодействие и взаимопроникновение функционально-речевых
вариантов, расширение объема нормативной весомости варианта, нейтрализация функционально-речевой
11
отмеченности как следствие сближения варианта устной и письменной речи, нормализация вариантов как
факта стилистической дифференциации).
Кодификация нормы - фиксация нормы в словарях, справочниках, грамматике и т.д.
Языковая система - множество единиц данного языкового уровня в их единстве и взаимосвязанности;
классы единиц и правила их образования, преобразования и комбинирования. В этом смысле говорят о
фонологической, морфологической, словообразовательной, синтаксической, лексической, семантической
системе данного языка или (более узко) о системах (подсистемах) склонения и спряжения, глагола и имени,
вида и времени, рода и падежа и т. п. Различают ядро системы, куда входят основные языковые единицы и
правила, и её периферию — малоупотребительные факты, стоящие на границе литературного языка
(устарелые, жаргонные, диалектные и др.); различают также ядро и периферию грамматической системы. В
связи с функционально-стилистическим расслоением языка (разговорным, официальным, газетно-
публицистическим, научным и др.) и принципиальной допустимостью несовпадения норм в разных стилях
язык иногда определяется как система систем (или подсистем).
Узус - (от лат. usus — пользование, употребление, обычай) - в языкознании, общепринятое употребление
языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в отличие от его окказионального (временного и
индивидуального) употребления (например, неологизмы не являются узуальными единицами языка). Узус
- это речевая практика, реальное использование языка в разных сферах общения. Понятие У. тесно связано
с понятиями языковой нормы и языковой системы. Яз.норма фиксирует только некоторые возможности,
предоставляемые языком, и отражает только некоторые возможности узуального потребления языка.
Обычно узуальное употребление единиц языка фиксируется словарями (толковыми, фразеологическими,
орфографическими, орфоэпическими и др.).
6.
Словари и справочники как источник культурно-речевой информации.
Типы словарей: энциклопедические и лингвистические. Система
словарных помет. Толковые словари.
Типы и виды словарей определяются в основном двумя факторами: составом и количеством
объясняемых слов, т. е. словником словаря, и характером объяснения значения слова (набор
синонимов; описательное толкование; отсылочное определение
Различаются словари двух типов:
1)
энциклопедические
2)
филологические (лингвистические).
В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях:
Большая советская энциклопедия. Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия,
политический словарь, философский словарь.
Во вторых объясняются слова, толкуются их значения. Лингвистические словари в свою очередь
подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы
пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский
словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные.
Различают следующие лингвистические словари:
С точки зрения отбора лексики:
1) словари тезаурусного типа(Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова,
встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.)
2) словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам:
А) по сфере употребления (разговорный, просторечный, диалектный, арго…)
Б) по исторической перспективе (архаизмов, историзмов, неологизмов)
В) по происхождению (иностранных слов, интернационализмов)
Г) по характеристике типов слов (сокращений, ономастические…)
Д) по источнику (словари отдельных авторов)
С точки зрения раскрытия отдельных аспектов:
1) Этимологические
2) грамматические
3) орфоэпические
4)
орфографические и т.д.
с точки зрения раскрытия системных отношений между словами:
1) Гнездовые
12
2) словообразовательные
3) синонимические, антонимические (план содержания)
4)
паронимические, омонимические (план выражения)
С точки зрения выбора единицы описания:
1) морфем
2) корней
3) цитат
4)фразеологизмов
5) сочетаний
С точки зрения описания отдельного диахронического среза:
1) Исторические
2) Разных эпох современного языка
С точки зрения функционального аспекта:
1) по частотности:
А) частотные
Б) редких слов
2) по стилистическому использованию:
А) метафор
Б) эпитетов
В) сравнений
Г) экспрессивной лексики
3) по нормативной характеристике:
А) трудностей
Б) правильностей
По направлению изложения материала исходя из содержания:
А) идеографические
Б) тематические
ПОМЕТЫ СЛОВАРНЫЕ — применяемые в словарях спец. указания, ремарки, характеризующие слово с
той или иной стороны, дополняющие и уточняющие его значение.
Грамматич. пометы дают информацию о принадлежности слова к грамматич. категории, о его
грамматич. форме и грамматич. значении. С этой целью используются пометы частеречной
принадлежности ("нареч." — наречие, "прич." — причастие, "междом." — междометие и др.), видовых
корреляций ("сов." — совершенный вид, "несов." — несовершенный вид), указание на
переходность/непереходность ("перех.", "неперех.") и др.
13
Стилистич. пометы полифункциональны и служат для разнонаправленной квалификации слова с т.
зр. его социальной отнесенности, функциональной принадлежности, положения в лексич. системе,
собственно стилистич. статуса, жанровой характеристики и экспрессивных свойств. Стилистич.
характеристики не образуют линейного ряда, но перекрещиваются и взаимодействуют друг с другом, что
вызывает объективные трудности в отнесении слова к тому или иному стилистич. разряду. Можно
выделить разные типы стилистич. характеристик. Одно из гл. назначений П. С. — социально-функцион.
характеристики. Помета в этом случае служит знаком того, что слово, значение или употребление либо
"обслуживает" ту или иную сферу деятельности или общения, либо свойственно определ. социальной
среде. К этой рубрике относятся пометы: "книжн.", квалифицирующие книжную лексику (альтруизм,
доминанта, сардонический, трюизм); "спец." или "научн.", маркирующие спец. лексику, терминологию,
обычно вышедшую за пределы к.-л. одной специальности (изоморфный, дискретный, конгломерат); для
терминов определ. обл. науки, как правило, применяются конкр. указатели: "физ." — физический термин,
"астр." — астрономический, "мед." — медицинский и т. д.; к этой же рубрике принадлежат пометы
"публиц." (публицистика), "офиц." (официальное), "канц." (канцелярское), "разг." и "прост.", имеющие
выраженную социальную и функциональную отнесенность. Др. разряды П. С. характеризуют слово по его
положению в лексической системе на временной оси — по степени новизны или архаичности (пометы
"устар." — устарелое, "устаревающее", "нов." — новое) или по территориальной принадлежности ("обл."
— областное). Собственно стилистич. окраска слова демонстрируется его расположением на шкале
"высокое/низкое". Традиционная помета "высок.", маркирующая высокую лексику, применяемую в
торжеств, речи ("година", "ниспровергать", "кончина", "бесславие"), соотносима в этом плане с пометой
"прост.", характеризующей разные пласты "низкой" лексики ("тягомотина", "жлоб", "обшарпанный",
"чокнутый"). П. С. служат также знаками эмоциональной оценки: "неодобр." (неодобрительно), "презрит."
(презрительно), "пренебр." (пренебрежительно), "ласк." (ласкательно), "бран." (бранно). В разных словарях
в соответствии с задачами и теоретич. установками каждого из них применяются разные по кол-ву и
составу наборы П. С.
Пометы - это один из компонентов толкового словаря.
Толковые словари
Основным типом С. являются разные по объёму алфавитные одноязычные толковые С., показывающие
значение, употребление, грамматические и фонетические особенности слов. Нормативная функция в них
осуществляется в отборе вокабул и значений, с помощью примеров и стилистических помет.
В толковых С. решается также проблема соотношения между языком и речью: С. представляют слова
в изолированном виде, отмечая прежде всего их общеобязательные и устоявшиеся значения, тогда как в
живой речи значения слов могут претерпевать изменения. Стремясь отразить реальное бытие слова в языке
и речи, С. выводят его значения из употреблений в разнообразных контекстах, сопровождают слово
пометами и уточнениями, примерами и иллюстрациями, показывающими ситуации, в которых слово
используется, и связанные с ним ассоциации. Для толковых и некоторых других видов С. решается
проблема размещения слов в С. (например, алфавитным, гнездовым — объединение однокоренных слов —
и другими способами) и значений в словарной статье с целью отражения общей структуры лексического
состава языка и семантической структуры отдельного слова, а также проблема способов выделения и
толкования значений (в связи с этим используются современные методы лексикологии и разрабатывается
лексикографический метаязык).
Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что
означает слово. Широко распространенным и известным является «Толковый словарь русского языка» С.
И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый
академический). Есть «Толковый словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (так
называемый Большой академический словарь) и «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н.
Ушакова. Есть и специальные школьные толковые словари.
Толковый словарь объясняет значения слов какого-либо языка; содержит их грамматическую и
стилистическую характеристику, примеры употребления в речи и другие сведения.
Толковый словарь Даля
Описание: Толковый словарь живого великорусского языка. Самый знаменитый русский толковый
словарь. Словарь Даля — явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не
только по замыслу, но и по исполнению. «Толковый словарь живого великорусского языка» — это
настоящая энциклопедия русского народного быта, склада ума и характера, нашедших своё выражение в
речи. Толкуя то или иное слово, В. И. Даль отбирает множество синонимов, свидетельствующих об
исключительном богатстве русского языка, его гибкости и выразительности, он показывает безграничные
словообразовательные возможности русского языка.
14
Толковый словарь Ожегова
Описание: Нормативное общедоступное пособие, призванное содействовать повышению культуры речи
широких масс и быть руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию форм,
правильному произношению и написанию. Дается краткое толкование значения каждого слова, приводятся
примеры употребления слова в речи, даются основные грамматические формы. Многократные переиздания
словаря свидетельствуют о том, что эта книга нужна широкому кругу читателей.
7. Орфоэпическая норма: произношение гласных, согласных и их
сочетаний. Фонетические законы и орфоэпические правила. Благозвучие
речи.
Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в современном
русском литературном языке фонем, их качество и изменения в определенных фонетических позициях.
Кроме этого, в содержание орфоэпии входит произношение отдельных слов и групп слов, а также
отдельных грамматических форм в тех случаях, когда произношение их не определяется фонетической
системой, например произношение [шн] на месте сочетания чн (ску[ш]но) или [в] на месте г в окончании -
ого - -его (того - то[в]о, его - е[в]о). В обычном разговорном произношении наблюдается ряд отступлений
от орфоэпических норм. Источниками таких отступлений нередко являются родной говор (произношение в
том или ином диалекте говорящего) и письмо (неправильное, буквенное произношение, соответствующее
правописанию) Задача орфоэпии заключается в том, чтобы устранить отступления от литературного
произношения.
Особенности произношения гласных, согласных и их сочетаний
Литературное произношение безударных гласных основано на фонетическом законе современного
русского литературного языка - редукции гласных. В силу редукции безударные гласные сокращаются по
длительности (по количеству) и утрачивают отчетливое звучание (качество). Редукции подвергаются все
безударные гласные, но степень редукции их неодинакова. Так, гласные [у], [и], [ы] в безударном
положении сохраняют свое основное звучание, а гласные [а], [о], [е] качественно изменяются. Степень
редукции гласных [а], [о], [е] в основном зависит от места гласного в слове по отношению к ударению, а
также и от характера предшествующего согласного. Кроме того, на редукцию гласных влияет темп речи:
чем быстрее темп речи, тем редукция значительнее.
В первом предударном слоге гласные [а], [о], [е] редуцируются в наименьшей степени и произношение их
подчинено следующим нормам.
После твердых согласных на месте букв а, о произносится звук [Λ] при несколько менее широком растворе
рта, чем при звуке [а] ударяемом: сады, валы, лоза, коса, жара, шары, жокей, шофер, цари - [сΛды], [вΛлы],
[лΛза], [кΛса], [жΛра], [шΛры], [жΛк'е
], [шΛф'ор], [цΛр'и]. На месте буквы е после шипящих [ж], [ш] и
после [ц] произносится [ы], склонное к [э] - [ыэ]: желток, жесток, шесток, шестой, цена, цепной - [жыэлток],
[жыэсток], [шыэсток], [шыэсто
], [цыэна], [цыэпно
].
После мягких согласных на месте букв а, я, е произносится звук, средний между [и] и [е] - [ие]: часы, часок,
щадить, щавель, сняла, взяла, песок, лесок - [ч'иесы], [ч'иесок], [ 'иед'ûт'], [ 'иев'êл'], [c'н'иела], [в'з'иела],
[п'иесок], [л'иесок]. Произношение в данном случае отчетливого [и] воспринимается как просторечное:
[ч'иво].
Произношение гласных в заударных слогах в основном аналогично произношению гласных во всех
предударных слогах, кроме первого. Редуцированные звуки, произносимые в заударных слогах, по
качеству не отличаются от соответствующих гласных предударных слогов и в фонетической транскрипции
имеют те же обозначения [ъ], [ь]. Однако произношение заударных гласных отличается рядом частных
особенностей, касающихся произношения гласных в составе различных морфем.
После твердых согласных на месте букв а, о, е произносится звук [ъ], средний между [ы] и [а]. Например:
выдал, выпала, слово, олово, кошек, ложек, пальцем - [выдъл], [выпълъ], [словъ], [олъвъ], [кошък], [ложък],
[пал'цъм].
После мягких согласных различаются следующие случаи:
1. На месте букв а, я произносится редуцированный звук в двух разновидностях [ь] и [ъ], в
зависимости от того, в какой морфеме оказывается произносимый звук.
Звук [ъ] произносится в окончаниях: 1) им. п. ед. ч. существительных женского и среднего рода; 2) род. п.
ед. ч. существительных мужского и среднего рода; 3) им. п. мн. ч. существительных мужского и среднего
рода; 4) в суффиксе деепричастия несовершенного вида; 5) им. п. ед. ч. прилагательных женского рода.
15
Например: воля, туча, роща, имя; вара, горя; братья, звенья; видя; злая - [вол'ъ], [туч'ъ], [ро 'ъ] [им'ъ];
[варъ], [гор'ъ]; [брат' ъ], [з'в'êн ъ]; [в'ид'ъ]; [зла ъ].
Звук [ь] произносится в конечном слоге, если он не представляет собой окончание, перед мягким
согласным: память, площадь, участь, поняли, начали - [пам'ьт'], [пло 'ьт'], [уч'ьс'т'], [пон'ьл'и], [нач'ьл'и].
2. На месте буквы е произносится звук [ь] в окончаниях: 1) дат., тв., пр. п. ед. ч. существительных
женского рода; 2) пр. п. ед. ч. существительных мужского и среднего рода; 3) род. п. мн. ч.
существительных с окончанием -ей; 4) им. п. мн. ч. существительных на ан(е); 5) в неконечном и
конечном слогах, если они не составляют окончания. Например: к пуле, тучей, в чаще; в доме, в
горе; оленей; римляне; пасека, палец - [к-пул'ь], [туч'ь
], [ф-ч'ä 'ь]; [в-дом'ь], [в-гор'ь]; [Λл'êн'ь
];
[р'имл'ьн'ь]; [пас'ьк'ъ], [пал'ьц]
1. а месте букв а, о в начале слова (если слог не ударный) произносится звук [Λ]. Например: агент,
осока, оболочка, основоположник - [Λгент], [Λсокъ], [ΛбΛлочкъ], [ΛснъвъпΛложник].
2. Буквы я, е в начале слова обозначают два звука [ja], [je], из которых первый является мягким
согласным [j], поэтому на месте этих букв произносятся звуки [ие] (первый предударный слог) и [ь]
(прочие предударные слоги). Например: ярмо, яровой, езда, ездовой - [ иермо], [ ьрΛво
], [
иезда], [ ьздΛво
].
Переход (и) в (ы) На месте буквы и в начале слова, при слиянии в произношении этого слова с
предыдущим, которое заканчивается на твердый согласный, а также на месте союза и в определенных
условиях, произносится гласный [ы].Переход [и] в [ы] происходит: 1) на стыке приставки на согласный и
корня, начинающегося звуком [и] (возможна и вторая приставка с начальным [и]): под-[ы]скать, не-без-
[ы]звестный; 2) при произношении двух самостоятельных слов, соединенных союзом и, не отграниченных
паузой, в том случае, если первое слово кончается, а второе начинается твердым согласным: стол и дом
[стол-ы-дом], а также в словосочетаниях, если первое слово заканчивается твердым согласным, а второе
начинается с [и]: сын Иван [сын-ыван], но дочь Ивана [доч'-иванъ]; 3) после предлогов, входящих, как
правило, в состав следующего слова: к Ивану [к-ывану], из игры [из-ыгры]; 4) на стыке частей
сложносокращенных слов: Политиздат [пъл'итыздат].
Произношение сочетаний безударных гласныхСочетания безударных гласных звуков образуются при
слитном произнесении служебного слова и последующего знаменательного, а также на стыке морфем.
Литературное произношение не допускает стяжения сочетаний гласных. Произношение [събрΛз'ил]
(сообразил) имеет просторечный характер. Произношение сочетаний безударных гласных отличается
некоторым своеобразием сравнительно с произношением одиночных безударных гласных, например
сочетания аа, ао, оа, оо произносятся как [аа]: н[а-а]бажур, з[а-а]кеан, п[а-а]рбузу, д[а-а]стровка.
Произношение звонких и глухих согласных В речевом потоке согласные звуки современного русского
литературного языка, парные по звонкости-глухости, изменяются в своем качестве в зависимости от своего
положения в слове.
Различаются два случая таких изменений: а) на конце слов перед паузой и б) на конце слов не перед
паузой, а также внутри слова. Изменения согласных, парных по звонкости-глухости и парных по мягкости-
твердости, объясняются действием регрессивной ассимиляции.
1. Оглушение звонких согласных на конце слова. Все звонкие согласные на конце слова произносятся
как парные им глухие (кроме сонорных р, л, м, н); два конечных звонких переходят в
соответствующие глухие: клуб, нрав, рог, ложь, вяз, лязг, изб, трезв - [клуп], [нраф], [рок], [лош],
[в'ас], [л'аск], [исп], [тр'есф] (см. § 57, п. 1).
Оглушение конечных звонких согласных не зависит от качества начального звука следующего слова и
происходит в потоке речи перед всеми согласными и гласными.
2. Оглушение и озвончение согласных, парных по звонкости-глухости, внутри слова . Звонкие
согласные внутри слова перед глухими оглушаются, а глухие перед звонкими (кроме в) -
озвончаются: трубка, низко, просьба, сзади, к жене - [трупк'ъ], [н'искъ], [прозб'ъ], [ ад'и], [г-
жиен'е].
Произношение твердых и мягких согласных
Различение при произношении согласных, парных по твердости-мягкости, имеет фонематическое значение,
так как в русском языке твердые и мягкие согласные различают звуковые оболочки слов (ср. был - быль,
брат - брать и т.п.). Произношение мягких согласных отличается от произношения соответствующих
твердых согласных «йотовой» артикуляцией, которая заключается в том, что средняя часть спинки языка
высоко поднимается к соответствующей части нёба.
16
На конце слова и перед некоторыми согласными, а также перед гласными звуками [а], [о], [у] твердость и
мягкость согласных четко различаются. Мягкость согласных в указанных положениях обозначается в
письменной речи: на конце слова и перед некоторыми согласными - буквой ь (ср. ряб - рябь, клад - кладь,
удар - ударь, галка - галька, экономка - экономь-ка и т.п.), а перед гласными [а], [о], [у] - буквами я, ё, ю
(ср. мать - мять, тук - тюк, нос - нёс). Употребление буквы ь после шипящих [ж], [ш], [ч], [щ] не отражается
на произношении этих согласных, так как имеет морфологическое значение, указывает на форму слов (ср.
нож - умножь, наш - дашь, лещ - вещь, ткач - вскачь, клич - стричь и т.п.).
1. Мягкость согласных, обозначаемая на письме (ь и буквами я, е, ё, ю): брат - брать, галка - галька,
вал - вял, нос - нёс, тук - тюк - [брат - брат'], [галкъ - гал'къ], [вал - в'ал], [нос - н'ос], [тук - т'ук].
Конечные губные в соответствии с написанием произносятся мягко: цеп - цепь, кров - кровь, раб - рябь -
[цэп - цэп'], [кроф - кроф'], [рап - р'ап'].
Мягкие губные перед я, ё, ю произносятся без дополнительной артикуляции мягкости: пять, мять, мёл, вёл,
гравюра, пюре - [п'äт'], [м'äт'], [м'ол], [в'ол], [грав'уръ], [п'ype].
Мягкость [м] в словах семь, восемь сохраняется в сложных числительных: семь - семьдесят - семьсот,
восемь - восемьдесят - восемьсот - [с'ем' - с'ем'д'ьс'ът - с'ием'cот], [вос'ьм' - вос'ьм'д'ьс'ът - въс'ием'cот).
2. Мягкость согласных, не обозначаемая на письме. В положении перед согласными твердость и
мягкость согласных часто имеет несамостоятельный, ассимилятивный характер, т.е. зависит от
твердости и мягкости последующего согласного. Мягкость согласных в этом случае на письме не
обозначается.
Смягчение твердых согласных перед мягкими находится в зависимости от различных условий: какие это
согласные, перед какими мягкими согласными находятся, в какой части слова имеется сочетание
согласных, к какому стилю речи относится то или другое слово:
а) внутри слова перед звуком [j] согласные в некоторых случаях смягчаются: рыбья, листья, судья, гостья -
[рыб' ъ], [л'ûс'т' ъ], [суд'jа], [гос'т' ъ];
б) зубные согласные [з], [с], [д], [т] перед мягкими зубными и губными произносятся мягко: груздь, грусть -
[грус'т'], [грус'т'], стена, песня - [c'т'иена], [п'ê'с'н'ъ]. В ряде слов смягчение вариативно: спелый, звезда,
твердый, дверной - [с'п'елы
] и [сп'елы
], [з'в'иезда] и [зв'иезда], [т'в'орды
] и [тв'орды
], [д'в'иерно
] и
[дв'иерно
];
в) согласный [н] перед мягкими [д], [т], [н] (реже перед [з], [с]), а также перед [ч], [щ] произносится мягко:
кантик, бандит, конник, пенсионер, претензия, птенчик - [кан'т'ик], [бΛн'д'ит], [ко 'ик], [п'ьн'с'иΛн'ер],
[пр'иетен'з'и ь], [пт'êн'ч'ик];
г) согласный приставки с- и созвучного с ней предлога, а также конечные согласные приставок на з и
созвучных с ними предлогов перед мягкими зубными и разделительным ъ произносятся мягко: бездельник,
без дела, изделия, из дела, изъять - [б'иез'д'êльн'ьк], [б'иез'-делъ], [из'д'êл'и ь], [из'-д'елъ], [из'jат']. В других
случаях мягкость вариативна: снял, с него - [с'н'ал] и [сн'ал], [с'-н'иево] и [с-н'иево];
д) губные перед задненёбными не смягчаются: ставки, ломки, цепки - [стафк'и], [ломк'и], [цэпк'и];
е) конечные согласные [т], [д], [б] в приставках перед мягкими губными и разделительным ъ не
смягчаются: отъел, отпить - [Λтjeл], [Λтп'ит'];
ж) согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а также перед [ч], [щ] произносится твердо: артель,
корнет, кормить, самоварчик, сварщик - [Λрт'êл'], [кΛрн'ет], [кΛрм'ûт'], [съмΛварч'ик], [свар '
Произношение сочетаний согласных
В отношении литературного произношения выделяются некоторые сочетания согласных, строго
определенные по своему составу. Такие сочетания встречаются на морфологических стыках слов
(конечный согласный приставок и начальный согласный корня, конечный согласный корня и начальный
согласный суффикса), а также в местах слияния предлога с начальным согласным знаменательного слова.
1. Сочетания еж - зж, сш - зш на стыке морфем, а также предлога и следующего слова произносятся
как двойной твердый согласный [
], [
]: сжал, без жира, сшил, без шины, несший, влезший - [
ал], [б'ие
ыръ], [ ыл], [б'ие ыны], [н'о ы
], [вл'е
ы ].
2. Сочетания зж, а также жж внутри корня произносятся как долгий мягкий согласный [ ']: езжу,
визжу, позже, вожжи, дрожжи - [jе 'у], [в'и 'у], [по 'ь], [во 'и], [дро 'и] (см. § 57, п. 5)
(допустимо произношение жж как [
]).
3. Сочетания сч, зч на стыке корня и суффикса произносятся как долгий мягкий [ '] или [ш'ч']:
переписчик [- 'ик], [-ш'ч'ик], заказчик [- 'ик], [-ш'ч'ик]. На стыке приставки и корня или предлога
17
со следующим словом на месте сч, зч произносится [ш'ч']: без числа [б'ьш'ч'исла], расческа
[рΛш'ч'оскъ].
4. Сочетания тч, дч на стыке морфем произносятся как двойной мягкий [ ']: летчик [л'о 'ик],
молодчик [мΛло 'ик], отчет [Λ 'от].
5. Сочетание тс на стыке глагольных окончаний с постфиксом -ся произносится как двойной твердый
[ ]: гордится и гордиться [гΛрд'и ъ];
тс, дс (в сочетаниях тск, дск, тств, дств) на стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: братский [брацки
], заводской [зъвΛцкоi], родство [рΛцтво].
6. Сочетания тц, дц на стыке морфем, реже в корнях, произносятся как двойной [
]: братца [бра ъ],
подцепить [пъ эып'ит'], двадцать [два ът'].
7. Сочетание чн, как правило, произносится как [чн], а в следующих словах как [шн]: скучно, конечно,
нарочно, яичница, пустячный, прачечная, скворечник и в женских отчествах типа Никитична.
8. Сочетание чт, как правило, произносится не как [чт], а как [шт]: что, чтоб, чтобы, что-то (-либо, -
нибудь), ничто.
9.Сочетания гк, гч обычно произносятся как [хк], [хч]: мягкий [м'ахк'и
], легче [л'ехч'ь].
Непроизносимые согласные
При произношении слов некоторые морфемы (обычно корни) в определенных сочетаниях с другими
морфемами утрачивают тот или иной звук. Вследствие этого в написаниях слов оказываются буквы,
лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. К числу непроизносимых
согласных относятся:
1) т - в сочетаниях стн (ср.: косный и костный), cтл (счастливый), нтск - ндск (ср.: гигантский -
интриганский, голландский - хулиганский), стск (ср.: марксистский и тунисский);
2) д - в сочетаниях здн (ср.: праздник и безобразник), рдц (ср.: сердце и дверца);
3) в - в сочетаниях вств (ср.: чувствовать и участвовать), лвств (безмолвствовать);
4) л - в сочетании лнц (ср.: солнце и оконце).
Фонетические законы (звуковые законы) - законы функционирования и развития звуковой материи языка,
управляющие, как устойчивым сохранением, так и регулярным изменением его звуковых единиц, их
чередований и сочетаний.
1.
Фонетический закон конца слова. Шумный звонкий согласный на конце слова оглушается, т.е.
произносится как соответствующий ему парный глухой. Такое произношение приводит к образованию
омофонов: порог - порок, молод - молот, коз - кос и т.п. В словах с двумя согласными на конце слова оба
согласные оглушаются: груздь - грусть [rpyc'т'], подъезд - подъест [пΛдjeст] и т.п.
Оглушение конечного звонкого происходит в следующих условиях:
1) перед паузой: [пр'ишол поjьст] (пришел поезд); 2) перед следующим словом (без паузы) с начальным не
только глухим, но и гласным, сонорным, а также [j] и [в]: [праф он], [сат наш], [слап jа], [рот ваш] (прав он,
сад наш, слаб я, род ваш). Сонорные согласные не подвергаются оглушению: сор, мол, ком, он.
2.
Ассимиляция согласных по звонкости и глухости. Сочетания согласных, из которых один глухой, а
другой звонкий, не свойственны русскому языку. Поэтому, если в слове оказываются рядом два разных по
звонкости согласных, происходит уподобление первого согласного второму. Такое изменение согласных
звуков называется регрессивной ассимиляцией.
В силу этого закона звонкие согласные перед глухими переходят в парные глухие, а глухие в том же
положении - в звонкие. Озвончение глухих согласных встречается реже, чем оглушение звонких; переход
звонких в глухие создает омофоны: [душкъ - душкъ] (дужка - душка), [в'иес'ти - в'иес'т'и] (везти - вести),
[фп'ьр'ием'ешку - фп'ьр'ием'ешку] (вперемежку - вперемешку).
Перед сонорными, а также перед [j] и [в] глухие остаются без изменения: трут, плут, [Λтjест] (отъезд),
свой, твой.
Звонкие и глухие согласные ассимилируются при наличии следующих условий: 1) на стыке морфем:
[пΛхоткъ] (походка), [збор] (сбор); 2) на стыке предлогов со словом: [гд'елу] (к делу), [зд'елъм] (с делом);
3) на стыке слова с частицей: [гот-ть] (год-то), [дод`ж`бы] (дочь бы); 4) на стыке знаменательных слов,
произносимых без паузы: [рок-кΛзы] (рог козы), [рас-п'ат'] (раз пять).
3.
Ассимиляция согласных по мягкости. Твердые и мягкие согласные представлены 12 парами звуков.
По образованию они различаются отсутствием или наличием палатализации, которая заключается в
дополнительной артикуляции (средняя часть спинки языка высоко поднимается к соответствующей части
нёба).
18
Ассимиляция по мягкости имеет регрессивный характер: согласный смягчается, уподобляясь
последующему мягкому согласному. В указанном положении не все согласные, парные по твердости-
мягкости, смягчаются и не все мягкие согласные вызывают смягчение предыдущего звука.
Все согласные, парные по твердости-мягкости, смягчаются в следующих слабых позициях: 1) перед
гласным звуком [е]; [б'ел], [в'ес], [м'ел], [с'ел] (бел, вес, мел, сел) и т.п.; 2) перед [и]: [м'ил], [п'ил'и] (мил,
пили).
Перед непарными [ж], [ш], [ц] мягкие согласные невозможны за исключением [л], [л'] (ср. конце - кольце).
Наиболее подвержены смягчению зубные [з], [с], [н], [р], [д], [т] и губные [б], [п], [м], [в], [ф]. Не
смягчаются перед мягкими согласными [г], [к], [х], а также [л]: глюкоза, ключ, хлеб, наполню, молчу т.п.
Смягчение происходит внутри слова, но отсутствует перед мягким согласным следующего слова ([вот -
л'ес]; ср. [Λ т ор]) и перед частицей ([рос-л'и]; ср. [рΛсли]) (вот лес, оттёр, рос ли, росли).
Согласные [з] и [с] смягчаются перед мягкими [т'], [д'], [с'], [н'], [л']: [м'êс'т'], [в'иез'д'е], [ф-ка с'ь], [казн']
(месть, везде, в кассе, казнь). Смягчение [з], [с] происходит также на конце приставок и созвучных с ними
предлогов перед мягкими губными: [ръз'д'иел'ит'], [ръс'т'иенут'], [б'ъез'-н'иево), [б'иес'-с'ил] (разделить,
растянуть, без него, без сил). Перед мягкими губными смягчение [з], [с], [д], [т] возможно внутри корня и
на конце приставок на -з, а также в приставке с- и в созвучном с ней предлоге: [с'м'ех], [з'в'êр], [д'в'êр|,
[т'в'êр], [с'п'êт'], [с'-н'им], [ис'-пêч'], [рΛз'д'êт'] (смех, зверь, дверь, Тверь, спеть, с ним, испечь, раздеть).
Губные перед мягкими зубными не смягчаются: [пт'êн'ч'ьк], [н'ефт'], [вз'ат'] (птенчик, нефть, взять).
4.
Ассимиляция согласных по твердости. Ассимиляция согласных по твердости осуществляется на
стыке корня и суффикса, начинающегося твердым согласным: слесарь - слесарный, секретарь -
секретарский и т.п. Перед губным [б] ассимиляция по твердости не происходит: [прΛс'ит'] - [проз'бъ],
[мъллт'ит'] - [мълΛд'ба] (просить - просьба, молотить - молотьба) и т.д. Ассимиляции не подвергается [л']:
[пол'ь] - [зΛпол'ныj] (поле, запольный).
5.
Ассимиляция зубных перед шипящими. Этот вид ассимиляции распространяется на зубные [з], [с] в
положении перед шипящими (передненёбными) [ш], [ж], [ч], [ш] и заключается в полном уподоблении
зубных [з], [с] последующему шипящему.
Полная ассимиляция [з], [с] происходит:
1) на стыке морфем: [ ж ат'], [рΛ ж ат'] (сжать, разжать); [ ш ыт'], [рΛ ш ыт'] (сшить, расшить); [ ш'от], [рΛ
ш'от] (счет, расчет); [рΛзно ш'ик], [изво ш'ик] (разносчик, извозчик);
2) на стыке предлога и слова: [с-ж аръм], [с- ш аръм] (с жаром, с шаром); [биэс-ж аръ], [биэс-ш аръ] (без
жара, без шара).
Сочетание зж внутри корня, а также сочетание жж (всегда внутри корня) обращаются в долгий мягкий [ж']:
[по ж'] (позже), [jê ж'у] (езжу); [во ж'и], [дрож'и] (вожжи, дрожжи). Факультативно в этих случаях может
произноситься долгий твердый [ж].
Разновидностью этой ассимиляции является ассимиляция зубных [д], [т] следующими за ними [ч], [ц], в
результате чего получаются долгие [ч], [ц]: [Λ ч'от] (отчет), (фкра цъ] (вкратце).
6.
Упрощение сочетаний согласных. Согласные [д], [т] в сочетаниях из нескольких согласных между
гласными не произносятся. Такое упрощение групп согласных последовательно наблюдается в сочетаниях:
стн, здн, стл, нтск, стск, вств, рдц, лнц: [усны ], [познъ], [ш'иесливы ], [г'иганск'и ], [ч'уствъ], [сердцъ],
[сонцъ] (устный, поздно, счастливый, гигантский, чувство, сердце, солнце).
7.
Сокращение групп одинаковых согласных. При стечении трех одинаковых согласных на стыке
предлога или приставки со следующим словом, а также на стыке корня и суффикса согласные сокращаются
до двух: [ра сор'ит'] (раз+ссорить), [с ылкъ ] (с ссылкой), [кΛло н ы ] (колонна+н+ый); [Λде с ки ]
(Одесса+ск+ий).
К основным фонетическим процессам, происходящим в слове, относятся: 1) редукция; 2) оглушение; 3)
озвончение; 4) смягчение; 5) уподобление; 6) упрощение.
Редукция - это ослабление произношения гласных звуков в безударной позиции: [дом] - [д^ма] - [дъь^вои].
Оглушение - процесс, при котором звонкие согласны перед глухими и на конце слова произносятся как
глухие; книжка - кни[ш]ка; дуб - ду[п].
Озвончение - процесс, при котором глухие в положении перед звонкими произносятся как звонкие: сделать
-[з']делать; отбор - о[д]бор.
Смягчение - процесс, при котором твёрдые согласные мягкими под влиянием последующих мягких:
зави[с’]ть, ка[з’]нь, ле[с’]ть.
Уподобление - процесс, при котором сочетание нескольких разнородных согласных произносится как один
долгий ( например, сочетания сч, зч, шч, здч, стч произносятся долгий звук [ш'], а сочетания тс(я), тьс(я)
произносится как один долгий звук [ц]): объе[ш]ик, весну[ш]атый, му[ш']ина, [т']астъе, ичи[ц]а.
Упрощение групп согласных - процесс, при котором в сочетаниях согласных стн, здн, ест, дц, лиц и других
19
происходит выпадение звука, хотя на письме употребляется буква, обозначающая этот звук: сердце -
[с'э'рцъ], солнце - [сонцъ].
8.
Редукция гласных. Изменение (ослабление) гласных звуков в безударном положении называется
редукцией, а безударные гласные - редуцированными гласными. Различают позицию безударных гласных в
первом предударном слоге (слабая позиция первой степени) и позицию безударных гласных в остальных
безударных слогах (слабая позиция второй степени). Гласные в слабой позиции второй степени
подвергаются большей редукции, чем гласные в слабой позиции первой степени.
Гласные в слабой позиции первой степени: [вΛлы] (валы); [валы] (волы); [биэда] (беда) и т.п.
Гласные в слабой позиции второй степени: [пърʌвос] (паровоз); [къръгΛнда] (Караганда); [кълъкΛла]
(колокола); [п'ьл'иэ на] (пелена); [голъс] (голос), [возглъс] (возглас) и т.п.
Благозвучие речи - наиболее совершенное с точки зрения говорящих на данном языке сочетание звуков,
удобное для произношения и приятное для слуха. Требования благозвучия должны быть согласованы с
фонетическими особенностями конкретного языка. Деление же языков на «благозвучные» и
«неблагозвучные» лишено научного основания и обычно связано с субъективными оценками. Например,
непривычные для русского человека созвучия в таких словах, как Битлз, хиджра, Нискоуори, Папаиоанну,
кажутся неблагозвучными.
- достигается чередованием согласных и гласных звуков и незначительным употреблением консонатных
сочетаний, т.е. сочетаний нескольких согласных. В нашей фонетической системе консонатные сочетания
чаще двучленны (друг, брат), иногда трехчленны (взрыв, строй); сочетание четырех и более согласных,
которое может появиться на стыке двух слов, нарушает благозвучие речи (конкурс взрослых…).
- поддерживается наиболее характерным для языка соотношением в тексте гласных и согласных. В
русской речи гласные в среднем составляют 42,35%, согласные - 53,53%, звук й - 4,12%. Гласные
порождают благозвучие только в сочетании с согласными, Стечение же нескольких гласных, или зияние,
искажает звуковой строй русской речи, затрудняет артикуляцию (вспомним придуманное В. Хлебниковым
слово эуы). Зияние может быть внутренним - когда несколько гласных стоят рядом в одном слове
(радиоузел, пунктуационный, аудиоанестезия), и внешним - когда стечение гласных появляется при
соединении слов (у Тани и у Оли). Неблагозвучие возникает обычно при внешнем зиянии.
Причины неблагозвучия:
1) в слове согласных больше средней нормы или нарушена их последовательность
2) перемещение сочетаний из двух согласных в начале\середине слова в конец слова - затрудняет
артикуляцию
3) сонорные согл. предшествуют шумным (пломбир, крендель)
4) появление стечения гласных при соединении слов (у Оли и у Алины)
Приемы устранения неблагозвучия:
1) внедрение между двумя согл. беглых гл. (весна - весен, интересный - интересен)
2) использ-е вариантов предлогов: к-ко, с-со, в-во, о-об-обо и тп.
3) чередование гл. и согл. звуков и незначительное употр-е консонантных сочетаний
8. Лексическая норма. Смысловая точность речи. Многозначность
и омонимия.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.
Лексические нормы - это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи.
Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения - содержания, в
котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.
Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было
реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть
было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и
выразительность.
2. Лексические нормы в аспекте точности.
Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.
Точность - качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной
действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.
20
Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического
значения, а также зависит от контекста - его окружения.
Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании
говорящих соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением
действительности.
В современном русском языке могут быть выделены четыре основных типа лексических
значений слов, далее классификации по разным признакам:
1) По связи, соотнесенности с предметом действительности , т.е. по способу наименования,
выделяются значения прямое, или основное, и переносное, или непрямое.
Прямым значением называется такое, которое непосредственно связано с предметом или явлением,
качеством, действием и т.п.
Переносным является такое значение, которое возникает в результате переноса прямого значения на
другой предмет вследствие различных ассоциаций.
2) По степени семантической мотивированности значения разделяются на немотивированные и
мотивированные. Например, значение слова рука - немотивированное, а значения слов ручной,
рукав и др. - уже мотивированы семантическими и словообразовательными связями со словом
рука.
3) По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные (к ним
относятся все прямые значения слов) и несвободные. Среди последних выделяют два основных
вида:
1) фразеологически связанным значением называется такое, которое возникает у слов в определенных
лексически неделимых сочетаниях. Границы употребления слов с этим значением узкие. Так, у слова
закадычный переносное значение «искренний, задушевный» реализуется, как правило, только в сочетании
со словом друг (дружба);
2) синтаксически обусловленным значением называется такое, которое появляется у слова при
выполнении им необычной роли в предложении. В развитии этих значений велика роль контекста.
Например, при использовании слова дуб в роли характеризующего лицо: Эх, ты, дуб, так ничего и не понял
- реализуется его значение «тупой, нечуткий» (разг.).
4) По характеру выполняемых номинативных функций выделяются значения собственно
номинативные и экспрессивно-синонимические. Номинативными называются такие, которые
прямо, непосредственно называют предмет, явление, качество, действие и т.д. Экспрессивно-
синонимическим называется значение слова, в семантике которого преобладает эмоционально-
экспрессивный признак. Слова с такими значениями существуют самостоятельно, отражены в
словаре и воспринимаются как оценочные синонимы к словам, обладающим собственно
номинативным значением.
Лексическое значение в слове может быть единственным (такие слова называются однозначными), но
может и сосуществовать с другими лексическими значениями этого же слова (такие слова называются
многозначными).
Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок -
нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.
1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов - это способность слов
соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения
слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых
в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или
черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий
день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов,
которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа
может быть проведена, а прочитана книга или лекция.
2. Смешивание паронимов. Паронимы - слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению
(останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова,
составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом
плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга
(иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).
21
3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления - правильный выбор слова в соответствии
с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о
значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана
Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню - эту седобородую старушку (вместо:
седовласую или седую).
4. Плеоназмы - слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек -
явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть - скрытый, неявный плеоназм).
5. Тавтология - повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить
образ).
6. Речевая недостаточность - немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В
кабинете висели <портреты>русские писатели).
Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого
знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.
Как уже было сказано, слово должно быть не только точным, но и выразительным. Выразительность речи
можно добиться при помощи различных средств:
а) Полисемия — многозначность, наличие у слова (единицы языка) двух или более взаимосвязанных и
исторически обусловленных значений. Например: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В
подобном случае следует говорить о грамматической полисемии.
Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц
лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных
предметов и явлений действительности (ассоциативно связанных между собой и образующих сложное
семантическое единство).
Например: рукав — рукав («часть рубашки» — «ответвление реки»). Между значениями слова могут быть
установлены следующие связи:
Метафора: конь — конь («животное» — «шахматная фигура»)
Метонимия: блюдо — блюдо («вид посуды» — «порция пищи»)
Следует различать полисемию и омонимию. В частности, слово «ключ» в значениях «родник» и
«музыкальный знак» — два омонима.
Стилистически полисемия может использоваться для придания речи выразительности. Мастера
художественной литературы в своих произведениях раскрывают семантические оттенки многозначных
слов, часто незаметные в повседневном употреблении.
б) Омонимы — разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию слова.
Омонимы бывают:
Полные. Полные лексические омонимы представляют собой слова одного грамматического класса, у них
совпадает вся система форм.
o
Например: коса — «вид прически», коса — «сельскохозяйственное орудие» и коса — «мыс, отмель»;
заставить — «загородить чем-либо поставленным» и заставить — «принудить кого-то что-то сделать» и
т.д.
Неполные. Явление частичной (или неполной) омонимии характеризуется тем, что разные по значению
слова совпадают в звучании и написании не во всех грамматических формах.
Не следует путать с омофонами, омографами и паронимами.
Омографы — слова, совпадающие во всех или отдельных формах, но не совпадающие в звучании и
имеющие разные значения (орган — орган).
Грамматические омографы — нормативное и ненормативное произнесение слова с разными
ударениями.
Омофоны — слова одной части речи, совпадающие во всех грамматических формах в звучании, но с
различным написанием (компания — кампания)
Омофоны бывают:
Полные (все формы);
Неполные (не во всех формах): грипп — гриб.
22
Омоформы — слова одной или нескольких частей речи, совпадающие в звучании и написании в
отдельных грамматических формах (мой друг — мой руки)
Стилистические функции омонимов
Подобные явления могут наряду с собственно лексической омонимией использоваться в разных
стилистических целях: для создания выразительности речи, в каламбурах, шутках и т.д.
Вы, щенки, за мной ступайте!
Будет вам по калачу.
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу.
(А. Пушкин)
Омонимичные слова наряду с многозначными словами также образуют определённые группы, связанные
внутри единством семантически разных слов, сходных в написании, произношении, совпадении
грамматических форм. Следовательно, и они, выпадая из системы слов, семантически близких или
противоположных, тем не менее, представляют собой формально объединяемые синтагмы, т.е. элементы
общей языковой системы.
Словари омонимов
Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка.
Колесников Н. П. Словарь омонимов русского
Словарь омонимов русского языка.
9. Синонимы. Антонимы. Паронимы. Аспектные словари.
Синоним — это слово или выражение, совпадающее или близкое по значению с другим словом; слова,
различные по звучанию, близкие по лексическому значению.
Основные критерии синонимичности слов:
обозначение ими одного итого же понятия;
взаимозаменяемость синонимов;
близость лексических значений. В качестве критерия выдвигается:
o близость или тождественность лексических значений;
o их тождественность;
o их близость.
При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность лексических единиц.
Н-р, странник и турист не образуют синонимический ряд, т.к. относятся к разным историческим эпохам.
Также следует различать синонимы и варианты слов. Варианты слов полностью совпадают в значениях
при некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического оформления (полночь
— полуночь). Выделение морфологических вариантов слов возможно тогда, когда у них разные окончания
(георгин — георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые не изменяют лексического
значения слова (близнецы — близнята).
Синонимы надо рассматривать в контексте. Синонимы, которые могут вне текста быть очень близкими
семантически, в употреблении иногда значительно расходятся лексической сочетаемостью (быстрый:
взгляд, походка, шаги и скорый: поезд, помощь). Многозначные слова редко совпадают во всех значениях,
чаще синонимические отношения связывают их отдельные значения. Н-р, «опустить» в значении
«переместить что-л. в более низкое положение» синонимично «спустить», а в значении «поместить во что-
л., внутрь чего-л.» со словом «погрузить».
Типология
Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их различают:
семантические (понятийные, идеографические) синонимы — синонимы, различающиеся
оттенками в значениях (красный-багровый-алый);
стилистические синонимы — син, которые имеют одинаковое значение, но отличаются
стилистической окраской. К ним относятся:
o син., принадлежащие к различным функциональным стилям речи.( новобрачные (офиц.)
— молодые (разг.)
o син., принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие
различные эмоциональные и экспрессивные оттенки(/разг/ толковый (с положительной
окраской) — башковитый (с оттенком грубовато-фамильярным).
23
семантико-стилистические син. — син., которые отличаются и по смыслу и своей
стилистической окраской: «неповиновение, непослушание».
Стилистический потенциал
Важнейшая стилистическая функция син. — быть средством наиболее точного выраж-я мысли. Скрытое
использование синонимов отсутствие в тексте синонимов как таковых. Н-р, Пушкин « заметил злобную
улыбку врага» заменяет «…ядовитую улыбку своего неприятеля».
Функции синонимов:
Ф.уточнения. Синонимы, дополняющие друг друга более полно выражают мысль. (потерялся,
оробел)
разъяснения — употребл-е син. для пояснения специальной лексики, иноязычных слов,
архаизмов, терминов (началась анархия, т.е. безначалие)
сопоставления обозначаемых синонимами понятий, особое внимание обращается к их
семантике (врача пригласить, а фельдшера позвать-Ч.)
противопоставления —в особ.случаях (не шёл, а влачился)
замещения — важнейш ф., позволяет избежать повторения слов,когда это необходимо (живёт,
обитает)
Разнообразить речь помогают и близкие по значению слова (не синонимы): «Лорд Байрон был того же
мнения — Жуковский то же говорил» (П). Необходимость избегать повторения слов часто возникает при
передаче диалогов. В эмоц. речи нанизывание синонимов служит усилению признака, действия:
«некрасивая, уродливая женщина». Синонимы, выстраиваясь в ряд так, что каждый следующий усиливает
предыдущий, создают градацию: «растерзать, уничтожить, раздавить». Для ее создания можно
использовать слова, связанные общностью значений: «отцарствуют, отплачут, отгорят». Для усиления того
или иного слова писатель мож. употребить рядом с ним фразеологический синоним: смейтесь!скальте
зубы!
Синонимические словари
Первый синонимический словарь вышел в 1783г. — автор Фонвизин. Писатели и переводчики отдают
предпочтение «Словарю синонимов р. яз.» З. Александровой. Он интересен широким охватом
лексического материала:даются синонимы , принадлежащие к разн. стилям лит. языка, а также устар. сл,
народно-поэтическая, просторечная, сниженная лексика, синонимические фразеологизмы.
«Словарь синонимов р. яз.» А. Евгеньева. Син. ряды в нем насчитывают немного слов, т.к. составители
словаря объединили в них лишь слова с тождественным и близким значением только современного лит. яз.
устарелая, областная, узкоспециальная терминологическая , жаргонная лексика, слова с яркой
эмоционально-экспрессивной окраской —просторечные или высокие не представлены. Его ценность
определяется стилистическим комментарием. На основе этого словаря был составлен также Евгеньевой
однотомный словарь «Сл. Синонимов. Справочное пособие» . В нем по сравнению с двухтомником,
больше син.рядов, шире система стилистических помет, сокращён иллюстративный материал.
Антонимы
Общая характеристика
Антонимы — это слова противоположные по лексическому значению, которые должны принадлежать к
одной и той же части речи. (семантическое различие). (конкретный — абстрактный, отвлеченный).
Отдельные значения многозначных слов могут вступать в антонимические отношения. (день «часть суток»
— ночь, день «сутки, дата» не имеет антонимов. У разных значений одного и того же слова могут быть
разные антонимы. Н-р, близкий со значением «находящийся на небольшом расстоянии» — далекий,
близкий «кровно связанный» — чужой, близкий «сходный» — различный. Многозначное сл. может иметь
один антоним, который выступает в нескольких значениях. Н-р, верхний со значениями «находящийся
наверху», «близкий к верховью реки» — нижний (верхняя ступенька — нижняя, верхнее течение —
нижнее).
Стилистический потенциал антонимов
Основная функция антон. — выражение противоположности. Эта функция может быть использована с
различными стилистическими целями:
для указания на предел проявления качества, свойства, отношения, действия: «человеку надо
мало, чтоб искал и находил, чтоб имелись для начала друг один и враг один»
для актуализации высказывания или усиления образа, впечатления и т.д.: «он был похож на
вечер ясный: ни день, ни ночь, ни свет, ни мрак»
для выражения оценки противоположных свойств предметов, действий и др.: «..один старичок,
совсем незначительный, был достоин моего романа, чем все эти великие люди..»
24
На резком противопоставлении антонимов построена антитеза. Она бывает простой (одночленной): у
сильного всегда бессильный виноват и сложной: и ненавидим мы, и не любим мы. Ничем не жертвуя ни
злобе, ни любви. Антитеза прослеживается в заглавиях худ. произведениях, заголовках газетных статей.
Антонимия лежит в основе оксюморона — стилистическом приёме, состоящем в создании нового понятия
соединением контрастных по значению слов: дорогая дешевизна и в основе каламбура: где начало того
конца.
Использование одного из антонимов в то время, как надо было употребить другой: отколе умная бредёшь
ты голова. Употребление слова в его противоположном значении — антифразис.
Антонимы могут выражаться тогда, когда в тексте отсутствует какой-либо член а. пары: лицо смуглое, но
чистое; рост его средний или меньше…
Типология антонимов
По своей структуре антонимы неоднородны. Одни являются разнокорневыми(собственно лексические):
черный — белый, жизнь — смерть.
Другие однокорневыми(лексикограмматические): спокойный — беспокойный
. В однокорневых антон.
противоположность значения обусловлена присоединением семантически различных приставок, кот. могут
вступать между собой в антонимические отношения. В данном случае лексическая антонимия — следствие
словообразовательных процессов . однокорневые антогнимы встречаются среди всех лексико-
грамматических разрядов слов. Особенно активны глаголы-антонимы, т.к. они отличаются богатством
приставочных образований в-, за-, от-, недо- и т.д. однокорневые антонимы-прилагательные и антонимы-
существительные нередко образ-ся с помощью иноязычных словообразовательных элементов: а-, де-, анти,
микро-, дис- и т.д. Однокорневые а.:
антонимы-энантиосемы (значение противоположности выражается одним и тем же словом).
Такая антонимия внутрисловная. Семантические возмож-ти такого антонима реализуются при
помощи контекста (лексически) или особыми конструкциями (синтаксически): оговориться
(случайно) «ошибиться» оговориться (намеренно) «сделать оговорку».
антонимы-эвфемизмы — слова, выражающие семантику противоположности сдержанно,
мягко. Образуются при помощи приставки не-.
Антонимы-конверсивы — разнокорневые ант., слова, выражающие противоположность и в
исходном и в измененном высказывании в обратном порядке: Петр приходит к Сергею —
Сергей уходит от Петра.
Антонимические словари
Специальных словарей антонимов долгое время не было. В 1971г. были изданы 2 словаря а. В «Словаре а.
русс. Яз.» Л. Введенской объяснены 862 антонимические пары. Все толкования снабжены
многочисленными примерами из произведений (художественных, научных, газетно-публицистических). В
словарь включён теоретический раздел, в котором освещены вопросы, связанные с лексической
антонимией.
В словаре Н. Колесникова объяснено более 1300слов-антонимов и разные противопоставения. В нём
недостаточно полно освещены однокорневые антонимы. В его словарь включено немало терминов,
существующих попарно: вокализм-консонантизм.
В «Словаре а. рус. Яз.» М. Львова, Л. Новикова толкования значений антонимических пар дано через
приведение словосочетаний с этими словами и примеров в текстах. В специальных раздела словаря
указаны основные способы образования однокорневых антон. , перечислены словообразовательные
элементы антонимического характера. В «Школьном словаре а.» М Львова объяснены наиболее
распространенные антонимы. При определении значений учитывается многозначность слов, приведены
синонимичные пары, даны стилевые пометы.
25
Паронимы — однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях.
(узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись), называются паронимами (из гр. para — возле,
onyma -— имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в
предложении аналогичные синтаксические функции.
Можно выделить:
паронимы, имеющие разные приставки (опечатки — отпечатки);
паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный — безответственный, существо — сущность);
паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой — производную с приставкой
(рост — возраст), с суффиксом (тормоз — торможение), с приставкой и суффиксом (груз —
нагрузка).
Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный
— длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский,
дипломатичный — дипломатический). Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу
(гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при
большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка — строение,
наследие — наследство, выполнять — исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической
окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) — шитье (межст.); работать (общеупотр.) —
сработать (простореч.) и (спец.)].
Парономазия
Явление парономазии (из гр. para — возле, onomazo — называю) заключается в звуковом подобии слов,
имеющих разные морфологические корни (ср.: нары — нарты, лоцман — боцман, кларнет — корнет,
инъекция — инфекция).
Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в
предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки,
суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в
подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно
различна.
Стилистический потенциал
Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно
паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.
Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их
смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные
стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.
Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые
Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Мар.).
Сочетание паронимов в таких случаях создаёт тавтологический и звуковой повтор, что способствует их
усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный,
каторжный вой / О чернобровых красавцах. — Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой!
(Цв.) Такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких
в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав, Тех, что стены защищали, В те же
стены вмуровав (Ф. Искандер. Завоеватель).
Словари паронимов
«Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова
«Паронимы русского языка» О.В.Вишняковой
«Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой.
10.Типология лексических ошибок: выбор слова без учета его значения,
нарушение лексической и семантической сочетаемости, контаминация и
др. Речевая недостаточность и речевая избыточность.
Лексическая норма - это правила употребления слов в соответствии с их семантикой. Для
правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще
учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с
другом. При нарушении нормы возникают различные речевые ошибки.
Знание лексической нормы оказывает непосредственное влияние на правильность речи -
соответствие речи литературным нормам. Орфографические, пунктуационные, грамматические,
26
орфоэпические ошибки отвлекают от содержания речи, затрудняют понимание, а порой и вовсе
искажают смысл написанного или сказанного. Таким образом, знание лексической нормы
обязательно для хорошей речи.
Сущность лексических ошибок: нарушение точности, ясности, логичности словоупотребления.
Алогизм - данный термин не имеет общепринятого определения. В целом его можно
охарактеризовать как «ошибка, связанная с нарушением законов логики в речи».
Анахронизм - лексическая ошибка, связанная с перенесением современного слова или его
значения на действительность прошлого или наоборот, немотивированное использование
анахронизмов в современной речи. В результате нарушения хронологической точности
употребления слов, связанных с определенной исторической эпохой, искажается смысл
высказывания.
Подмена понятия -
Лексическая несочетаемость - лексическая ошибка, заключающаяся в нарушении говорящим
правил соединения слов в словосочетание в соответствии с их значением.
Затуманивание смысла -
Тавтология - повторение в предложении однокоренных слов.
Плеоназм - лексическая ошибка, где значение одного слова дублирует смысловой компонент,
входящий в значение другого слова.
Нанизывание падежей - синтаксическая конструкция, состоящая из ряда слов, стоящих в форме
одного падежа, обычно родительного или творительного.
Неправильное образование формы слова -
Неправильное образование синтаксической структуры -
КОНТАМИНАЦИЯ - Либо ошибка, либо прием в разделе фразеологии - наложение, смешение
двух устойчивых выражений (ФЕ). Пример - играть роль и иметь значение (играть значение).
Это имеет роль в его профессиональном росте.
Алгоритм устранения лексических ошибок:
1. Установить, есть ли непреднамеренное нарушение нормы
2. Определить, какая норма нарушена
3. Определить тип ошибки
4. Предложить вариант правки
11.
Стилистически маркированная и немаркированная
лексика: функционально-стилевая и эмоционально-
экспрессивная дифференциация лексики. Стилистический
прием и стилистическая ошибка.
По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие
группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший, много,
дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные
(иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно,
жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система
речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском
языке выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой.
Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественно-беллетристический, однако, по
нашему мнению, язык художественной литературы лишен какой бы то ни было стилевой замкнутости. Его
отличают разнообразие индивидуально-авторских средств создания образности и свобода выбора лексики,
продиктованного конкретными художественными задачами. Это ставит язык художественной литературы,
точнее художественную речь, в особое положение по отношению к функциональным стилям.
27
Книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, выступающий преимущественно в устной форме.
За пределами литературно-языковой нормы находится просторечие.
Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так,
термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория,
синхрофазотрон; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической
тематикой: плюрализм, демократия, гласность, гражданственность, кооперация; как официально-деловые
выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности,
недееспособный, потерпевший, оповестить, предписать, надлежащий, проживание.
Однако дифференцирующие признаки научной, публицистической, официально-деловой лексики не всегда
воспринимаются с достаточной определенностью, и поэтому при стилистической характеристике
значительное количество слов оцениваются как книжные, в отличие от общеупотребительных и
разговорных их синонимов. Сопоставим, например, такие синонимические ряды:
общеупотребительные
книжные
разговорные
верх
вершина
макушка
препятствие
преграда
помеха
бояться
опасаться
трусить
прогнать
изгнать
выставить
волноваться
тревожиться
психовать
Благодаря семантико-стилистическим различиям наиболее четко противопоставлены книжные и
разговорные (просторечные) слова; ср.: вторгаться - влезать, избавиться - отделаться, отвязаться,
рыдать - реветь; лик - морда, харя.
Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется в толковых словарях
стилистическими пометами к словам. Наиболее последовательно выделяются книжные слова,
специальные, разговорные, просторечные, грубопросторечные. Соответствующие пометы используются в
Большом и Малом академических словарях русского языка. В "Словаре русского языка" С. И. Ожегова на
функциональную закрепленность слов указывают стилистические пометы: "бранное", "высокое",
"ироническое", "книжное", "неодобрительное", "официальное", "просторечное", "разговорное",
"специальное" и др. Но нет помет, которые выделяли бы публицистическую лексику.
В "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова стилистические пометы разнообразнее,
они более дифференцированно представляют функциональное расслоение лексики. Здесь даются такие
пометы: "газетное", "канцелярское", "народнопоэтическое", "специальное", "официальное", "поэтическое",
"просторечное", "публицистическое" и др. Однако в отдельных случаях эти пометы устарели. Так,
договорный, перерасчет, перерегистрировать в словаре Д. Н. Ушакова даны с пометой "официальное", а в
словаре Ожегова - без помет; шовинизм - соответственно: "политическое" и - без помет. Это отражает
реальные процессы изменения функционально-стилевой принадлежности слов.
В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная лексика, или межстилевая,
используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Например, слово дом может быть
употреблено в любом контексте: в официально-деловом документе (Дом № 7 подлежит сносу); в статье
журналиста, владеющего публицистическим стилем (Этот дом построен по проекту талантливого
русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества); в шуточной
песенке для малышей [Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.)]. Во всех случаях подобные
слова не будут стилистически выделяться на фоне остальной лексики.
Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава русского языка. Именно межстилевые,
нейтральные слова являются, как правило, главными (стержневыми) в синонимических рядах; они
составляют важнейший фонд производящих основ, вокруг которых формируются разнообразные
деривационные связи родственных слов.
Общеупотребительная лексика является и самой частотной: мы постоянно обращаемся к ней как в устной,
так и в письменной речи, в любом стиле, где она выполняет первостепенную функцию - номинативную,
называя жизненно важные понятия и явления.
Эмоционально-экспрессивная окраска слов
28
Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода
оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным,
белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от
стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и
отрицательную оценку называемого понятая: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику
называют еще оценочной (эмоционально-оценочной).
В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и
тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова,
в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике:
хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.
Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска "накладывается"
на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется
коннотативным.
В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы.
1. Слова с ярким коннотативным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие
однозначную характеристику людей: воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный,
первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга,
двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон,
разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию
у них переносных значений.
2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный
оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа,
тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении
используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка,
бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько - положительные эмоции; бородища, детина, казенщина -
отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а
словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы.
Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой.
Экспрессивность (экспрессия) (лат. expressio) - значит выразительность, сила проявления чувств и
переживаний. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент
экспрессии. Например, вместо слова хороший, приходя в восторг от чего-либо, мы говорим прекрасный,
замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но нетрудно найти и более сильные,
колоритные слова ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях семантическая структура
слова осложняется коннотативностью.
Нередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени
эмоционального напряжения; ср.: несчастье - горе, бедствие, катастрофа; буйный - безудержный,
неукротимый, неистовый, яростный. Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (глашатай,
свершения, незабвенный), риторические (соратник, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный,
незримый, немолчный, воспевать). Экспрессивно окрашены и слова шутливые (благоверный,
новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный,
смазливый, мыкаться, шушукаться) Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные
(манерный, претенциозный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство),
презрительные (наушничать, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга,
фартовый), бранные (хам, дурак). Все эти нюансы экспрессивной окраски слов получают отражение в
стилистических пометах к ним в толковых словарях.
Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов
преобладает экспрессия, у других - эмоциональность. Поэтому часто разграничить эмоциональную и
экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной
лексике (экспрессивно-оценочной).
29
Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на:
1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и
2) лексику, выражающую отрицательную оценку называемых понятий.
В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти - шутливые;
во вторую - иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под.
На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, резко отрицательную оценку
получили у нас такие слова, как фашизм, сталинизм, репрессии. Положительная оценка закрепилась за
словами прогрессивный, миролюбивый, антивоенный. Даже различные значения одного и того же слова
могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном значении слово выступает как
торжественное, высокое: Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа (П.), в другом -
как ироническое, насмешливое: Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого
мужа (П.).
Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его метафоризация. Так,
стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию: гореть на
работе, падать от усталости, задыхаться в условиях тоталитаризма, пылающий взор, голубая мечта,
летящая походка и т д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные
в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие -
презрительными, ласковые - ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать
одобрительно.
Эмоционально-экспрессивная окраска слова и его принадлежность к определенному функциональному
стилю в лексической системе русского языка, как правило, взаимообусловлены. Нейтральные в
эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно входят в пласт общеупотребительной лексики.
Исключение представляют термины: они всегда стилистически нейтральны, но имеют четкую
функциональную закрепленность.
Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной и разговорной (просторечной)
лексикой.
К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи торжественность, а также
эмоционально-экспрессивные, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых
понятий. Так, в книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса,
донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный) и т. п.
Поэтому неверно иногда считают, что книжная лексика состоит только из слов положительного
оценочного значения, хотя такие в ней, конечно, преобладают (вся поэтическая, риторическая,
торжественная лексика).
К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка, мамочка), шутливые (бутуз, смешинка),
а также некоторые единицы, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не
слишком грубые): ретивый, хихикать, бахвалиться, мелюзга.
К просторечной лексике принадлежат резко сниженные слова, которые находятся за пределами
литературной нормы. Среди них могут быть формы, содержащие положительную оценку называемых
понятий (работяга, башковитый), но гораздо больше форм, выражающих отрицательное отношение
говорящего к обозначаемым понятиям (левачить, рехнуться, хлипкий, дошлый и под.).
30
12. Характеристика русской лексики с точки зрения происхождения.
Старославянизмы, их признаки, роль в речи.
32
33
13.
Иноязычные слова в современной русской речи, их
освоение и особенности функционирования.
Мотивированные и немотивированные заимствования.
34
35
14. Лексика ограниченного употребления. Активная и
пассивная лексика.
Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем
языка является лексика. Она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, наполняясь
новыми словами. В то же время названия предметов и явлений, не получающих больше
применения в жизни народов, выходят из употребления.
В языке функционируют слова активного словарного запаса, постоянно используемые в речи, а
также слова пассивного словарного запаса, такие как устаревшие и новые слова.
Устаревшие слова - это слова, переставшие активно использоваться в лексике, но еще не
исчезнувшие из нее, еще понятны говорящим на данном языке, известны по литературе. Такие
слова приводятся в толковых словарях с пометкой устар.
Процесс архаизации происходит постепенно. Причины архаизации различны: они могут носить
внеязыковой характер (отказ от употребления слова связан с социальными преобразования), а
могут быть обусловлены лингвистическими законами
(слова ошую, одесную вышли из
употребления, так как вышли слова шуйца и десница). В редких случаях происходит возрождение
слова: гимназия, лицей, Дума (после 17-го года считались историзмами).
Типы устаревших слов:
1.Историзмы
- названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга,
жандарм, гусар, гувернер, большевик, нэп. Как правило, появление историзмов вызвано
внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства и
т.д. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что
устарели сами реалии, которые обозначали эти слова. Историзмами могут быть слова, различные
по времени своего появления: во времена весьма отдаленных эпох (опричнина, воевода), в весьма
недавнее время (продналог, уезд).
2.Архаизмы
- названия существующих предметов и явлений, по каким-либо признакам
вытесненные другими словами: надобно - надо, глаголить - говорить, ведать - знать. Архаизмы
имеют современные синонимы в русском языке.
Архаизмы бывают:
1. Лексические - устаревшие во всех своих значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер),
посему, зело (очень).
2. Лексико-словообразовательные
- устарели отдельные словообразовательные элементы:
надобно, преступить, рыбарь.
3. Лексико-фонетические - устарело фонетическое оформление: младой, брег, нощь, аглицкий
(английский).
4. Лексико-семантические - слова, утратившие отдельные значения: гость - купец, мечта -
мысль.
Самую многочисленную группу составляют лексические архаизмы.
Неологизмы
- новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными
наименованиями соответствующих предметов, понятий. Со временем новые слова
ассимилируются и переходят из пассивного словарного запаса в активный.
Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного
состава в отдельные исторические периоды — так, можно говорить о неологизмах петровского
времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М. В. Ломоносова, Н. М. Карамзина и его
школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.
В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них
имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую
обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности.
Будучи полностью освоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами, становясь
обычными словами основного запаса языка.
36
Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-
стилистические) неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых
художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого
распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их
новизна и необычность сохраняются.
В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические, которые создаются по
продуктивным моделям или заимствуются от других языков, и семантические, которые
возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (обвальный, крутой).
В зависимости от условий создания выделяют общеязыковые неологизмы, которые появились
вместе с новым понятием или реалией
(колхоз, комсомол, пятилетка) и индивидуально-
авторские, которые были введены в употребление конкретными авторами (прозаседавшиеся -
Маяковский; созвездие, полнолуние, притяжение - Ломоносов).
Выделяются также окказиональные неологизмы
- лексические единицы, возникновение
которых обусловлено определенным контекстом: в тяжелозмейных волосах, широкошумные
дубровы. Художественно-литературные окказиональные неологизмы называют индивидуально-
стилистическими. Они служат выразительным средством в контексте одного, конкретного
произведения.
В зависимости от целей создания неологизмы делятся на номинативные и стилистические.
Первые выполняют номинативную функцию - называют предмет (доперестроечный, омоновцы,
федералы, феминизация), а вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют
названия (первопроходец, обвал, крутой, беспредел, звездолет). Первые почти никогда не имеют
синонимов и являются узкоспециальными терминами, а вторые имеют синонимы.
Использование устаревших слов:
Придают речи торжественное, возвышенное звучание: Восстань, пророк, и виждь, и внемли…
В художественных произведениях для создания колорита эпохи: Как ныне сбирается вещий Олег
отмстить неразумным хазарам…
Иногда высокая лексика используется для создания сатиры.
Использование неологизмов:
Для обозначения новых реалий: феминизация, омоновцы.
Как средство художественной выразительности речи: в тяжелозмейных волосах, широкошумные
дубровы.
Пассивная лексика
Устаревшие слова
Новые слова
а) историзмы
Языковые
Окказионализмы
С изменением политической ситуации
неологизмы
(индивидуально-
некоторые историзмы возвращаются в
Источники:
авторские
употребление обычно с изменением
а) создание на
неологизмы,
значения и сочетаемости
отечественной базе
созданные для нужд
б) архаизмы
б) заимствование
конкретного
Разряды:
------
контекста)
- Фонетические
История
(крылополет)
- Словообразовательные
Спутник, аппарат,
------
- лексические
перестройка
Крайне редко входят в
а) собственно лексические (уста - губы)
язык
б) лексико-семантические
(прозаседавшиеся)
- морфологические
- синтаксические
37
Лексика ограниченного употребления:
Диалект - разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми,
связанными между собой одной территорией
Просторечие - манера речевого выражения недостаточно образованных с общепринятой точки
зрения слоев городского населения (скока - сколько, щас - сейчас, када - когда)
Жаргон - социальный диалект отличный от общерусского языка специфической лексикой и
фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных
средств. Не обладает собственной фонетической и грамматической системой (хата - квартира,
баксы - доллары, рвануть - пойти)
Арго - язык какой-либо социально-замкнутой группы лиц, характеризуется специфичностью
используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической
и грамматической группы (темнить - скрывать добычу)
Агноним - элемент языка, значение которого непонятно носителю языка.
Стилистические ресурсы лексики:
1) средства словесной образности - лексические и синтаксические;
2) лексические синонимы; с синонимией связана возможность выбора одного языкового средства,
целесообразного в данном контексте;
3) специальные языковые единицы, стилистически окрашенные в системе, в том числе
эмоциональная и экспрессивная лексика;
4) лексические единицы ограниченного употребления: диалектизмы, просторечные слова,
профессионализмы, а также архаизмы, неологизмы и т.п.;
5) фразеология: фразеологизм, как правило, выразительнее синонимичного ему слова или
свободного словосочетания.
6) как средство словесной образности - тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение,
образное сравнение, эпитет, гиперболу и др., а также синтаксико-поэтические фигуры: анафору,
эпифору и др.
15.
Фразеологическая норма. Происхождение и стилистическая
окраска фразеологизмов. Актуализация фразеологизмов в речи.
38
Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
39
40
41
42
43
44
45
16.
Словообразовательная норма.
Лексический состав языка постоянно пополняется. Для образования новых слов у языка есть
собственные внутренние механизмы. Термин словообразование имеет два значения:
1) это процесс образования новых слов
2) особый раздел науки о языке, в котором изучается словообразовательная система русского
языка.
Словообразование изучает состав, структуру, способы образования слова как единицы
действующей в языке словообразовательной системы. Словообразовательная система -
элементы, из которых состоят слова, т.е. значимые единицы слова (корни, приставки, суффиксы,
окончания), их роль в словопроизводстве, структура слов.
Слова подразделяются на:
1) производные - мотивируются другими, т.е. производящими словами;
2) непроизводные - самостоятельные слова.
Морфемика - учение о значимых частях слова - морфемах. Морфемы - наименьшие
неделимые без потери смысла части слова, обладающие значением.
Виды или типы морфем:
46
Корень - обязательная часть, структурное ядро слова, носитель его главного лексического
значения, общая часть родственных слов.
Служебная морфема/аффикс - необязательная часть слова, лишена самостоятельных
лексических значений, служит носителем лексико-грамматических, лексических и
грамматических значение только в слове и его формах.
Приставки/префиксы: перед корнем, возможны две приставки
Суффиксы: после корня или другого суффикса и перед окончанием (если оно не
нулевое)
Интерфиксы
(соединительные морфемы): для объединения корней. Примеры:
сорокалетний, стекловата, полукруглый.
Постфиксы: после окончания или формообразующего аффикса. Примеры:
вчитывалась, кем-то.
Окончания: вне основы, только в изменяемых словах.
Производное слово - это слово, основа которого образована от другой основы и мотивирована
ею, значит, связана с ней по смыслу и объясняется, толкуется ею.
Домик - это маленький дом (связь по смыслу)
Домикдом (слово домик образовано от основы дом с помощью суффикса -ик, производная
основа: домик). Следовательно, «домик» производное, «дом» непроизводное.
Производящая основа - основа, ближайшая по форме и смыслу к производной основе,
соотносится по форме и значению, непосредственно от нее образуется производная основа
(основа нового слова): весна→весенний,конфета→конфетка.
Слово считается производным, если для него в языке есть соответствующая по значению и форме
производящая основа.
Способ словообразования - сам процесс образования производной основы от производящей
основы.
Способы словообразования:
Аффиксальный
(морфологический)
- производное слово образуется присоединением
словообразовательных аффиксов к производной основе.
Суффиксальный - посредством суффикса (обратить внимание, что производные
слова могут менять свою принадлежность к части речи). Суффиксация - главный
способ русского аффиксального словообразования.
Префиксальный - посредством префиксов. Приставка присоединяется к целому
производящему слову, а не к его основе. Производные слова относятся к той же
части речи, что и производящие. Часто образуются глаголы с иным значением, а
также существительных и прилагательных
(считать
- засчитать, держать
-
придержать, делать - переделать, ступать - уступать, комфорт - дискофорт, класс
- подкласс, веселый - развеселый, подвижно - неподвижно, воспалительный -
противовоспалительный)
Префиксально-суффиксальный - приставка+суффикс. Производящим может быть
сочетание предлога с существительным или основой слова какой-либо части речи.
Часто образуются существительные и прилагательные (ритм - аритмия, курс -
сокурсник, при школе - пришкольный, времена - современный, без голоса -
безголос()ый)
Постфиксации
- посредством постфиксов.
-либо,
- нибудь,
-ся,
-то
+ целое
производящее слово. Образуются глаголы и неопределенные местоимения (стучать
- стучаться , что - что-либо)
47
Префиксация
+ постфиксация. Образуются глаголы
(слушать
- вслушаться,
работать - заработаться, говорить - сговориться)
Суффиксация + постфиксация. Образуются глаголы (кудрявый - кудрявиться,
рубец - рубцеваться, слеза - слезиться)
Сложение
- одна или несколько производящих основ объединяются со
знаменательным словом в производное посредством интерфиксов (соединительные
морфемы), возможен нулевой интерфикс. Примеры: багровый и красный - багрово-
красный, обслуживание самого себя
- самообслуживание, укладчик рельсов -
рельсоукладчик, царь-колокол. Образуются существительные и прилагательные.
Сложносуффиксальный
(сложение
+ суффиксация). Производящая основа
+
интерфикс и суффикс
(возможен нулевой). Образуются существительные и
прилагательные (бежать на коньках - конькобежец, левый берег - левобережный,
ловить зверей - зверолов, красные щеки - краснощекий)
Аббревиация
- сложение сокращенных основ и полных слов. Образуются
существительные. Примеры: колхоз, СССР, зарплата, медсестра, телецентр.
Усечение производящей основы. Образуются существительные. Примеры:
пенсионер - пенсион, специалист - спец)
Морфолого-синтаксический (субстантивация) - переход слов одной части речи в другую.
Образуются существительные. Примеры: детская комната - детская, каждый человек -
каждый, наречие вокруг - предлог вокруг, деепричастие хотя - союз хотя.
Лексико-синтаксический/сращение
- образование производного слова из целовго
словосочетания. Образуются только прилагательные. Примеры: с ума сшедший
-
сумасшедший, вечно зеленый - вечнозеленый, сего дня - сегодня.
Синтаксическими ресурсами словообразования являются средства морфологии и
словообразования. Средство словообразования - это то, с помощью чего образуются слова.
Природа словообразовательных средств различна. К ним относятся:
словообразовательные морфемы
специальные операции с основой слова
17.Морфологическая норма. Система частей речи в русском языке. Имя
существительное. Лексико-грамматические разряды: особенности
использования. Категория числа имен существительных.
Части речи, различаемые в современном русском языке
Самостоятельные части речи
Имя существительное
Имя прилагательное
48
Имя числительное
Местоимение
Глагол
Наречие
Предикатив
Причастие
Деепричастие
Служебные части речи
Предлог
Союз
Частица
модальные слова
междометия (и звукоподражательные слова)
49
20.
Трудные случаи образования и употребления форм имени
прилагательного. Синонимическое использование
прилагательных и косвенных падежей существительного.
Имя прилагательное - часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета (качества,
свойства, принадлежность и т.д.) и употребляющаяся в предложении в функции определения и
именной части составного сказуемого. Прилагательные делятся на три разряда: качественные
(обозначают непосредственно признак предмета, могут иметь синонимы: высокий, красивый,
добрый), относительные (признак через отношение к другому предмету: апельсиновый,
подготовительный, деревянный), притяжательные (принадлежность предмета определенному
лицу или животному: собачий нюх, медвежья норма, Тургеневская усадьба).
Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных
неодинаковы, что обусловлено самой природой этих семантических разрядов слов, которые
используются в речи по-разному.
Качественные прилагательные обладают самыми яркими экспрессивными свойствами, поскольку
в семантике прилагательных этого разряда заключены разнообразные оценочные значения:
добрый, щедрый, громкий и др. Употребление качественных прилагательных в переносном
смысле усиливает их образную энергию. Но многократно повторяющиеся эпитеты не выделяются
как образные определения в привычной речевой ситуации: горькая правда, тёплый приём.
Разнообразные оттенки оценочных значений качественных прилагательных передаются
присущими только им формами субъективной оценки, указывающими на степень проявления
признака без сравнения предметов: беловатый, злющий, здоровенный.
Относительные прилагательные употребляются прежде всего в информативной функции:
каменный дом, городская улица. Но прилагательные именно этого разряда обладают
наибольшими возможностями для образования переносно-метафорических значений: воздушное
течение — воздушный пирог, стальное перо — стальные мускулы. Переход относительных
прилагательных в качественные создаёт огромный резерв для пополнения стилистических
ресурсов языка. Этот разряд господствует в количественном отношении, так как относительные
прилагательные образуются почти от каждого существительного.
Притяжательные прилагательные занимают особое место. Они лишены оттенка качественности.
Их выделяет особая система склонения, которая в настоящее время значительно расшаталась:
разговорные формы вытесняют книжные (от бабушкина дома — от бабушкиного дома),
архаизующиеся формы заменяются синонимическими конструкциями (отцов костюм — костюм
отца). В количественном отношении группа немногочисленна (около 200 слов) и практически не
пополняется. Некоторые притяжательные прилагательные используются лишь в составе
фразеологизмов: соломоново решение. Чаще всего используются притяжательные
прилагательные, изменившие косвенные падежи по образцу полных прилагательных,
образованные от имён собственных: к Машиному дому, Ваниного друга. Притяжательные на —ий,
-ья, -ьё, -ин, обозначающие единичную принадлежность или относительное значение, могут
образовывать и качественные значения: лисья морда — лисья шуба — лисья хитрость. Такие
прилагательные обладают сильной экспрессивной окраской, их употребление ограничено из-за
сниженной стилистической окраски: медвежья услуга, волчий аппетит.
Прилагательное - самостоятельная часть речи, обозначает признак предмета и отвечает на
вопросы "какой?, чей?". Бывают качественные (вопрос "какой?"), относительные (вопрос
"какой?", обозначают материал, из которого сделан предмет или временные признаки),
притяжательные (вопрос "чей?")
70
Качественные прилагательные могут иметь краткую форму (временный признак, полная форма-
постоянный признак) и употребляются в основном в функции сказуемого: Богат и славен
Кочубей. Сама их грамматическая природа уже предопределяет большую экспрессию в сравнении
с полными прилагательными, так как краткие формы называют не постоянный, пассивный
признак как отвлеченную категорию, а признак переменный, конкретный, развивающийся во
времени. Как правило, краткие прилагательные носят книжную окраску и редко используются в
разговорной речи.
1.
Особенности образования и употребления кратких форм.
В краткой форме прилагательные не изменяются по падежам, но изменяется по родам и
числам, и принимают соответствующие окончания мужского, женского, среднего рода.
Краткая форма может быть образована только от качественных прилагательных.
При образовании кратких форм прилагательных м.р. в них может появиться беглая гласная
-о или -е (крепкий - крепок, умный - умен, но достойный - достоин)
От прилагательных на -нный образуются краткие формы м.р. на -ен: существенный -
существен, ограниченный - ограничен. В некоторых случаях сохраняется старая форма на -
енен: искренний - искренен, откровенный - откровенен.
Некоторые прилагательные не имеют краткой формы:
а) прилагательные с суффиксами, обозначающие высокую степень признака:
товарищеский, дельные, передовой;
б) в превосходной степени: сильнейший, малюсенький;
в) входящие в состав терминологических наименований: глубокий тыл, скорый поезд.
г) прилаг.цвета (бежевый)
2.
Некоторые прилагательные употребляется только в краткой форме: рад, горазд.
2. Особенности образования и употребления степеней сравнения качественных имен
прилагательных.
Степени сравнения - общее название трех форм прилагательного, выражающих различные
степени качества, присущего предмету, имя которого определяется этим прилагательным
или наречием. Степени - положительная, сравнительная, превосходная.
а) Сравнительная (простая):
-ее-/-ей-: приветливый — приветливее;
-е- + чередование согласного: громкий — громче;
-е- + усечение основы: низкий — ниже;
-ше- + усечение основы: тонкий — тоньше;
по- + -ше-/-е-: большой — побольше;
другая основа: хороший - лучше.
б) Сравнительная (составная):
более/менее + полное прилагательное: более ровный, менее привлекательный.
в) Превосходная (простая):
-ейш-: важный — важнейший;
-айш- + чередование согласного: мягкий — мягчайший;
-ш- + усечение основы: высокий — высший;
-наи- +: наивысший, наиумнейший, наивысочайший;
другая (супплетивная) основа: хороший — лучший, плохой — худший.
г) Превосходная (составная):
самый, наиболее, наименее + полное прилагательное: наиболее интересный, самый
разумный;
сравнительная степень + всех, всего: грустнее всех, интереснее всего.
3. Синонимия прилагательного и существительного; существительного и существительного.
Прилагательные, всегда заключающие в себе качественную характеристику предмета,
указывают на устойчивый признак, а косвенный падеж существительного - лишь на
71
отношения между двумя предметами, которые могут носить и временный характер:
экзаменационные билеты - билеты для экзаменов, годовой план - план на год.
Конструкции с существительными в косвенных падежах обладают значительным
потенциалом экспрессии (ибо вызывают отчетливое представление о двух предметах, что
создает условия для большей их изобразительности). Также они имеют преимущество,
благодаря которому в них возможна более полная и точная характеристика предмета при
помощи определяющих прилагательных (лисьи повадки - повадки хитрой лисы).
Однако при метафоризации вес прилагательного значительно увеличивается, и тогда
употребление его может придать речи большую изобразительность, чем падежная форма
существительного: золотое слово, золотые руки, дни золотые.
21. Трудные случаи образования и употребления форм имени числительного.
Числительное — самостоятельная часть речи, которая обозначает число, кол-во предметов, порядок их при
счете. Числительное представляет собой непополняемую группу слов.
По значению и грамматическим особенностям числительные делятся на разряды: количественные,
порядковые, собирательные (оба, двое).
Количественные числительные обозначают кол-во предметов или отвлеченное число (три, двадцать один).
Количественные числительные изменяются по падежам, но не имеют рода (кроме слов один, два).
Числительные делятся по составу: простые (один, пять), сложные (шестьдесят), составные (двадцать один).
В середине числительных 15, 16, 17, 18, 19 -ь- не пишется.
Числительные от 50 до 80 и от 500 до 900 пишутся с -ь- в середине слова.
Склонение количественных числительных:
Числительное один согласуется с существительным в роде и падеже и склоняется, как
прилагательное: один день, одного дня, одному дню, один день, одним днём, об одном дне.
Числительные два (две), три, четыре: два, три, четыре; двух, трёх, четырёх; двум, трём,
четырём; два (двух), три (трёх), четыре (четырёх); двумя, тремя, четырьмя; о двух, о трёх, о
четырёх.
Числительные от пяти до двадцати (включительно) и тридцать склоняются как имена
существительные третьего склонения.
Числительные сорок, девяносто, сто при склонении образуют две формы: в им. и вин. п. —
сорок, девяносто, сто, а в остальных падежах — сорока, девяноста, ста.
При склонении сложных количественных числительных от 50 и далее изменяется каждая часть слова, хотя
пишутся они как одно слово:
50-80: пятьдесят, пятидесяти, пятидесяти, пятьдесят, пятьюдесятью, пятидесяти.
200-400: двести, триста; двухсот, трёхсот; двумстам, трёмстам; двести, триста; двумястами,
тремястами; о двухстах, о трёхстах.
500-900: пятьсот, пятисот, пятистам, пятьсот, пятьюстами, о пятистах
При склонении составных количественных числительных изменяется каждое слово: сто двадцать четыре,
ста двадцати четырёх и т.д.
Миллион, тысяча не имеют морфологических признаков отличающих их от существительных.
Порядковые числительные называют порядковый номер предметов. Порядковые числительные на самом
деле являются счетно-порядковыми прилагательными.
Порядковые числительные изменяются по родам, числам, падежам.
Склонение порядковых числительных. Склоняются как прилагательные: четвёртый, четвёртого,
четвёртому, четвёртый, четвёртым, о четвёртом.
При склонении составных порядковых числительных изменяется только последнее слово: тысяча девятьсот
девяносто третий, тысяча девятьсот девяносто третьего и т.д.
Собирательные числительные обозначают количество предметов как одно целое (двое, пятеро).
Собирательные числительные склоняются как имена прилагательные во мн. числе: пятеро, пятерым,
пятерых, пятерыми, о пятерых.
Правильное употребление имен числительных не ограничивается только умением образовывать их
падежные формы. Заслуживают внимания и особенности, проявляющиеся при сочетании числительных с
именами существительными.
Большая часть ограничений, регулирующих сочетание числительных с существительными, носит
72
смысловой характер.
Целые количественные и порядковые числительные обычно сочетаются только с существительными,
называющими конкретные предметы и понятия, другими словами, сочетаются с существительными,
которые называют то, что можно пересчитать, то, что может образовать единый однородный ряд (два дня,
второй день; пять карандашей, пятый карандаш; три и т. п.). И, напротив, эти числительные не могут
сочетаться с вещественными (молоко, крупа, песок и т. п.), собирательными (молодежь, родня,
студенчество и т. д.) и абстрактными, отвлеченными (свечение, модернизм, желтизна и т. п.)
существительными.
Дробное числительное полтораста употребляется так же, как и количественные числительные. Это связано
с тем, что, с одной стороны, по своей внутренней форме данное слово называет дробное количество — 1½
от 100, что и позволяет включать его в состав дробных числительных. Но, с другой стороны, по своему
лексическому значению, оно синонимично числительному сто пятьдесят, т. е. называет целое количество.
Именно лексическое значение и оказывает влияние на употребление этого слова.
Однако наибольшее количество ошибок возникает при употреблении собирательных числительных,
поскольку на их сочетаемость в современном русском языке накладывается больше всего ограничений.
Собирательные числительные могут употребляться только
1) с существительными м. и общ. р., обозначающими лиц (трое друзей, двое мальчиков, пятеро зануд и т.
п.);
2) с существительными, обозначающими детей человека или детенышей животных (семеро козлят, пятеро
котят, трое детей и т. п.);
3) с существительными люди, лица, а также такими, которые образованы путем перехода из
прилагательных или причастий и называют группу лиц (двое людей, трое подозрительных лиц, четверо
знакомых, шестеро неизвестных, семеро отдыхающих и т. п.);
4) с существительными, обозначающими парные предметы и употребляющимися только в форме мн. ч.
(двое брюк, трое саней, пятеро суток и т. п.);
5) с личными местоимениями мы, вы и они (нас было трое, двое из них, трое из вас и т. п.).
Здесь же необходимо отметить, что, хотя в современном русском языке существует девять собирательных
числительных (от двое до десятеро), в речи (как письменной, так и устной) активно употребляется только
шесть из них (от двое до семеро).
22.
Трудные случаи употребления некоторых разрядов
местоимений.
Местоимение — самостоятельная часть речи, употребляемая вместо имени существительного,
прилагательного, числительного, наречия или его характеристики и указывающая на них, их отношение к
иным предметам, явлениям и т. д.
Возвратные местоимения — вид местоимения, выражающий направление действия на производящего его.
Группа возвратных местоимений представлена разрядом из двух слов: себя — указывает на лицо, о котором
идёт речь, и свой — указывает на принадлежность предмета конкретному лицу. Их задача — указывать на
уже названного участника события и принадлежность ему: «Он гордится собой и своим сыном.». К
возвратным местоимениям примыкает местоимение сам: «Он сам оделся.» Возвратные местоимения
связаны с залогом, форма себя дала жизнь постфиксу возвратных глаголов — глаголов с возвратным
постфиксом -ся. Возвратное местоимение себя не имеет начальной формы, изменяется только в косвенных
падежах, может относиться к любому из личных местоимений всех трёх лиц. В предложении возвратное
местоимение себя выполняет функцию дополнения.
Притяжательные местоимения указывают на принадлежность того или иного объекта (предмета, свойства
и т. д.) или нескольких объектов тому или иному субъекту или группе субъектов. Изменяются по лицам,
числам и родам, а также склоняются по падежам, согласуясь с определяемым существительным.
Местоимения 3 лица (его, её, их) не склоняются.
Определительные местоимения указывают на обобщенный признак предмета. К ним относятся
местоимения: сам, самый, все, весь, всякий, каждый, иной, любой, другой, а также местоимения всяческий
и всяк (устаревшее).Местоимения любой, всякий, каждый имеют значение один из всех подобных, поэтому
73
они часто взаимозаменяемы в предложениях.
Определительные местоимения, кроме сходных, имеют и отличные друг от друга значения ; весь — целый,
целиком, от начала до конца; всякий — разный; любой — какой угодно; другой — следующий; иной —
какой-то.
Неопределенные местоимения
Некто, нечто
некий, некоторый- изменяются по родам, числам, падежам.
несколько
неопределённые местоимения с приставкой кое- или суффиксами -то, -либо, -нибудь — пишутся
через дефис: кое-кто, кому-либо, что-нибудь и т. п.
Неопределённые местоимения содержат ударную частицу не, с которой пишутся слитно.
Ошибки, допускаемые при использовании местоимений.
Использование в речи местоимений требует особого внимания автора и редактора, так как неумелое
обращение с этой частью речи может стать причиной двусмысленности и комизма высказывания (Боясь
грозы, старушка спрятала голову под подушку и держала ее там до тех пор, пока она не кончилась).
Местоимения обычно указывают на употребленные ранее в тексте существительные, стоящие в той же
грамматической форме рода, числа. При этом в предложении не должно создаваться условий для
ошибочного осмысления местоимений. Из контекста должно быть ясно, какое именно существительное
заменяется местоимением.
Для устранения таких ошибок нужно изменить порядок слов, отказаться от использования местоимения
или переделать фразу.
1. Выросло целое поколение, для которых война-
1
поколение, для которого война-история.
история.
2. Это сцена последнего свидания влюбленных,
2. Это сцена последнего свидания героев, которые
молча признавшихся в этом в последний момент
молча признались в любви в минуты прощания перед
перед всеми бойцами.
всеми бойцами.
Наиболее универсальный способ стилистической правки в подобных случаях — замена местоимения
соответствующим именем существительным.
Иногда автора подводит правильный выбор грамматической формы местоимения, которое должно быть
согласовано с замещаемым существительным: Когда в институт приходит новое пополнение, мы
убеждаемся, насколько различен уровень их подготовки (их — пополнение, согласование отсутствует).
В результате авторской небрежности порой возникает неоправданная замена одного местоимения другим:
Мы провели это время без никакой пользы (следовало: без всякой пользы).
Ошибки возникают в результате неудачного выбора притяжательных местоимений: Врач попросил сестру
взять в лаборатории свой анализ крови (его анализ или ее ?) — возвратно-притяжательное местоимение
порождает двусмысленность, если в предложении два реальных субъекта действия (врач и сестра).
Употребление местоимений в тексте нередко создает речевую избыточность: Перед своей смертью
преступник покаялся (уточнение своей излишне). Подобные конструкции требуют устранения плеоназма:
Николая Лукьяновича сердечно поздравили с его 80-летним юбилеем (местоимение следует исключить).
Таким образом, небольшая группа слов, выступающих в русском языке в роли местоимений, может стать
причиной досадных речевых ошибок, устранение которых требует пристального внимания автора и
редактора.
Употребление разрядов местоимений в текстах разной функциональной принадлежности. Стилистические
ресурсы личных местоимений.
74
Отмечая особую частотность местоимений в художественной речи, обычно указывают на
экстралингвистические факторы этого явления: содержание, конкретность повествования, стремление
писателей избежать повторений. В то же время следует подчеркнуть, что литераторы ищут в местоимениях
своеобразные источники речевой экспрессии, обращение к ним нередко продиктовано эстетическими
мотивами, что вызывает особый стилистический интерес.
По богатству экспрессивных красок на первом месте среди них стоят личные местоимения. Употребление
личных и притяжательных местоимений я, мы, мой, наш приводит к субьективации авторского
повествования. Этот стилистический прием широко используют писатели и публицисты. Так, журналист,
выступая в очерке от первого лица, создает впечатление достоверности описываемых событий, как бы
«приближая» их к читателю: Я вхожу в комнату, где живет режиссер Алексей Герман... и будто попадаю в
знакомый по экрану мир. Личные местоимения в прямой речи, которая тоже является сильным источником
экспрессии, создают «эффект присутствия» читателя в описываемой ситуации.Если же в речи происходит
замена личных местоимений 1-го лица 3-м — создается «эффект отстранения», описываемое отдаляется,
что также может стать стилистическим приемом.
Экспрессивные ореолы вокруг местоимений возникают и в случае перехода автора от неопределенных
местоимений к личным, в чем отражается процесс узнавания. Выбор местоимений отражает переход от
неизвестного, неопределенного к известному, реальному: посторонний (кто-то) обретает знакомые черты.
Воспроизвести процесс узнавания весьма важно для художника, который стремится отразить события через
восприятие своего героя.
В поэтической речи особенно заметна экспрессивная окраска личных местоимений: они незаменимы в
текстах, где в центре внимания оказывается сам автор или его лирический герой.
Особое стилистическое значение имеет выбор форм числа личных местоимений, отражающих или
официальный, или дружеский, интимный характер речи. Вспомним выразительный переход к обращению
«на ты» в письме Татьяны к Онегину:
Я к вам пишу...
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать…
…Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом...
В книжных стилях широкое распространение получило так называемое «авторское мы»: форма
множественного числа употребляется в значении единственного для указания авторства: мы отметили; мы
доказали.
При обращении замена местоимения вы формой 1-го лица мы придает речи оттенок шутливого участия:
Мы, кажется, улыбаемся? (Ч.)
Употребление местоимений он, тот, этот (она, та, эта) для указания на присутствующих, вместо имен
собственных или соответствующих личных существительных, сообщает речи презрительный,
пренебрежительный тон.
Особой экспрессией наполняются вопросительные местоимения и местоименные наречия в риторических
вопросах, являясь сильным средством привлечь внимание читателя, собеседника к выделяемому предмету:
Что день грядущий мне готовит?
Для функионально-стилевой характеристики местоимений важное значение имеет также избирательность
их употребления в разных функциональных стилях. Так, в книжных, и в первую очередь в официально-
деловом и научном, находят применение местоимения таков, таковой, какой, иной, некто, нечто, некий; в
разговорном — этакий, всяческий, такой-сякой, кое-кто, кое-что, кое-какой, сколько-нибудь и др. Следует
также отметить отказ от употребления в книжных стилях некоторых нейтральных местоимений. Так, в
официально-деловом и научном стилях вместо слов этот, такой, некоторый чаще используются
подвергшиеся прономинализации прилагательные и причастия данный, указанный, вышеуказанный,
вышепоименованный, следующий, нижеследующий, определенный, известный.
75
Функционально-стилевая специализация местоимений проявляется и в том, что у многих стилистически
нейтральных местоимений наметилась тенденция к большей частотности в книжной или разговорной речи.
Особенно наглядно это видно на примере неопределенных местоимений: в произведениях книжных стилей
употребительны кто-либо, что-либо, какой-либо, некоторый, в разговорной речи чаще используются
близкие к ним по значению кто-то, что-то, какой-то, какой-нибудь. Вопросительные местоимения кто, что,
какой, чей, сколько чаще употребляются в разговорной речи, что связано с частотностью вопросительных
предложений в диалогах. Соответствующие относительные местоимения, а также местоимения который,
каков проявляют особую активность в книжных стилях, поскольку здесь особенно употребительны
сложные синтаксические конструкции, в структуре которых играют важнейшую роль союзные слова,
представленные этими местоимениями и местоименными наречиями где, когда, куда и др.
Местоимения 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа: я, мы, ты, вы — совершенно не
представлены в официально-деловом стиле. В научном — крайне редко можно отметить обращение к
личному местоимению 1-го лица единственного числа, так как его вытесняет авторское мы; местоимения 2-
го лица здесь также отсутствуют. Несомненно, что это «обусловлено экстралингвистической основой
стилей», однако такая избирательность в использовании форм личных местоимений «определяет
существенные параметральные признаки структуры и специфики данных речевых разновидностей».
Трудные случаи образования и употребления личных форм глагола. Варианты
видовых форм. Возвратные и невозвратные глаголы.
Образование некоторых личных форм
1.
Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым
недостаточным глаголам (т.е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют
формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в
указанной
форме, используется
описательная
конструкция,например: сумею победить, хочу
(стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.
Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-за необычности звучания
формы «башу» (от басить), «галжу» (от галдеть),«гвозжу» (от гвоздить), «дужу» (от дудеть), «ерунжу» (от ерундить),
«прегражу» (от преградить), «пылесошу» (от пылесосить), «сосежу» (отсоседить), «шкожу» (от шкодить).
Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы,
как «бужу» (от бузить, ср.: бужу от будить),«держу» (от дерзить, ср.: держу от держать), «тужу» (от тузить, ср.: тужу о
т тужить) и некоторые др.
Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 лице единственного числа формы умерщвлю, ропщу.
2.
Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1 спряжения: выздоровею, -
еешь,
-еют; опостылею,-еешь,
-еют; опротивею, -еешь,
-еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь,
-ят и т.д.
употреблять не рекомендуется.
3.
Глагол зиждиться образует прошедшее время (зиждился) с суффиксом -и- и деепричастие (зиждясь) (по II
спряжению), формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется, -утся, зиждущийся).
Такое же соотношение форм у глагола зыбиться - зыбился, зыблясь - зыблется, -ются, зыблющийся.
Равноправные варианты неопределенной формы стелить (ся) - стлать(ся) образуют личные формы I спряжения от
глагола стлать:стелю (сь), стелешь (ся), стелет (ся) и т.д.
Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят - чтут, а также равноправные формы
причастия настоящего времени чтящий - чтущий; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней. - Их чтут, им
повинуются тысячи таких, как он. Ср. формы глагола почтить в условиях сочетаемости: почтут память
вставанием, почтут за честь, но: почтят присутствием.
76
4.
Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени,
например: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий, полоща имеет
допустимые формы: полоскаю, полоскает,полоскай, полоскающий, полоскал.
Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.
Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.
Глагол брызгать в
значении «окроплять,
опрыскивать» имеет
личные
формы брызгаю,
брызгает (брызгаю водой, брызгает белье); в значении «разбрасывать капли»,
«сыпать брызги» имеет личные
формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной).
Глагол двигать в значениях «перемещать толкая или таща», «шевелить, производить движения», «заставлять идти
вперед, направлять» имеет личные формы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигает войска); в
значениях «содействовать развитию чего-л.»,
«быть причиной чьих-л. поступков» имеет личные формы движет,
движут (движущие силы, что им движет!); в значении «приводить в движение, в действие» имеет параллельные
личные формы двигает - движет (пружина двигает/движет часовой механизм).
Глагол капать в значении «падать каплями» имеет параллельные личные формы капаю, капает и каплю,
каплет (капают слезы, дождькаплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет; в значении «наливать, лить
каплями» имеет личные формы капаю, капает (капаетмикстуру).
Глагол метать в значении «шить, прошивать стежками, обшивать петлю» имеет личные формы метаю,
метает (метает кофту,метает шов). Его омоним, глагол метать в значении «разбрасывать, раскидывать» имеет личные
формы мечу, мечет (мечет гром и молнии,мечет гневные взоры; также: мечет икру); в том же значении «бросать» в
спортивном обиходе употребляется форма метает: метает гранату, диск, копье и т.д.
В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет - от кликать), мяучит (от мяучить;
литературная формамяукает — от мяукать).
Глаголы сыпать, трепать, щипать при наличии нейтральных форм сыплет, щиплет, треплет имеют разноспрягаемые
разговорные формы с выпадением -л-: по I спряжению спрягаются формы сыпешь, сыпет, сыпем, сыпете, по II
спряжению - сыпят, такое же соотношение форм и у глаголов щипать, трепать.
5.
Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на -
и, форма на -йненормативная. Ср.: ...Тревогой бранной напои! (Блок). - Напой ее чаем, баловница, - закричал ей вслед
Овсяников (Тургенев).
Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного
числа: выброси- выбрось, выглади - выгладь, выдвини - выдвинь, выкраси - выкрась, вылези - вылезь, выплюни - вы
плюнь, высуни - высунь, выстави - выставь,выправи - выправь, высыпи - высыпь, вытаращи - вытаращь. Но форма
множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формы единственного числа,
например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т.д. Такое же соотношение форм у глаголов закупорить, чистить,
уведомить,
посахарить,
дрейфить,
лакомить: закупори - закупорь, закупорьте, (не)дрейфи -(не)дрейфь,
(не)дрейфьте и т.д.
Некоторые глаголы на ить: портить, корчить, морщить, топорщить, сплющить имеют параллельные формы в обоих
числах повелительного наклонения: порти, портите - порть, портьте; корчи, корчите - корчь, корчьте и
т.д. Формы взглянь, выдъпри наличии нормативных взгляни, выйди являются просторечными, но в фразеологическом
обороте
только: вынь даположь. Просторечный
характер имеют
также формы поди (вместо пойди), обойми (вместо обними); езжай (вместо поезжай)
формы едь, ехай являются
недопустимыми.
Варианты видовых форм
1.
Двувидовые глаголы образовать и организовать в прошедшем времени употребляются только в совершенном
виде (ср.: Парламентобразовал комиссию; заведующий отделом эффективно организовал работу); в прошедшем
времени в значении несовершенного вида употребляются глаголы образовывать, организовывать (ср.: городские
власти
ежегодно организовывали фольклорный
фестиваль;
межведомственная
комиссия
уже не
раз образовывала такие комиссии).
2.
Варианты
глагола
несовершенного
вида
с
чередованием
в
корне о - а обусловливать - обуславливать равноправны;
варианты сосредотачивать,
унаваживать являются
допустимыми при нормативных сосредоточивать, унавоживать; вариантызаподозривать, условливаться являются
устарелыми
при
нормативных заподазривать,
уславливаться; не
рекомендуется
употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.
3.
Чередование о -
а в
корне наблюдается
у
ряда
глаголов
при
образовании
видовой
пары: выхлопотать - выхлопатывать, заболотить -заболачивать, заморозить - замораживать, застроить - застраивать,
затронуть - затрагивать,
обработать - обрабатывать,
облагородить -облагораживать,
освоить - осваивать,
оспорить - оспаривать, удостоить - удостаивать, усвоить - усваивать и др.; глаголы деморализовать, мобилизовать,
нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не допускают вариантов с суффиксом-
изирова-; глаголы агонизировать,
активизировать,
госпитализировать,
идеализировать,
иронизировать,
приватизировать, символизировать, яровизировать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изова-.
4.
Видовые
пары захлопнуть - захлопывать,
озаботить - озабочивать, опозорить - опозоривать,
опорочить - опорочивать,
отсрочить -отсрочивать,
приурочить - приурочивать,
узаконить - узаконивать и
др. сохраняют корневое о.
77
5.
Варианты приставочных глаголов несовершенного вида с суффиксами -ива-,
-ыва- и -а-,
-я-, образующие
видовые
пары:заготавливать/заготовлять - заготовить,
подбадривать/подбодрять - подбодрить,
приспосабливать/приспособлять - приспособить,
простуживаться/простужаться - простудиться,
разрезывать/разрезать - разрезать равноправны.
6.
Варианты бесприставочного и приставочного глаголов несовершенного вида, образующие видовые
пары,мерзнуть/замерзать - замерзнуть,
порочить/опорочивать - опорочить,
заботить/озабочивать - озаботить и
др. равноправны.
7.
Варианты двувидовых глаголов с суффиксом -изова- и -изирова- вулканизоватъ - вулканизировать,
гармонизовать -гармонизировать,
канонизовать - канонизировать,
колонизовать - колонизировать,
легализовать - легализировать,
модернизовать -модернизировать,
рационализовать - рационализировать,
секуляризовать - секуляризировать,
стабилизовать - стабилизировать,
стандартизовать - стандартизировать и
др. равноправны, хотя варианты с суффиксом -изирова- в данных парах становятся более употребительными.
Варианты форм брезгать - брезговать, прочитать - прочесть, свистеть - свистать равноправны.
В парах лазить - лазать, видеть - видать, слышать - слыхать, поднимать - подымать второй вариант разговорно-
просторечный.
8.
Необходимо различать значения парных глаголов движения:
бегать - бежать
летать - лететь
водить - вести
носить - нести
возить - везти
плавать - плыть
гонять - гнать
ползать - ползти
ездить - ехать
таскать - тащить
катать - катить
ходить - идти
лазить - лезть
Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за
один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые - действия, протекающее в одном направлении,
или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения).
Ср.: грузовик возит кирпич - грузовик везет кирпич;
самолет летает над
лесом - самолет летит над
лесом;
утки плавают в зарослях камыша - утки плывут к берегу и т.п.
В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. - Автобус
по этой линииидет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет
значение «туда и обратно», т.е.указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только «туда»,
т.е. указывает на движение в одном направлении.
Ср. также: иди на почту (движение в одном направлении) - не ходи на почту («движение туда и обратно»)
и приставочные образования:ко мне приехал брат («прибыл и находится здесь») - ко мне приезжал брат («был и
уехал»).
Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы
определенного движения. Ср.:
Сегодня утром он возил нас на станцию. - Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро;
Я ходил вчера на работу. - Я немного задержался, когда шел вчера на работу;
В тот день мы ездили в город. - В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.
9.
Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с
глаголом идти, например:Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час;
Трамвай идет в
парк;
Самолеты идут (также летят)
один
за
другим, но: Трамваи
плохо ходят. Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.
Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз по
рекеидут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка; Миноносцы идут в кильватерной колонне;
В море плывут корабли.
10. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- вял - вянул, лип - липнул,
слеп - слепнул, отверг - отвергнул, гиб - гибнул, прибег - прибегнул, расторг - расторгнул, опроверг - опровергнул,
пух - пухнул равноправны; формы сохнул,мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок,
гас, зяб являются допустимыми.
1.
Варианты неопределенной формы глаголов совершенного вида достичь - достигнуть, застичь - застигнуть,
настичь -настигнуть, постичь - постигнуть равноправны; личные же формы параллельных вариантов не образуют и
обслуживают обе неопределенные формы.
Глагол - разряд слов, которые обозначают действие или состояние предмета как процесс:
трудовая деятельность, движение, деятельность органов чувств, мышление, физическое и
душевное состояние, изменение состояния (строить, ходить, слышать, мыслить, спать, тосковать,
слабеть и т.п.). Мария плачет и грустит (П.): глаголы плачет и грустит выражают состояние,
отнесенное к лицу как субъекту этого состояния, а также ко времени.
78
Морфологические особенности глагола тесно связаны с его семантикой и выражаются в формах
лица, наклонения, времени, вида и залога.
Основная синтаксическая роль глагола - выражение сказуемого (предиката).
Изменение глагола по наклонениям, а внутри наклонений по временам (только в изъявительном
наклонении), по лицам (в изъявительном и частично в повелительном наклонении) и по числам, а
также по родам (в единственном числе прошедшего времени и сослагательного наклонения)
называется спряжением в широком смысле. Образуемые при этом изменении формы носят
название спрягаемых. Кроме спрягаемых форм, в систему глагольных форм включаются и
неспрягаемые формы: неопределенная форма, причастие и деепричастие.
Спрягаемые и неспрягаемые формы обладают общими признаками: общностью лексического
значения, видовых и залоговых образований, управления и возможностью поясняться наречием.
Спрягаемые формы глагола используются исключительно в синтаксической роли сказуемого
(предиката) и называются предикативными.
Неспрягаемые формы глагола - причастие и деепричастие - могут выступать как второстепенные
члены предложения (причастие как определение и деепричастие как обстоятельство) и
называются атрибутивными формами.
Неопределенная форма (инфинитив) входит в систему глагольных форм, хотя и отличается весьма
своеобразной структурой. Семантически неопределенная форма аналогична именительному
падежу имени существительного со значением действия: ловить - ловля.
Слова ловить и ловля имеют значение действия, но существительное ловля обозначает действие
как предмет, а неопределенная форма ловить - как процесс. Неразрывная связь неопределенной
формы с глаголом поддерживается морфологически и синтаксически: ей присущи видовые
различия (делать - сделать), переходность и непереходность (видеть - сидеть), возвратность и
невозвратность (купать - купаться) и залоговые значения (в соответствующем контексте).
Синтаксическое использование неопределенной формы в современном литературном языке очень
широко: она может выступать в роли главных и второстепенных членов предложения.
Неопределенная форма образуется посредством аффиксов -ть или -ти. Последний выступает в
бесприставочных глаголах только под ударением:идти, везти, нести, ползти, расти, трясти.
Приставка вы- перетягивает на себя ударение: вывезти, вынести и т.д. Аффикс -сти выделяется в
инфинитиве глаголов с основой настоящего времени на т (мету - мести), д (веду - вести), б (гребу -
грести).
В современном русском языке неопределенная форма занимает такое же положение по
отношению к остальным формам глагола, какое занимает именительный падеж существительного
по отношению к прочим его падежам, т.е. она является начальной, исходной формой глагола.
Возвратные и невозвратные глаголы
Возвратные глаголы - это глаголы с постфиксом -ся. Постфикс -ся не однозначен: в одних
случаях, присоединяясь к глаголам, он образует страдательный залог: Почтальон доставляет
письма и газеты. - Письма и газет доставляются почтальоном.
В других случаях постфикс -ся, изменяя лексическое значение, образует словообразовательные
типы глаголов, которые объединены одним семантическим компонентом: действие, не
направленное на субъект, а сосредоточенное в самом субъекте (мальчик умывается, толпа
собирается и т.п.).
В зависимости от того, какой глагол является производным (мотивирующим), выделяются две
разновидности возвратных глаголов действительного залога: глаголы, образованные от
переходных глаголов, и глаголы, образованные от непереходных глаголов.
1) Глаголы, образованные от переходных глаголов
1. Собственно-возвратные глаголы выражают действие, субъект и прямой объект которого
являются одним и тем же лицом, т.ею. действие возвращается на самого субъекта: Дочки
надушатся да припомадятся, что куклы нарядятся (Д.Бедный). Аффикс -ся в этих глаголах имеет
значение «себя». Это могут быть глаголы со значением физического действия (мыться, умываться,
одеваться, бриться) и состояния (сдерживаться, настраиваться, возбуждаться, унижаться).
79
2.Взаимно-возвратные глаголы обозначают действие нескольких лиц, из которых каждое лицо
одновременно является и субъектом и объектом обозначенного действия. Аффикс -ся у таких
глаголом имеет значение «друг друга»: И новые друзья ну обниматься и целоваться (Крылов).
3. Общевозвратные глаголы выражают внутреннее состояние субъекта, замкнутое в самом
субъекте, или изменение в состоянии, положении, движении субъекта. Такие глаголы допускают
присоединение слов «самому», «сам» - огорчаться, передвигаться (самому); огорчался,
передвигался (сам): Попадья Балдой не нахвалится, поповна о Балде лишь и печалится (Пушкин).
4. Косвенно-возвратные глаголы обозначают действие, совершаемое субъектом в своих интересах,
для себя, но ни ив самом глаголе, ни в его синтаксических связях это значение специально не
выражается: Он был парень аккуратный. Всем запасся в путь обратный (Пушкин).
5. Активно-безъобектные глаголы (или безобъектно-возвратные) обозначают действие вне
отношения к объекту, замкнутое в субъекте как постоянное его свойство и отличительная черта:
Уж жжется солнышко (Некрасов). Сюда можно отнести такие примеры: кошки царапались, корова
бодается, верблюд плюется, собака кусается, крапива жжется.
6. Побочно-возвратные глаголы (или глаголы непроизвольного действия) называют действие как
соприкосновение с объектом, причем объект своим наличием как бы стимулирует, порождает
само это действие, делает его возможным: держаться за перила, взяться на ручку двери,
стукнуться, удариться, пораниться, убиться, ушибиться и т.п.
7. Пассивно-качественные глаголы (или глаголы, характеризующе-качественного значения)
называло (при тех же условиях, что и в п.5) действие как характерную для субъекта склонность
или способность подвергаться какому-либо воздействию: нитки плохие, рвутся; машина хорошо
заводится, вода испаряется, фарфор легко бьется, резина легко растягивается, железо окисляется.
Последние два разряда указываются в научной литературе не всегда, их включают в разряд
активно-безобъектных глаголов (например, в учебнике «Современный русский язык
/Н.С.Валгина, Д.Э.Розенталь, М.И.Фомина. - М., 1987).
2) Глаголы, образованные от непереходных глаголов, не организуются в более или менее
четкие лексико-грамматические разряды. Сочетанием непереходного глагола с постфиксом -
ся очень часто образуется глагол, который лексически близок к глаголу без постфикса -ся:
грозить - грозная, стучать - стучаться, звонить - звониться. В некоторых контекстах подобные
глаголы обозначают действие более интенсивное, чем соотносительным с ними глаголы без -ся,
например: Мы звонились долго, но напрасно (Вересаев). Я стал стучаться в дверь. Вышел хозяин
(Пушкин) или менее интенсивное со значением неопределенности, слабости выявления признака:
белеть - белеться, краснеть - краснеться, чернеть - чернеться и т.п.
Постфикс -ся может переводить непереходный глагол в класс безличных, называющих состояние,
переживаемое субъектом помимо его воли. Например: И верится, и плачется, и так легко
(Лермонтов). Это глагол типа: спать - спится, дышать - дышится, жить - живется, думать -
думается.
Некоторые глаголы без постфикса -ся не употребляются, например: бояться, улыбаться, драться,
смеяться, нравиться, надеяться, гордиться, лениться, стараться, сомневаться, понадобиться,
карабкаться, среди них есть также безличные глаголы, например: смеркаться, нездоровиться
(примерно 80 слов).
23.
Образование и употребление причастий и деепричастий;
правила употребления причастных и деепричастных оборотов.
80
81
82
83
84
24.
Синтаксическая норма. Трудные случаи
координации подлежащего и сказуемого.
Современные авторы, анализируя грамматические формы подлежащего и сказуемого, отказались от
термина «согласование» в пользу термина «координация», т.к. возможно неполное соответствие
грамматических форм.
Существительные типа большинство, множество обозначают не один предмет, а много, поэтому сказуемое
может принимать форму мн.числа. Раньше верным считалось только ед.число, но сегодня эта норма
расшаталась. Однако в некоторых случаях существуют строгие правила: Большинство согласилось с ним;
Большинство авторов представили рукописи.
Та же проблема — при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием. Глаголы,
обозначающие бытие, наличие, обычно употребляются в ед.числе, а называющие активное действие — во
множественном: На столе было три телефона. — Три телефона зазвонили одновременно. Нужно учитывать
характер числительного: один => ед.число сказуемого; если кол-во обозначается приблизительно или
уточняется словами типа только, всего, сказуемое ставится в ед.числе: сидит нас человек 20; записалось
только 5 человек.
Колебания в форме числа возникают при однородных подлежащих. Если вначале — однор.подлежащие, а
сказуемое — непосредственно за ними, то оно принимает форму множ.числа: Кошка и собака дерутся. При
иной последовательности возможны вар-ты. Если среди однородных подлежащих есть сущ.во мн.числе, то
сказуемое тоже принимает эту форму. Если подлежащее выражено им.сущ. разного рода, сказуемое — во
мн.числе. Если при подл. — слова каждый, всякий, любой, сказуемое — в ед.числе. Если подлежащие
связаны противит.союзами а, но, да, форма сказуемого соответствует форме первого подлежащего
(опубликовано стих-е, а не поэма).
Обратное согласование — подчёркивает знач-е сказуемого и применяется в ряде случаев:
если подл. выражено словами большинство и т.п. (больш-во артистов были студенты).
Если автор хочет усилить знач-е сказуемого (первое, что бросилось в глаза, был какой-то
господин)
Если подл.выражено мест-ем это (это был удар для меня).
При существительных мужского рода, называющих профессию, должность, звание, но обозначающих
женщину, сказуемое в книжных стилях чаще ставится в форме мужского рода, а в разговорном — чаще в
женском роде: Ректор университета Регулярно выступал(а) перед сотрудниками. Согласование с такими
существительными определений в женском роде (Наша референт, милая врач...) Носит разговорный
характер.
При подлежащем, выраженным сочетанием нарицательного и собственного имени, сказуемое согласуется с
последним: Референт Иванова помогла составить директору отчет. Доцент Сергеева прочла лекцию.
При подлежащем, выраженном сложным существительным (например, Кресло-кровать, роман-газета),
Сказуемое согласуется со словом, обозначающим более широкое понятие: В магазине продавалось кресло-
кровать новой модели. Роман-газета распространялась через киоски. Кафе-столовая отремонтирована.
При подлежащем, выраженном именем существительным собирательным (ряд, большинство, меньшинство,
часть И т. п.) в сочетании с родительным падежом множественного числа, сказуемое обычно ставится во
множественном числе, если речь идет о предметах одушевленных или если подчеркивается активность
действия, и в единственном числе, если подлежащее обозначает предметы неодушевленные: Большинство
учеников хорошо сдали выпускные экзамены. Ряд новых домов стоял в конце деревни.
При числительных Два, три, четыре Сказуемое обычно ставится во множественном числе: Три Книги лежат
на столе. Четыре ученика вошли в класс. Позади щелкнули два выстрела, Просвистели две пули. Тридцать
два человека дышали одним духом;
При составных числительных, оканчивающихся на Один, Сказуемое, как правило, ставится в единственном
числе: Школу Окончил сорок один ученик;
При словах Тысяча, миллион, миллиард Сказуемое обычно ставится в единственном числе и согласуется в
роде: Получена тысяча книг для школьной библиотеки. Отпущен миллион рублей на благоустройство
поселка;
При существительных Лет, Месяцев, дней, часов И т. п. сказуемое ставится в единственном числе: Прошло
две недели. Пробило девять часов. Пятнадцать лет так прошло;
Если при счетном подлежащем имеются слова Все, эти, То сказуемое ставится только во множественном
числе: Все три всадника ехали молча;
85
Наоборот, при наличии слов Всего, только, Лишь сказуемое ставится в единственном числе: Гостей
приходило только трое;
При словах Много, мало, немного, немало, сколько Сказуемое обычно ставится в единственном числе:
Много птиц, красных, желтых, зеленых, пело в ветвях. Сколько разных чувств прошло во мне, сколько
мыслей туманом пронеслось.
Если сказуемое относится к нескольким подлежащим, не соединенным союзами или связанным
посредством соединительного союза, то применяются следующие формы согласования:
— сказуемое, стоящее после однородных подлежащих, обычно ставится во множественном числе: Вечером
бабушка, Николай Иванович, наш сосед, и я как обычно сидели на веранде;
— сказуемое, предшествующее однородным подлежащим, обычно согласуется с ближайшим из них: В
деревне послышался топот и крики.
Если между подлежащим стоят разделительные или противительные союзы, то сказуемое ставится в
единственном числе: Пережитый страх или мгновенный испуг уже через минуту казался, и смешным, и
странным, и непонятным; Не ты, но судьба виновата.
• При сочетании в подлежащем существительного в именительном падеже с существительным в
творительном падеже (с предлогом С) (брат с сестрой, отец с сыном) сказуемое ставится во множественном
числе, если оба названия предмета (лица) выступают как равноправные производители действия (оба
являются подлежащим); и в единственном числе, если второй предмет (лицо) сопутствует основному
производителю действия (является дополнением): Сережа с Петей долго ждали возвращения матери и
сильно волновались. Мать с ребенком пошла в поликлинику.
При наличии слов вместе, совместно Сказуемое обычно ставится в единственном числе: Брат вместе с
сестрой уехал в деревню.
25. Трудные случаи согласования определений и приложений.
§191. Определение при существительном общего рода
1.
Определение при существительных общего рода ставится в форме мужского или женского рода в
зависимости от того, какого пола лицо обозначается этим существительным, например: Этот простофиля
способен перепутать все на свете (о мужчине); Эта соня спит целыми днями (о женщине); Наша неряха
испачкала новое платье (о девочке). Ср.: Добрый, кроткий с теми, кого он любил, Иванов был круглый
сирота... (Гарин-Михайловский).
2.
В разговорной речи при существительных общего рода, благодаря наличию окончания -а, встречается
постановка определения в форме женского рода и в тех случаях, когда речь идет о лице мужского пола,
например: он большая пройдоха, он такая растяпа. Ср.: ...Цинически заметил это проницательная шельма,
Марк (Гончаров); Горемыка я, горемыка неисходная! (Тургенев); Ох ты, вечная гуляка... (Ершов); Дядя...
пьяница непробудная и герой (Горький). Ср. разные формы согласования определения и сказуемого в
предложении: И «эта громадина» [Аниканов] сгреб здоровенного немца… (Казакевич).
3.
Такие слова, как знаменитость, личность, персона и т.п., не являются существительными общего рода,
поэтому определения согласуются с ними по грамматическому принципу, т.е. ставятся в форме женского
рода и в тех случаях, когда ими обозначаются лица мужского пола, например: ...На нашем горизонте
появилась новая личность (Чехов) (о Лубкове); Наша знаменитость не обедала сегодня (Чехов) (о
Тригорине); В городе находилась важная персона - столичный актер.
Нередко в подобных случаях существительные женского рода представляют собой бранные клички или
экспрессивные характеристики, например: А ведь все кончится тем, что эта старая баба Петр Николаевич...
попросит у него извинения (Чехов).
4.
Не являются также словами общего рода многие существительные мужского рода, обозначающие
лицо по профессии, специальности, занимаемой должности, выполняемой работе и т.д., не имеющие
парных соответствий женского рода (см. §148, п. 1). Определения при таких словах ставятся в форме
мужского рода, например: она опытный педагог, она известный мастер спорта. Однако вместо нужной в
подобных случаях конструкции «один из...» встречается конструкция «одна из...», что придает
высказыванию разговорный оттенок. Например: одна из музыкальных педагогов, одна из призеров.
Подобные конструкции не соответствуют нормам книжно-письменной речи.
в начало
§192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
86
1.
При сочетании родового понятия с видовым определение согласуется со словом, обозначающим
родовое понятие, например: огромное дерево эвкалипт; японский цветок камелия; морская птица
буревестник.
2.
При сочетании нарицательного имени и собственного имени лица определение согласуется с
ближайшим из существительных, например: внимательный врач Петрова - врач Петрова, внимательная к
больным.
3.
При сочетании видового понятия и индивидуального географического названия определение
согласуется с видовым понятием, например: высочайшая гора Эверест, соленое озеро Баскунчак, портовый
город Одесса.
4.
При сочетании родового наименования и условного названия определение согласуется с родовым
наименованием, например: популярный еженедельник «Неделя»; кондитерская фабрика «Большевик».
5.
При сложносоставных терминах типа кафе-молочная определение, как и сказуемое (см. §185, п. 5),
согласуется с той частью, которая выражает более широкое или более конкретное понятие, например:
диетическая кафе-молочная, отремонтированная автомат-закусочная, интересный конкурс-викторина,
новая «Роман-газета». Как и при согласовании сказуемого, играет роль склоняемость или несклоняемость
первой части; ср.: Благодарю, что вы моей хлеб-солью не презрели (Пушкин). - Брезгуешь нашим хлебом-
солью (В. Овечкин). Оказывает влияние и порядок частей, например: Ферапонтов был толстый... мужик, с
толстыми губами, с толстой шишкой-носом... (Л. Толстой).
6.
При сложных единицах измерения числительное согласуется со второй (склоняемой) частью,
например: одна вольт-секунда, одна грамм-молекула.
7.
При аббревиатурах склоняемых определение согласуется по-грамматическому принципу, например:
столичный вуз, прочный дзот. При аббревиатурах несклоняемых определение согласуется с ведущим
словом развернутого составного наименования, например: Братская ГЭС, но местное сельпо.
в начало
§193. Определение при существительном, зависящем от числительных два, три, четыре
1.
При существительных мужского и среднего рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а
также от составных числительных, оканчивающихся на указанные цифры), определение, находящееся
между числительным и существительным, в современном языке ставится, как правило, в форме
родительного падежа множественного числа: два высоких дома, три больших окна, двадцать четыре
деревянных стола. Например: ...Офицеры ели жадно, без разговоров, наверстывали за два потерянных в
боях дня (Шолохов); Два крайних окна в первом этаже закрыты изнутри газетными листами... (А.Н.
Толстой).
2.
При существительных женского рода в указанных условиях определение чаще ставится в форме
именительного падежа (или совпадающего с ним винительного при неодушевленных существительных)
множественного числа. Например: две большие комнаты выходили окнами в сад; купила четыре
фарфоровые чашки; на изгороди из трех жердей сидели три женские фигуры (А.Н. Толстой); По этим
дорогам двигаются две большие колонны немцев (М. Бубеннов).
При наличии перед всем оборотом предлога возможны варианты; ср.: на две равные части - по две
столовых ложки.
Если формы именительного падежа множественного числа существительных женского рода отличаются по
ударению от формы родительного падежа единственного числа (ср.: горы - горы, слёзы - слезы), то
определение в рассматриваемой конструкции обычно ставится в родительном падеже множественного
числа: две высоких горы, две крупных слезы. Например: Три серых струны натянулись в воздухе
(Горький); Две сильных мужских руки подхватили ее (А. Коптяева).
На выбор формы определения может оказать влияние форма сказуемого; ср.: Разыграны три золотые
медали. - Разыграно три золотых медали.
3.
Притяжательные прилагательные на -ин и -ов обычно ставятся в родительном падеже
множественного числа независимо от грамматического рода имени существительного: два бабушкиных
сарафана, три сестриных подруги, два чертовых ущелья.
Притяжательные прилагательные на -ий, -ья, -ье, а также порядковое числительное третий согласуются в
зависимости от рода определяемого существительного: два лисьих хвоста, два вороньих гнезда, две
медвежьи берлоги; два третьих приза - две третьи премии.
4.
Если определение стоит перед счетным оборотом, то оно ставится в форме именительного падежа
независимо от рода имени существительного: каждые два часа, последние два предложения, лучшие две
песни. Например: Первые три года она только урывками наезжала в Заболотье (Салтыков-Щедрин);
87
Последние два слова были написаны крупным и размашистым, решительным почерком (Тургенев);
Остальные три лошади... шли сзади (Шолохов).
Однако прилагательные целый, полный, добрый и некоторые другие обычно употребляются в этом случае
в форме родительного падежа: целых два месяца, целых две недели, полных два ведра, добрых двое суток,
лишних три часа. Например: ...Принужден был иногда целых три часа стоять, прижавшись к стене
(Пушкин); Да и бил он меня каких-нибудь месяца два (Достоевский).
В сочетаниях с пол- и полтора (полторы) возможны обе формы согласования: добрых полчаса - добрые
полчаса (см. также §168, п. 2), целых полторы недели - целые полторы недели.
1.
Если определение (обычно обособленное) стоит после счетного оборота, то чаще оно ставится в
форме именительного падежа множественного числа, например: Направо от двери были два окна,
завешенные платками (Л. Толстой); Последние два письма, писанные карандашом, меня испугали
(Чехов); ...Два огромных осмоленных корыта, привалившиеся друг на друга... торчащие у самого выхода в
открытую воду (Федин); Подкатили к колхозному амбару два грузовика, груженные мукой (Ю. Лаптев).
2.
При субстантивированных прилагательных мужского и среднего рода определение ставится в форме
родительного падежа множественного числа: двое случайных прохожих, три диетических вторых (о
блюде), четверо опытных рабочих.
При субстантивированных прилагательных женского рода возможны обе формы согласования: две
соседние столовые - две соседних столовых, три большие котельные - три больших котельных. Если
определение препозитивно, то используется форма именительного падежа: соседние две булочные, лучшие
три кондитерские.
Если субстантивированное прилагательное женского рода употреблено без определения, то оно чаще
принимает форму именительного падежа множественного числа: имеются две ванные, дополнительно
запроектированы три прачечные. В роли прямого дополнения возможна форма родительного падежа:
нужно открыть еще три столовых, оборудовать четыре прачечных. При разных предлогах тоже возможны
варианты; ср.: оборудование рассчитано на три прачечные, на четыре парикмахерские - в каждом
микрорайоне будет открыто по три прачечных, по четыре парикмахерских.
Как и при выборе формы определения, здесь может сказаться влияние формы сказуемого; ср.: Были
зафиксированы две ничьи. - Было зафиксировано две ничьих.
3.
При назывании дробного числа (знаменатель - субстантированное порядковое числительное женского
рода) используется форма родительного падежа: Две пятых Луны скрыты от нашего взора.
в начало
§194. Два определения при одном существительном
1. Имя существительное, которому предшествует два или несколько определений, указывающих на
разновидности предметов, ставится в форме единственного числа:
1)
если существительное не употребляется в форме множественного числа, например: научный и
технический прогресс; черная и цветная металлургия; тяжелая и легкая атлетика; политическое,
экономическое и культурное сотрудничество европейских стран. Неправильно поэтому «Больше всего
распространен шпионаж в автомобильной, нефтяной и химической промышленностях». Следует: в...
промышленности.
Сказуемое в этих случаях ставится в форме единственного числа, согласуясь грамматически с
подлежащим-существительным, имеющим форму того же числа, если показывается общность
перечисляемых предметов или явлений, например: Атомное и водородное оружие должно быть
уничтожено. Если же подчеркивается самостоятельный характер субъектов действия-состояния, то
сказуемое ставится в форме множественного числа, например: Тяжелая и легкая промышленность
нуждаются в реконструкции; Описательная и историческая фонетика имеют объектом изучения отдельный
конкретный язык;
2)
если существительное во множественном числе имеет иное значение, чем в единственном, например:
хозяйственный и культурный подъем страны (ср.: крутые спуски и подъемы); железнодорожный и водный
транспорт (ср.: транспорты с оружием); государственная и кооперативная торговая сеть (ср.: рыболовные
сети); молодежное и студенческое движение (ср.: движения рук); консервативная и либеральная печать
(ср.: резчик печатей); католическая и протестантская церковь (ср.: старинные церкви); начальное и среднее
образование (ср.: горные образования).
Сказуемое в этих случаях согласуется по смыслу и ставится во множественном числе, например: Левое и
правое крыло демократического движения никак не могут прийти к согласию;
88
3)
если между определениями стоят противительные, разделительные или сопоставительные союзы,
например: не норвежский, а голландский конькобежец; латинский или готический шрифт; то широкая, то
узкая дорога; как в прошлом, так и в нынешнем году; если не в соседнем, то в более отдаленном регионе;
4)
если перечисляемые разновидности предметов или явлений внутренне связаны, например, в
сочетаниях терминологического характера: ср.: в правой и левой руке (половине, стороне и т.п.); оперное и
балетное искусство; промышленный и аграрный переворот; учащиеся среднего и старшего школьного
возраста; программы для восьмилетней и средней школы (как системы образования); в старославянском и
древнерусском книжном языке; глаголы совершенного и несовершенного вида (действительного и
страдательного залога, настоящего и прошедшего времени, изъявительного и сослагательного наклонения,
первого и второго спряжения и т.п.); существительные мужского, женского и среднего рода (первого и
второго склонения, единственного и множественного числа); местоимения первого и второго лица;
вирусный и простой грипп; головной и спинной мозг; война Алой и Белой розы.
Ср. также: Город был открыт для ветров с северной и восточной стороны.
Сказуемое в этих случаях ставится в форме множественного числа, например: Правая и левая половина
дома были освещены; Прошедшее и будущее время глагола указывают на предшествующее и последующее
действие по отношению к моменту речи;
5)
часто, если определения выражены порядковыми числительными или местоименными
прилагательными, например: рабочие первой и второй смены; строительство первой и второй очереди
комбината; шахматисты первой и второй категории; пуля прошла между пятым и шестым ребром; сходство
между твоим и моим почерком; в том и другом случае; у той и другой команды. Играет роль форма падежа;
ср.: первый и второй этажи — между первым и вторым этажом (форма множественного числа при
именительном падеже и форма единственного числа при косвенном падеже).
Сказуемое в этих случаях ставится в форме множественного числа, например: Первый и второй день
прошли спокойно; Моя и твоя мама беспокоились о нас.
При наличии количественных числительных в подобных конструкциях форма определяемого
существительного зависит от формы последнего компонента, например: Фронт имел в своем составе
тридцать отдельных танковых и двадцать два кавалерийских корпуса; Квартира состоит из трех светлых и
одной темной комнаты; Дополнительно открыто десять продовольственных и три промтоварных магазина;
6)
в сочетаниях типа в конце XIX и начале XX века: однородными членами здесь являются
существительные начало и конец, а не порядковые числительные. То же самое в выражениях типа от
Северного до Южного полюса: между прилагательными-названиями нет сочинительной связи.
2.
Имя существительное ставится в форме множественного числа:
1)
если подчеркивается наличие нескольких предметов, например: московский и горьковский
автозаводы; биологический и химический методы; академическое и массовое издания произведений
классиков, широкоэкранный и обычный варианты фильма; марганцевая и хромовая руды; соляная и серная
кислоты; кузнечно-прессовый и сборочный цехи; золотая и серебряная медали; гидроэнергетическая и
оросительная системы; токарный и фрезерный станки, ходовая и боевая рубки крейсера; овечья и телячья
шкуры, разрыв между первым и последним гонщиками, встречи с болгарской и польской футбольными
командами; участники гражданской и Великой Отечественной войн.
Значение множественности может оказать свое влияние и в тех случаях, когда определения выражены
порядковыми числительными, например: первая и вторая мировые войны; радионаблюдения за сигналами
первого и второго искусственных спутников Земли; первая и вторая редакции романа; вторая и третья
группы выпускного курса, третье, четвертое и пятое места поделили...; совпадает с первым и вторым
этапами. Ср.: старосты восьмого и девятого классов (расчлененное понятие) - он был отличником в
восьмом и девятом классе (понятие целого);
2)
если имеется предшествующее определение в форме множественного числа, например: новые
мировой и отечественный рекорды; древнерусские первое и второе склонения;
3)
если определяемое существительное стоит впереди определений, например: формы залогов
действительного и страдательного.
в начало
§195. Определение при существительных - однородных членах
1.
Определение, относящееся к двум или нескольким существительным - однородным членам, ставится
в форме единственного числа:
1)
если по смыслу сочетания ясно, что определение относится не только к ближайшему
существительному, но и к последующим, например: российская печать, радио и телевидение; развитие
нашей техники, науки и культуры; создание новой оперы, балета, музыкальной комедии; литературный
89
карьеризм и индивидуализм; школьная успеваемость и дисциплина, в своем изложении и выводах...;
каждый завод и фабрика; уличный шум и грохот; летний жар и зной; морской прилив и отлив; различной
формы и цвета. Ср.: необыкновенный шум и говор (Пушкин); Дикий гусь и утка прилетели первыми
(Тургенев); общий веселый говор и хохот (Л. Толстой); написать свой адрес, имя, отчество (А.Н. Толстой);
Ее великолепная шуба и шляпка не произвели никакого впечатления (Чехов).
Форма числа определения может зависеть от формы падежа определяемых существительных; ср.: Можно
представить себе, каким громовым ударом разразилось это письмо над моим отцом и матерью (Аксаков). -
Здесь жили мои отец и мать (Чехов) (в первом случае форма косвенного падежа с предлогом, во втором -
форма именительною падежа);
2)
если между определяемыми существительными стоит разделительный союз, например: написать
интересный роман или повесть; купить резиновую собачку или кошку.
2.
Определение ставится в форме множественного числа:
1)
если по смыслу сочетания при единственном числе было бы неясно, связано ли определение с
ближайшим существительным или со всем рядом однородных членов, например: способные ученик и
ученица, построить каменные дом и гараж; полированные шкаф и комод; мелко нарезанные зелень и мясо,
талантливо исполненные пьеса для виолончели и концерт для скрипки с оркестром, а также в
художественной речи: Зеленели молодые рожь и пшеница (Чехов); И тем большие ответственность и
обязанность ложились на нас, наследников чеховской и горьковской славы (Леонов);
2)
если определение постпозитивно (даже при наличии разделительного союза между определяемыми
словами), например: Мелкие повреждения кожи смазываются настойкой йода или бриллиантовой зеленью,
предохраняющими от гнойничковых заболеваний.
То же при форме единственного числа определяемого существительного, которому предшествуют
определения, указывающие на разновидности предметов, например: мужской и женский род,
отличающиеся своими формами; головной и спинной мозг, представляющие собой важнейшие жизненные
центры организма; машиностроительная и металлообрабатывающая промышленность, занимающие по
числу рабочих первое место среди других отраслей промышленности.
3.
Определение относится только к ближайшему существительному, если между однородными членами
стоит повторяющийся предлог, например: выслушать с большим вниманием и с сочувствием; Иван Ильич
без лишней беготни и без крику быстро получил паровоз и наряд на погрузку (А.Н. Толстой);
4.
При существительных, стоящих в форме множественного числа, определение, в зависимости от
значения существительных, может относиться или ко всем им, или только к ближайшему из них. Ср.:
а)
орфографические правила, упражнения, задания; крохотные мошки, козявки, букашки;
б)
топкие болота, кустарники, деревца; пронестись над дремучими лесами, реками, полями.
В некоторых случаях может возникнуть неясность, например: На дворе валялись обгоревшие бревна и
кирпичи (определение относится к обоим однородным членам или только к ближайшему из них?). Такие
предложения требуют правки: при первом толковании можно добавить синонимическое для данного текста
определение (обгоревшие бревна и почерневшие от пожара кирпичи), при втором - переставить
однородные члены (кирпичи и обгоревшие бревна).
5.
Определение, относящееся к сочетанию типа «брат с сестрой», ставится в форме единственного или
множественного числа в зависимости от смысла, например: 1) выходящие из ворот дед с бабушкой; 2)
шедшая впереди мать с ребенком (см. §186). Из двух вариантов: Мой отец с матерью уехали в деревню и
Мои отец с матерью уехали в деревню - предпочтительнее первый.
в начало
§196. Согласование приложений
1.
Приложения, выраженные прозвищами или условными названиями, не согласуются с определяемыми
словами, т.е. сохраняют начальную форму во всех падежах, например: у Всеволода Большое Гнездо; с
Оленем Золотые Рога (имя индейца); в газете «Известия»; на заводе «Компрессор», в банке «Менатеп».
Имеются единичные отступления от правила: У Ваньки-встаньки, у мальчика с пальчика (хотя нормой
является у мальчика с пальчик).
2.
В сочетаниях типа ракета-носитель, образованных соединением существительного неодушевленного
и существительного одушевленного, вторая часть в винительном падеже в целях согласования имеет форму
именительного падежа, например: наблюдать ракету-носитель; сбить самолет-нарушитель;
проконтролировать предприятия-поставщики; увековечить в памяти города-герои. Рязань из города-
потребителя превратилась в город-производитель; призвать страны - члены ООН.
3.
Не согласуются:
90
1)
приложения, присоединяемые словами по имени, по фамилии, по прозвищу и т.п., например: за
подписью корреспондента по фамилии Сергеев; несчастный случай с каким-то мальчиком по имени Коля;
2)
существительные в сочетаниях известный как, нужный как со значением «в качестве», например: в
суд вызвали Петрова, нужного как свидетель по данному делу;
3)
слова после сочетания будь то, например: Информация содержится в различных материалах, будь то
корреспонденция, подборка писем или маленькая заметка;
4)
заключенные в скобки слова-вставки, относящиеся к предшествующему обобщающему слову,
например: Чехов проявил себя как блестящий мастер художественного слова в самых разнообразных
жанрах (рассказ, новелла, сценка-юмореска, пьеса).
4.
Части сложносоставных наименований согласуются в падеже и числе, например: в письме-открытке,
на витринах-стендах. То же при наличии числительных: два торта-мороженых, три школы-интерната,
четыре платья-халата (в этих примерах числительное одинаково сочетается с каждой частью сложного
названия). В отдельных случаях вторая часть не согласуется: у акулы-молот.
в начало
§197. Приложения - географические названия
1.
Названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб, выраженные склоняемым существительным, как
правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска,
над городом Саратовом; в деревню Дюевку, через хутор Подбанку, в селе Ильинском.
2.
Не согласуются вышеприведенные названия, если они выражены:
1)
словосочетанием - в городе Кривой Рог, из села Чистый Ключ;
2)
формой множественного числа - из города Черкассы, через хутор Большие Кузьмичи;
3)
именами собственными, род которых не совпадает с основным понятием - в городе Ровно, у деревни
Берестечко, в селе Углянец;
4)
именами собственными на -ово(-ёво), -ыно(-ино) - в городе Иваново, из поселка Пушкино.
3.
Названия рек согласуются с родовым наименованием, например: на реке Днепре (также: на Москве-
реке); между реками Обью и Енисеем.
4.
Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, обычно не согласуются: на реке Рось; у реки
Птичъ; бассейн реки Аргунь; в долине реки Гильменд (Афганистан). То же часто при составных названиях:
приток реки Голая Долина; на реке Черная Вольта (но в соответствии с правилом: на реке Северной
Двине).
5.
Названия местечек, аулов, кишлаков, застав не согласуются с родовым наименованием, например: в
местечке Ельск, недалеко от аула Арысыпай, в кишлаке Гилян.
6.
Официальные названия республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму
женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея:
торговля между Россией и Республикой Индией, в Республике Швейцарии; Федеративная республика
Чехо-Словакия разделилась на Республику Чехию и Республику Словакию; правительство Республики
Кореи; в средствах массовой информации часто согласование отсутствует: в Республику Боливия, с
республикой Гвинея;
не согласуются, если имеют форму мужского рода или форму женского рода, оканчивающуюся на -а и без
окончания: в Республике Ливан, в республике Куба, посол Республики Вьетнам, договор с Республикой
Беларусь.
7.
Названия зарубежных административно-территориальных единиц не согласуются с родовыми
наименованиями, например: в штате Техас, в округе Колумбия, в штате Хайдарабад (Индия), в провинции
Тоскана, в департаменте Сена, в княжестве Лихтенштейн, в земле Шлезвиг-Гольштейн, в графстве Суссекс.
8.
Названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, островов, полуостровов, гор, горных хребтов,
пустынь и т.п., как правило, не согласуются с родовыми наименованиями, например: на озере Байкал
(также: на Ильмень-озере] вблизи залива Аляска; в проливах Скагеррак и Каттегат; в Бухте Золотой Рог; за
островом Новая Земля; на острове Ява; на полуострове Флорида; у мыса Челюскин; на горе Эльбрус; над
хребтом Куэнь-Лунь; в пустыне Каракум; у оазиса Шарабад; вблизи лунного кратера Архимед; над
вулканом Этна; извержение вулкана Везувий.
Возможные варианты согласования относятся к немногим хорошо знакомым названиям, которые часто
употребляются самостоятельно, без родового наименования, например: мимо острова Цусимы; северная
половина острова Сахалина; на острове Сицилии; в пустыне Сахаре.
Названия, имеющие форму полного прилагательного, обычно согласуются: у горы Магнитной, на озере
Ладожском. Однако в этом случае наблюдаются колебания.
91
9.
Не согласуются астрономические названия: движение ракеты к планете Венера; орбита планеты
Юпитер; яркий свет звезды Сириус.
Не согласуются названия станций и портов, например: на станции Орел, у станции Боярка; регулярные
рейсы между портами Одесса и Александрия; из польского порта Гдыня, из аэропорта Борисполь.
10. Названия улиц обычно согласуются, если имеют форму женского рода: на улице Сретенке; на углу
улицы Петровки; не согласуются, если имеют форму мужского рода или представляют собой составное
название: на улице Балчуг, на улице Щипок; на углу улицы Большая Полянка; на улице Олений вал,
Коровий брод, Кашенкин луг, Матросская Тишина.
26. Трудные случаи предложного и беспредложного управления.
Управление - это вид подчинительной связи, при котором зависимое слово (имя существительное или
любая часть речи в функции существительного: местоимение, субстантивированное слово, числительное
(посмотреть на друга / на него / на сидящих / на обоих) ставится в той падежной форме (без предлога или с
предлогом), которая обусловлена лексико-грамматическим значением главного слова (глагола,
существительного, прилагательного, количественного числительного в именительном или винительном
падеже, наречия или слова категории состояния).
Иными словами, главное требует от зависимого определенной падежной формы - в самом термине
управление есть намек на то, что господствующее слово управляет подчиненным.
§198. Беспредложное и предложное управление
1.
При выборе вариантных беспредложных и предложных конструкций типа вытянуться линией -
вытянуться в линию, собираться группами - собираться в группы учитывается различие в смысловых
оттенках: предложные сочетания в линию, в группы указывают на большую степень концентрации
действия.
Обычно предложные конструкции, в которых отношения между словами выражаются не только падежным
окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется.
Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки - лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое
выражение принадлежности и связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки
побледнело).
Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в
приводимых ниже парах: интересный всем - интересный для всех, нужный многим - нужный для многих,
полезный детям - полезный для детей, понятный каждому - понятный для каждого, приятный друзьям -
приятный для друзей, чуждые нам взгляды - чуждые для нас взгляды (во всех этих сочетаниях предлог для
подчеркивает связь с лицом - косвенным объектом). Ср. также: видеть первый раз - видеть в первый раз,
охотиться летней порой - охотиться в летнюю пору, перпендикулярный плоскости - перпендикулярный к
плоскости, приверженность науке - приверженность к науке и т.п.
В сочетаниях типа вернуться поездом - вернуться на поезде, ехать трамваем - ехать на трамвае, уехать
первой электричкой - уехать с первой электричкой предложные конструкции характеризуются большей
степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине
при неупотребительности «приехал машиной».
В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по
лесу обозначают движение в отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти
полем, идти лесом указывают на непрерывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу. Туда
мы шли полем, оттуда - лесом.
Сочетания работать вечерами - работать по вечерам, приходить временами - приходить по временам
различаются внутри каждой пары тем, что беспредложные конструкции указывают только на совершение
действия в одни и те же отрезки времени, а предложные конструкции обозначают также регулярное
повторение действия и его распределение на ряд временных отрезков. Предложная конструкция позволяет
устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо к кому?): в значении
«письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся
синонимичности конструкций равноправны друг другу - равноправны друг с другом правильной является
только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). Наоборот, правильна беспредложная
конструкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем (ср.: оперировать фактами, оперировать
проверенными данными).
В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический
характер. Ср. устарелый оттенок предложных конструкций вторых сочетаний в парах: считать
бездельником - считать за бездельника; слыть чудаком - слыть за чудака; что касается меня - что касается
до меня; петь всю дорогу - петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию представлять из
92
себя при сопоставлении с сочетанием представлять собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную,
прямолинейную фигуру с сильно покатыми плечами (Чехов). - Бухта представляла собой важную
судоходную станцию (Новиков-Прибой).
Беспредложные конструкции, появившиеся вначале в профессионально-технической речи, получили в
некоторых случаях широкое распространение, например: глубиной пятнадцать метров, длиной десять
метров, шириной три метра, на высоте 4500 метров, ценой четыре рубля, стоимостью пятьдесят рублей,
ростом 170 сантиметров, мощностью 100 тысяч киловатт, водоизмещением 30 тысяч тонн, массой два
килограмма, со скоростью шестьдесят километров в час, на расстоянии 425 километров, тиражом 50 тысяч
экземпляров, емкостью 20 литров (без предлога в).
2.
Требуют правки конструкции с так называемым слабым управлением в тех случаях, когда
возможность отнесения подчиненного слова к разным словам в предложении порождает двузначность.
Например: Вскоре после возвращения рукописи в редакцию поступили новые материалы (рукопись
вернули в редакцию или в редакцию поступили новые материалы?); В других работах подобного рода
цифровые данные отсутствуют (работы подобного рода или подобного рода цифровые данные?); Встретить
гостей из Петербурга приехали представители Российского фонда культуры (гости из Петербурга или
приехали из Петербурга?); Предложено им доставить нужную информацию (им предложили или им нужно
доставить?). Необходимой правке в подобных случаях подвергается порядок слов, в результате чего
предложение получает однозначное толкование в зависимости от вкладываемого в него смысла.
3.
Требуют также правки предложения, в которых нарушены синтаксические связи между управляющим
словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлоги кроме, помимо, вместо, наряду с и др.
Эти обороты, как правило, управляются сказуемыми, при которых имеется однородное по смыслу другое
управляемое слово, например: кроме книг выпускают брошюры; помимо обычной работы выполняют еще
сверхурочную; вместо корпуса набрано петитом. Если же сказуемое-глагол не управляет подобным
оборотом, то синтаксическая связь может оказаться разорванной, например: «Вместо отчета о выполненной
работе участники экспедиции организовали выставку фотографий и своих рисунков» (глагол организовали
не управляет оборотом вместо отчета); «Наряду с критикой следует всячески пропагандировать
положительные явления в нашей экономике» (получается, что нужно «пропагандировать критику»).
Ошибка устраняется или подбором глагола, который был бы связан с рассматриваемыми оборотами,
например: Наряду с критикой следует всячески использовать пропаганду положительных явлений в нашей
экономике; или перестройкой предложения, например: Вместо того чтобы представить отчет о
выполненной работе, участники экспедиции организовали выставку фотографий и своих рисунков.
27. Нормы построения однородного ряда, типичные ошибки и
способы их устранения.
Предложения с однородными членами
§ 206. Союзы при однородных членах
При бессоюзном и союзном соединении однородных членов возможны различные варианты; ср.:
1) читать книги, брошюры, газеты, журналы;
2) читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы;
3) читать книги, брошюры, газеты и журналы;
4) читать книги и брошюры, газеты и журналы.
Первый вариант (с отсутствием союзов) образует так называемый незамкнутый ряд (конструкция не имеет характера
исчерпывающего перечисления); ср.: В свободное от войны время отряд обучался стрельбе, строю, рытью окопов,
искусству маскировки (Б. Полевой). Конструкция характерна для спокойной повествовательной речи.
Второй вариант (с повторением союза перед каждым однородным членом) тоже имеет характер незаконченного
перечисления, но при этом все однородные члены логически и интонационно выделяются; ср.: Перед глазами ходил
океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность… (Короленко).
Конструкция используется в речи эмоциональной.
Третий вариант (с постановкой союза перед последним однородным членом) образует замкнутый ряд, имеющий
значение исчерпывающего перечисления; ср.: В этом огне бушевали рёв, визги, стоны, хохот и свист (Булгаков).
Конструкция встречается в любом стиле речи. При наличии последующего обобщающего слова союз и перед
последним однородным членом чаще опускается, например: Надя, тёща, длинный нос судебного пристава,
подсудимый, Глаша - всё это прыгает, вертится и уходит далеко, далеко, далеко… (Чехов).
Четвертый вариант (с попарным соединением однородных членов) имеет несколько разновидностей:
а) чаще всего парные группы образуются близкими по смыслу словами; ср.: Лицо Николая и голос, тепло и свет в
комнате успокаивали Власову (Горький);
б) попарно могут объединяться слова, обозначающие контрастные понятия; ср.: …глядя на всё вокруг пытливыми
глазами надежд и опасений, страха и радости (Горький);
в) возможно попарное соединение слов-понятий, которые логически далеки друг от друга; ср.: Из таких людей можно
делать всё: гвозди и танки, стихи и победу (Эренбург).
93
Конструкции с попарным соединением однородных членов встречаются преимущественно в художественной
литературе и в публицистической речи.
Однородные члены предложения могут связываться не только соединительными союзами, но также
противительными, разделительными и другими.
§ 207. Предлоги при однородных членах
Предлог, стоящий перед первым однородным членом, может опускаться перед остальными однородными членами, но
может и повторяться перед каждым из них. Ср.: Хозяин, из почтения и радости, ничего не ел… (Пушкин). - Феничка
вся покраснела от смущения и от радости(Тургенев).
Предлог повторяется:
1) если однородные члены соединены повторяющимися союзами, например: Большую ещё недостачу испытывали
заводы и в машинах, и в сырье, и в инвентаре, а главное - в людях;
2) если однородные члены соединены сопоставительными союзами, например: Он дрался и буянил не столько для
собственного удовольствия, сколько для поддержания духа своего солдатства (Л. Толстой);
3) если нужно показать, что предшествующее определение относится только к ближайшему однородному члену ( см.
§ 195, п. 3), например: выслушать с большим вниманием и с сочувствием;
4) если отсутствие предлога может вызвать неясность в понимании предложения, например:учебники по
сопротивлению материалов и по теоретической механике (при пропуске второго предлога могло бы создаться
впечатление, что речь идет об общих, а не об отдельных учебниках по двум предметам);
5) при отдаленной смысловой связи между однородными членами, например: Пришлось много ездить по Африке, по
степям Средней Азии, по сибирской тайге (перечисленные слова не входят как видовые понятия в ближайшее родовое
понятие);
6) при значительном распространении однородных членов пояснительными словами, например: Пыль толстым слоем
лежала на письменном столе, обитом зелёным сукном, на кожаном диване с широкой спинкой, на старом
вольтеровском кресле.
Иногда предлог повторяется перед группами однородных членов, образуемыми близкими по значению словами,
например: …3а нею с кувшином, медным тазом, с простынями и губкой шла её кухарка Ольга (Чехов).
Недопустим пропуск разных предлогов; ср.: на предприятиях и в учреждениях. Иногда по недосмотру предлог в этом
случае опускается при длинном ряде однородных членов, когда вначале такой пропуск возможен, а в дальнейшем
недопустим, например: «Много народу было на улицах, площадях; бульварах, переулках» (перед последним словом
нужен уже другой предлог).
Факультативное повторение предлога встречается:
1) если однородные члены соединены п р о т и в и т е л ь н ы м и союзами; ср.: Эта первая кормёжка случилась не в
поле, а в какой-то русской деревушке (Аксаков). - Конфликт можно было разрешить, прибегнув к обычным
дипломатическим, а не провокационным методам;
2) если однородные члены соединены р а з д е л и т е л ь н ы м и союзами; ср.: Другая река бежит по долине или по
широкому лугу (Аксаков). - Последние слова подействовали на доктора сильнее, чем ссылки на человеколюбие или
призвание врача (Чехов).
Предлог обычно не повторяется в интересах благозвучия (чаще, когда следующее слово начинается с того же
согласного звука, которым выражен предлог), например: Плоты с кричавшими мужиками, с гомоном и стуком стали
уходить вверх по реке (Серафимович);Раскатывали брезентовые рукава к пруду или колодцу (Солоухин); а также: А
другой раз вдруг с грохотом и плеском обрушилась в реку старая ольха (Паустовский).
§ 208. Ошибки в сочетаниях однородных членов
Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых
(вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с
вечностью и Монбланом. Подобные сочетания используются в художественной литературе со специальным
стилистическим заданием (создание комического эффекта, индивидуализация речи рассказчика или персонажа и т.
д.), например: В продолжение ночи он раза три чуть не убил меня то страхом, то ногами (Герцен); …На подъезд
выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами (Л. Толстой); Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель,
имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт (Чехов).
Источником ошибки может быть лексическая несочетаемость одного из однородных членов с общим для них словом
в предложении, например: в ходе прений был внесён ряд предложений и замечаний (замечания не «вносят», а
делают).
Не сочетаются в качестве однородных членов видовые и родовые понятия, например: «В гастрономическом магазине
имеется большой выбор пирожных, кондитерских изделий, фруктов и вин» (под «кондитерскими изделиями»
подразумевались, очевидно, конфеты, торты и т. д., то есть нечто помимо «пирожных», но первое понятие включает в
себя второе; при нежелании продолжить перечисление можно было после слова пирожных добавить: и других
кондитерских изделий).
В перечисление однородных членов не должны входить с к р е щ и в а ю щ и е с я понятия, т. е. понятия, частично
совпадающие по своему логическому объему, например: «В доме отдыха были журналисты, писатели, туристы»
(очевидно, имелось в виду, что журналисты и писатели не были туристами и наоборот, но такое сочетание нельзя
считать оправданным).
Стилистически неудачны конструкции, в которых управляемое слово может быть отнесено в разные ряды
однородных членов, например: «Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение
этого мероприятия» (речь, конечно, идет о подготовке охотников и других лиц для указанной цели, но неудачно
94
соседство слов «для истребления волков и лиц…»). Ср. предложение из биографического очерка, приложенного к
«Полному собранию стихотворений Н. А. Некрасова» (изд. 1902 г.): «Со всех концов России, из самых дальних ее
участков стекались к нему письма, стихотворения, телеграммы, выражавшие глубокое искреннее сочувствие к нему,
как к поэту народной скорби, вместе с пожеланиями избавления от болезней и долголетней жизни».
При попарном сочетании однородных членов должен соблюдаться принцип упорядоченного их подбора (по признаку
смежности, сходства, контраста - со специальным стилистическим заданием, см. § 206), но не должно быть
случайных сочетаний, например: «Вопросы эти освещаются в книгах и газетах, лекциях и брошюрах, докладах и
журналах» (вместо: …в книгах и брошюрах, газетах и журналах, лекциях и докладах).
Не сочетаются в качестве однородных членов некоторые разнородные морфологические категории, например имя
существительное и инфинитив; ср. при рубрикации: «Приняли на себя обязательства: l) снижение себестоимости;
2) повышать производительность труда; 3)улучшать качество продукции; 4) досрочная сдача объекта» (во всех
четырех случаях следовало использовать одинаковую форму - или имя существительное, или инфинитив).
Каждая из частей сопоставительного (двойного) союза ставится перед соответствующим однородным членом;
изменение этого порядка обычно приводит к нарушению стилистической нормы, например: «Необходимо не только
обратить внимание на знания учащихся, но и на их практические навыки» (вместо: Необходимо обратить внимание не
только на знания учащихся, но и на их практические навыки).
Отступления от этого правила допустимы в тех случаях, когда одна часть сопоставительного союза относится к
сказуемому, а другая - к члену предложения, логически выделяемому и зависящему от другого глагола-сказуемого,
синонимичного первому, например: «Огромное помещение строящегося цирка будет универсальным: здесь можно
будет проводить не только цирковые представления, но и устраивать большие концерты, спортивные соревнования,
собрания, демонстрировать кинофильмы»; «Выпускник университета должен быть теоретически подготовленным
специалистом, знающим не только свою конкретную узкую область науки, но и обладающим хорошими знаниями
основополагающих отраслей науки, а также ряда других наук». Ср. при повторяющихся союзах: …Вдали, по дороге,
то проедет подвода, то машина (с интонационно-логическим выделением однородных подлежащих).
Иногда создаются неправильные пары союзов: не только… а также (вместо: не только… но и), как… а
также (вместо: как… так и), например: «За короткий срок в городе построены не только новые школы, больница, а
также драматический театр и ряд культурно-просветительных учреждений».
Неудачно расположены частица не и союз а в предложении: «Не опасна сама болезнь, а её последствия»
(вместо: Опасна не сама болезнь, а её последствия).
При наличии в предложении обобщающего слова однородные члены должны согласоваться с ним в падеже.
Положение это иногда нарушается, например: «Фактические данные приводятся в различных газетно-
публицистических жанрах: статья, корреспонденция, очерк» (однородные члены следовало либо поставить в
предложном падеже, либо заключить в скобки).
Разговорный характер имеет с м е щ е н н а я конструкция ( см. § 176, п. 5) типа: Шум, крики, смех - всей этой
пёстрой гаммой звуков была наполнена ярмарочная площадь (ср. вариант с согласованными однородными
членами: Шумом, криками, смехом - всей этой пёстрой гаммой звуков…).
Не следует соединять в качестве однородных синтаксических элементов члены предложения (в частности,
причастные и деепричастные обороты) и придаточные предложения. Положение это иногда нарушается, например:
«На некоторых стройках принят в эксплуатацию ряд зданий без подъездных путей, ведущих к этим зданиям и
которые позволяли бы машинам подъезжать к ним от ближайшей магистрали»; «Выступавшие в прениях, не возражая
против основных положений доклада, однако считают его неполным».
Следует, впрочем, заметить, что не только в устной речи, но и в речи письменной нередко встречаются случаи
соединения при помощи сочинительных союзов разнородных синтаксических конструкций - члена предложения и
придаточного предложения, например:Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были в Вятке (Герцен); Я
вижу ленточку на вашей шейке и даже как с левой стороны у вас локон на бровку упал (Леонов); Помню поездку в
Кентерберийский мюзик-холл и как я сидел в красном плюшевом кресле и смотрел выступление моего отца (Чаплин.
Моя автобиография. Перевод). Ср. у Достоевского: На мгновение чуть не позабыли Настасью Филипповну и что всё-
таки она хозяйка своего дома; Вы спрашиваете про ваши лица и что я заметил в них.
Еще чаще наблюдается в разных речевых стилях сочетание в качестве однородных членов определения, выраженного
именем прилагательным или причастием, и придаточного определительного предложения, например: По Пермской
губернии идёт превосходная широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого времени всего только раз
в моей жизни(Герцен); Имя Кассандры стало синонимом человека, предостерегающего об опасности, но которому не
верят; Ящик имеет металлическую оковку из уголковой стали, обеспечивающую ему достаточную прочность и
которая даёт возможность подвешивать батарею при подъёме её краном.
Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов
связано с возможностью сближения их значений в условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно
смущённый, весьма скоро прервал свою речь… (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой группы и не желая
мешать влюблённым, я хотел уже пройти мимо них (Куприн).
28.Типы простых предложений, особенности их употребления, синонимия.
Простые предложения разнообразны по структуре и по цели высказывания. В зависимости от
количества главных членов, необходимых для передачи сообщения, все предложения делятся на
95
односоставные, представленные несколькими разновидностями, и двусоставные. По цели
высказывания предложения бывают повествовательными, вопросительными,
побудительными, по модально-логическому признаку - утвердительными и
отрицательными. Между разными типами предложений возможны синонимические отношения.
Выбор конкретной разновидности зависит от контекста.
1.
При синонимии двусоставных и односоставных предложений двусоставное выбирается в том
случае, когда необходимо сконцентрировать внимание на деятеле (подлежащее):
а)
из синонимической пары Предлагаю объявить перерыв (односоставное) - Я предлагаю
объявить перерыв (двусоставное второе предложение используется в тех случаях, когда на
подлежащее падает логическое ударение, это происходит при сопоставлении и
противопоставлении разных деятелей, например: Я предлагаю объявить перерыв, а он - вообще
отложить заседание; Я предлагаю объявить перерыв, а вы голосуйте и т.п. Во многих случаях
конструкция двусоставного предложения является избыточной. Так, в заявлениях, где в «шапке»
указан автор заявления (от кого оно или чье), достаточно односоставного предложения: Прошу
разрешить мне ..., аналогично в приказах, которые имеет право издавать ограниченное количество
определенных лиц и которые всегда имеют подпись: Приказываю начать перерегистрацию...; но в
доверенности, которая может быть оформлена без «шапки» и написана любым лицом, обязательно
двусоставное: Я, Петрова Надежда Дмитриевна, доверяю... (см. также §169, п. 2).
б)
из синонимической пары Любишь кататься - люби и саночки возить (односоставное в
составе сложного) - Каждый, кто любит кататься, должен любить и саночки возить (двусоставное
в составе сложного) первое придает высказыванию афористичность, второе - назидательность;
в)
в синонимических парах Тебе звонили - Тебе кто-то звонил; Просят не курить - Руководство
института просит вас не курить односоставное предложение акцентирует внимание на действии, а
двусоставное - на том, кто его производит;
г)
аналогично при синонимии безличных и инфинитивных односоставных предложений с
двусоставными: Ср.: Мне хочется - Я хочу; Запрещается провозить - Руководство метрополитена
запрещает провозить; Не нагнать тебе бешеной тройки - Не нагонишь ты бешеную тройку;
д)
при синонимии Утро. Берег реки. Колокольный звон - Наступило раннее утро. Мы стоим на
берегу реки. Слышен колокольный звон первые предложения придают тексту эмоциональность и
создают атмосферу сопричастности автора текста и его адресата, вторые более объективны.
Предложения первого типа обычно занимают позицию зачина и широко употребляются в очерках
и репортажах, где необходимо создать иллюзию присутствия адресата на месте действия.
2.
Синонимия возможна также между разновидностями односоставных предложений, в
частности между инфинитивными и обобщенно-личными. Ср., например, строки Тютчева Умом
Россию не понять, Аршином общим не измерить; У ней особенная стать - В Россию можно только
верить и потенциально возможный вариант Умом Россию не поймешь, Аршином общим не
измеришь...; инфинитивные предложения отличаются большей категоричностью высказывания.
3.
Иногда возможен выбор более чем из двух структурных синонимов. В частности, некоторые
двусоставные предложения (с переходным глаголом-сказуемым) могут быть даны в варианте
действительного и страдательного залога и иметь вариант в форме односоставного предложения:
Ураган сорвал крышу - Крыша сорвана ураганом - Ураганом сорвало крышу. В первом случае
сообщается об урагане и его действии, во втором - о результате, в третьем - о стихийном событии.
Примечание. Предложения со страдательной конструкцией имеют в русском языке ограниченное
употребление, при этом они чаще оформляются в виде двучлена (без указания деятеля в форме
творительного падежа) чем трехчлена. Так, ненормативным будет предложение типа За
свободолюбивые стихи Пушкин был сослан в Бессарабию Александром I. Если мы ставим своей
целью сообщить о действиях Александра I, следует сказать За свободолюбивые стихи Александр I
сослал Пушкина в Бессарабию. Если для нас важно, что произошло с Пушкиным, - За
свободолюбивые стихи Пушкин был сослан (Пушкина сослали) в Бессарабию. Аналогично вместо
ошибочного ненормативного Властями будет проведено тщательное расследование происшествия
следует либо Власти проведут тщательное расследование происшествия, либо Будет проведено
тщательное расследование происшествия.
96
4.
Синонимия возможна между повествовательными и некоторыми видами простых
вопросительных предложений (см. также §222, п. 1). Например: Разве государство не обязано
заботиться о своих гражданах? - Государство обязано заботиться о своих гражданах; Неужели мы
согласимся с этим предложением? - Мы не согласимся с этим предложением. Первые примеры в
этих парах являются вопросительными по форме предложениями, так называемыми
риторическими вопросами, которые характерны для литературно-художественной и
выразительной разговорной речи. При наличии отрицательных частиц они усиливают
утверждение, в утвердительной форме, наоборот, подчеркивают отрицание.
29.
Типы сложных предложений. Ошибки при построении
сложных предложений и способы их устранения.
Существуют 3 типа сложных предложений:
- Бессоюзное сложное предложение - это сложное предложение, части которого соединяются на
основе определенных семантических отношений без посредста союзов. Таким образом, части
бессоюзного сложного предложения связывают:
интонация;
общий член;
анафорический компонент;
информативная недостаточность одной части без помощи другой;
заключительная частица так;
наличие общих модально-временных элементов;
наличие в первой части незамещенной синтаксической позиции.
Например, бессоюзным сложным предложением является Я очень удивился: одноклассники
устроили мне настоящий праздник.
+ Сложносочиненное предложение - это сложное предложение, части которого соединяются
сочинительными союзами. В большинстве случаев сложносочиненные предложения по смыслу
оказываются подобными простым предложениям, из которых они состоят, но отличаются
сложносочиненные предложения от соответствующих простых тем, что объединены
интонационно.
Сложносочиненным предложением (ССП) называется слож-ное предложение, составные части
которого объединены в одно смысловое и грамматическое целое посредством сочинительных
союзов: Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, ос-мысленно, красиво (А. Чехов) .
Смысловая и грамматическая связь частей ССП в единое це-лое осуществляется с помощью:
1) сочинительных союзов: Корень учения горек, да плод сла-док (Посл.) . Только в
исключительных случаях люди стремятся умереть, и никто в мире не желает состариться (И.
Мечников) ;
2) соотношения видо-временных форм глаголов-сказуемых: Мне стало как-то ужасно грустно в
это мгновение, однако ж что-то похожее на смех зашевелилось в душе моей (Ф. Достоевский) ;
3) синтаксического параллелизма частей: На западе еще не скрылось солнце, а на востоке уже
взошла луна. В доме еще ни о чем не известно, зато на улице уже все знают;
4) употребления синтаксически специализированных слов (поэтому, потому, значит,
следовательно, все равно, тем не менее, только, отсюда, в конце концов и др. ) и анафорических
слов (он, сам, тот, этот, там, тогда и др.) : Человек — существо разумное, и все же много в нем
несовершенного;
5) наличия в первой части общего для всех частей члена (де-терминанта) или общей придаточной
части (при их наличии предикативные части, связанные одиночными соединительными или
разделительными союзами, не отделяются друг от друга запятой) : В это время у открытой
боковой двери вагона остановились две фигуры и послышались звуки русской речи (В.
Короленко) (два детерминанта: обстоятельство времени в это время и обстоятельство места у
двери) ;
97
6) неполноты одной из предикативных частей: Я пошла в чи-тальный зал, а подруга — в театр (во
второй части ССП опущено сказуемое) .
+ Сложноподчиненным предложением (СПП) называется сложное предложение, части которого
связаны между собой подчинительными союзами или союзными словами: Мышление было бы не
нужно, если бы были готовые истины (А. Герцен) ; Тот остается одиноким, кто ищет друга без
недостатков (Посл.).Синонимия в синтаксисе проявляется иначе, чем на других уровнях: если в
лексике она основывается на тождестве понятий, то в синтаксисе это явление базируется на
близости семантических отношений между компонентами.
Синонимичными могут быть все типы сложного предложения:
Сложноподч: Работу зачли, потому что я сдал ее вовремя. / Работу зачли, так как я сдал
ее вовремя.
Сложносоч: Я сдал работу вовремя, и ее зачли.
Бессоюзн: Работу зачли: я сдал ее вовремя. / Я сдал работу вовремя — ее зачли.
Признаки синтаксических синонимов:
Тождество содержания
Тождество лексического состава
Близость основного грамматического значения
Различные показатели этого тождества.
То есть, синтаксические синонимы — это синтаксические конструкции, характеризующиеся
схожестью лексического состава, оттенками смысловых отношений и различными средствами
связи.
Но не все предложения могут синонимизироваться. Например, предложение не может быть
синонимом, если:
В главной части — сослагательное наклонение
В главной части — форма будущего времени и у глагола-сказуемого
Придаточную часть невозможно заменить прич/дееприч. оборотом
В главной части есть соотносительное слово («то»)
Не позволяет лексическое наполнение частей
Также иногда невозможно изменить место придаточного предложения, не искажая смысл.
Могут быть синонимами:
Простые и сложные предложения: следует учитывать параллельные синт. конструкции.
Но! Нельзя заметь сложенное предложение простым, если:
- сказуемые в главной и придаточной частях относятся не к одному предмету
- если нельзя образовать необходимую форму (напр. «когда он писал книгу…» -> «пиша»
2) союзные и бессоюзные сложные предложения:
— если в бессоюзном между частями есть значение одновременности или
последовательности, то такое предложение можно заменить сложносочиненным с союзом «и», «а»
- если есть значение следствия/вывода/результата, можно заменить сложноподчиненным с
придаточным условия/времени/следствия/уступки/цели/определительным
- бессоюзное со значением причины можно заменить сложноподчиненным с придаточным
причины/изъяснительным/определительным
Но! Не все бессоюзные можно заменить:
Сама сплю и слышу: как будто кто-то стучит.
сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.
2.Ошибки в построении сложных предложений.
1.Разнотипность частей сложного предложения проявляется в различной форме:
а) в качестве однородных конструкций употребляются придаточное предложение и член
простого предложения, например: «На производственном совещании обсуждались вопросы
дальнейшего улучшения качества выпускаемой продукции и нет ли возможности снизить
себестоимость» (следует: ...обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой
продукции и возможность снижения ее себестоимости
98
б)при общей подчиняющей части выступают в качестве однородных синтаксических
элементов двусоставное предложение и односоставное безличное предложение,
например: «Докладчик выдвинул два положения: 1) все большее значение приобретает ускоренная
приватизация государственной собственности; 2) необходимо повысить роль в этом процессе
трудовых коллективов»;
в)без должного основания используется различный порядок слов в соподчиненных придаточных
предложениях, например: «К числу недостатков преподавательского коллектива школы следует
отнести то, что в ней недостаточно проводится воспитательная работа, внеклассная работа ведется
плохо, успеваемость учащихся снижается» (во втором и третьем придаточном предложении
следовало тоже использовать обратный порядок слов).
2.Смещение конструкции может найти свое выражение в том, что главное
предложение «перебивается» находящимся внутри его придаточным, например:«Главное, чему
необходимо уделить внимание, это жанровой стороне произведения» (следует: Главное, чему
необходимо уделить внимание, — это жанровая сторона произведения
Смещение конструкции может возникать в том случае, если придаточное предложение
«перебивается» главным, например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда автор их
заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимствовал эти цитаты). Подобные конструкции
имеют разговорный характер.
3.Неправильное употребление союзов и союзных слов проявляется в различных
случаях:
а) выбор союза или союзного слова, которые не подходят для данного контекста,
например: «Можно было согласиться лишь с теми положениями доклада, где не содержалось
никаких внутренних противоречий»
б)плеонастическое употребление союзов (постановка рядом однозначных союзов),
например: однако тем не менее
в)лишний союз после вводного слова, которое ошибочно принимается за часть главного
предложения, например: «Докладчик привел новые данные, которые, кажется, что где-то
частично были уже опубликованы»;
г)лишнее соотносительное слово (указательное местоимение в главном предложении),
например: «Укажите то кратчайшее расстояние, которое разделяет обе точки»
д)повторение частицы бы в придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено
глаголом в форме условно-сослагательного наклонения (получаются сочетания чтобы... бы,
если бы... бы)
е)загромождение сложного предложения одинаковыми союзами или союзными
словами при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «Врачи
считают, что болезнь настолько опасна, что приходится опасаться за жизнь больного»
4.Неправильный порядок слов в сложном предложении
с придаточным определительным порождает двузначность или искажает смысл
высказывания. Например, в предложении «Студенты проходили практику в одном из цехов
завода, который недавно был реконструирован», хотя по правилу слова который, какой,
чем замещают ближайшее к ним существительное в форме того же рода и числа.
5.Смешение прямой и косвенной речи находит свое выражение в том, что
придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы
личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы
можете не замечать того нового, что имеется в книге.
30.
Текстовая норма. Типы текстов, типичные ошибки в
построении текста и способы их устранения.
текстовая норма
1) Исторически сложившиеся, принятые в обществе устойчивые правила текстовой деятельности,
на основе которых создаются эталонные для определенной сферы общения тексты;
99
2) система коммуникативно-прагматических, жанрово-стилистических, композиционно-речевых
и других норм, соответствующая определенному типу текста, отражающая его многоплановость,
коммуникативную сущность, лингвистическую природу и экстралингвистическую ориентацию;
3) гармоничная организация всех элементов структуры текста в соответствии с авторским
замыслом и ориентацией на адресата (Н.С. Болотнова).
Текст - законченное информационное и структурное целое, характеризующееся смысловой
завершенностью.
От термина следует отличать смежные с ним термины:
Контекст - такая окрашенная языковая единица, которая влияет на ее смысл (языковая догадка,
вырвать из контекста - исказить смысл)
Затекст = контекст психологический - ситуация, создания и восприятия текста.
Подтекст - скрытый смысл текст. Есть не в любом тексте.
Свойства текста:
Итак, основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость,
тематичность, логичность, темпоральность локальность, оценочность, композиция.
Цельность (смысловая) — содержательное единство текста, текст — результат речевой
деятельности, так как это речевая деятельность, она как любая деятельность человека имеет цель и
мотив.
Мотив и цель определяют предмет речи, а единство предмета речи — это Тема высказывания
следующая текстовая категория.
Из этой категории выступают следующие признаки:
• текст — это высказывание на определенную тему
• в тексте реализуется замысел говорящего
• к тексту можно подобрать заголовок
• текст — законченное (автономное) высказывание
• текст имеет начало и конец (т. е. дискретен)
Членимость — категория формы, структурное свойство. Текст состоит из нескольких
предложений. Обратите внимание, одно предложение, даже очень распространенное, — это не
текст, безусловно это речевое произведение, но не текст, так как его части сочетаются по законам
синтаксиса, а текст можно расчленить на самостоятельные предложения. Итак, надо запомнить
текст состоит из двух или нескольких предложений.
Связность — структурное свойство. Текст — сложный объект, состоящий из нескольких
предложений связанных между собой по смыслу и формально, в особые группы ( Пешковский,
Лосев, Гальнерин и др.)
Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», т. е. каждое предложение
строится на базе предыдущего.
Тема, как и авторский замысел, — существенный и необходимый признак всякого текста.
Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру.
Тема — предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Тема — сфера
действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тему можно
определить, ответив на вопрос, О чем говорится в тексте. Формулируется тема с помощью
назывных предложений (двух — трех предложений).
Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического
единства.
100
Основной тезис (главная мысль) — точка зрения автора по данной теме, предмет содержания и его
основной признак. Чтобы сформулировать тезис надо ответить на два вопроса: о Чем Говорится в
тексте и Что говорится об этом предмете.
Тезис бывает высказан непосредственно в текстах с ярко выраженной воздействующей функцией.
В некоторых случаях тезис «растворен» в тексте, тогда он реконструируется путем сжатия текста.
Часто один текст содержит несколько тезисов, которые располагаются последовательно, логично
выстраивая содержание. Ключевые слова — базовые слова и фразы, которые несут главную
смысловую нагрузку, отражают логику изложения, повторяется в тексте.
Логичность. Общий смысл текста выясняется постоянно на основе наполнения и анализа
информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т. е. сам текст — это отражение
процесса формирования смысла.
Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения.
Логика изложения и логика рассуждения не всегда совпадает.
Логичность не имеет специальных языковых средств выражения.
Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание; — это текстовая категория, в
которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе
психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на
адресата текста.
Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания — это связано
только с различной (интеллектуальной) оценкой.
Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании
явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо — плохо». В
языке в поле входят лексическая пара и ее вариант: Очень хорошо, плоховато, отлично и т. д.
«Мать ждала письма, но так и не дождалась (Скрытый авторский вывод осуждение детей).
Темпоральность текста (текстовое время)
Время и пространство — универсальные свойства всего материального, это необходимое условие
мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности.
— Объективное время — это относительно адекватное отражение времени реального
(исторического, календарного).
— концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа
реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета —
это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную
перспективу текста. Средства языка — это слова и словосочетания, передающие значение
времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой.
Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью.
— объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно
пропущено через воспроизведение.
— другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное.
Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к
речи.
В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт
текстового хронотопа: «Я — здесь — сейчас». Базовые языковые единицы — средства
пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения
определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность.
Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего
его деления на части и сами эти части (их совокупность).
— Стуктурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей:
101
Вступления (введение, зачин, экспозиция), основной части и концовки.
— Заголовок отражает тему или основную мысль,
— Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых
блоков основной части,
— Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы,
определяет подтемы, детали, аргументы
— Заключение — свертывание информации целого текста, концовка завершает текст.
Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью.
Целый текст — коммуникативная система, текстовая категория — это одна из коммуникативных
линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом, текст мы
понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.
Типы текстов:
1. Нехудожественные и художественные тексты
2. Письменные и устные тексты (письменный всегда подготовлен, а устный может быть и
нет)
3. Ненапряженные (логически развернуты, хорошо структурированы, без пропуска
смысловых звеньев. Возможно с включением достаточного количества повторной
информации) и напряженные (наоборот)
Типичные ошибки в построении текста
1. Нарушение логики изложения
2. Искажение фактуальной информации
3. Несоответствие заглавию/подзаголовку текста
4. Немотивированный повтор/пропуск информации
5. Несоответствие объему композиционных частей (нет заключения, в заключении
оказывается нет заключения, ого)
6. Смысловое несоответствие, языковая бедность
7. Некорректное шрифтовое и цветовое выделение.
31.Сферы общения и функциональные разновидности современного
русского литературного языка. Вопрос о месте художественной
литературы и разговорной речи в теории стилей.
В разных сферах человеческой деятельности используются разные языковые возможности. Само
существование этих возможностей позволяет литературному языку быть полифункциональным. Ф-ции
языка: общения - коммун. (разг.), сообщения - информативная (науч., офиц-дел), воздействия - эмоц
(публ.,литер-худ). Для реализации этих ф-ций в языке оформились отдел. разновидности языка, кот.
характ-ся наличием в каждой из них особых лексико-фразеол., синтакс. и др. средств, кот. преимущ-но исп-
ся в той или иной разновидности языка.
Под функциональным стилем понимают разновидность литературного языка, обслуживающую
определенную сферу общественно-речевой деятельности и характеризующуюся специальными
принципами отбора и комбинации языковых средств.
Свойства функционального стиля:
1.
3цСистемность - объединение стилистически маркированных языковых средств, передающих
специфику стиля, и нейтральных, таким образом, чтобы была достигнута поставленная цель.
2. Потенциальность
- способность порождать новые маркированные средства по образцу уже
существующих.
3. Традиционность
- устойчивость реализации маркированных языковых средств и заданность
принципов построения текстов. Функц. стиль динамичен.
4. Замкнутость - отграниченность данного стиля от других. Однако можно говорить только об
относительной замкнутости. Подвижная стил. система.
Экстралингв. признаки функц. стиля:
-
каждый функц. стиль отражает опред. сторону обществ. жизни, имеет свой круг тем
102
-
каждый функц. стиль хар-ся опред. целями общения, офиц/неофиц
-
каждый функц. стиль имеет общую установку, главную эадачу
Лингв. особ-ти:
- располагает своим набором характерных слов и выражений, по своему исп-т грамм. формы и
конструкции
- степень образности, эмоц-ти различна
- свой набор жанров
- сущ-т как в письм., так и в устной форме
Множественность точек зрения на количество стилей:
1. Виноградов. Называет
3 основные функции
(общение, сообщение, воздействие), и поэтому
называет
5 стилей: разговорный
(общение), научный и официально-деловой
(сообщение),
публицистический и художественный (воздействие).
2. Кожина. Количество сфер деятельности = количество стилей. ! Стилей реально меньше, чем сфер
деятельности.
3. Одинцов. Структура текста. 3 стиля:
Научный
Официально-деловой
Публицистический
Каждый из функц. стилей подразделяется на более частные и конкретные стилистико-речевые
разновидности: подстилевые, жанровые и т.д. - вплоть до отражения в стиле индивидуальной стилевой
манеры автора текста.
Язык художественной литературы — язык художественных произведений, словесного искусства.
Отличается от литературного языка, обслуживающего различные сферы жизни общества и закрепленного
литературной нормой в различных словарях и грамматиках, ориентированностью на поэтическое
отражение действительности, на поиск изобразительных средств для выражения авторского замысла и
особой художественной образностью.- язык художественных произведений, словесного искусства.
Язык художественной литературы — основное средство, которое используют писатели для передачи
художественной образности.
У каждого автора язык индивидуален. Создавая свое произведение, автор использует различные средства
для выражения смысловых оттенков: тропы, ритм, рифму и др. В зависимости от того, к какому
литературному роду относится текст, язык художественной литературы предстает в форме
драматургической, повествовательной, лирической речи.
Язык художественной литературы полно раскрывается в использовании иноязычных, архаических,
разговорных конструкций, что придает произведению индивидуальность, особый эмоциональный фон и
оригинальность. Своеобразна в русском поэтическом языке область фонетики: допускаются сдвиги
ударений, включение звуков из других языков (на правах цитат), полная поэтическая редукция гласных.
Данные приемы необходимы для повышения эмоциональности речи, иногда для передачи душевного
состояния героя или для указания его социальной принадлежности, а все это необходимо, т.к. именно в
произведениях художественной литературы язык выполняет функцию эстетического воздействия на
читателей.
В настоящее время недостаточно разграничены такие понятия как «литературный язык» и «язык
художественной литературы». Литературный язык обслуживает все сферы жизни общества, он закреплен в
словарях и грамматиках и является литературной нормой. В своих произведениях писатели, в свою
очередь, могут выходить за пределы норм литературного языка. Они имеют право использовать такие
формы, которые не существуют в современном русском языке, и которых нет в истории. Например,
неологизмы Маяковского — громадьё, декабрый и др.
В современном литературоведении несколько иное определение языка художественной литературы. Язык
художественной литературы (поэтический язык, язык словесного искусства) определяется как язык
духовной культуры (это понятие вбирает в себя также язык религии и язык науки). Язык художественной
литературы и другие языки духовной культуры имеют свою «установку на выражение», которая и
связывает их с содержанием, заключает его в себе. (Томашевский, Шапир). «Установка на выражение», по
словам Томашевского, задевает наши мысли и заставляет думать об услышанном, является главным
критерием при разграничении речи художественной и речи практической: если она присутствует — речь
художественная, а если ее нет — речь обиходная практическая.
Язык художественной литературы имеет свой композиционный уровень, который определяется
семантикой: если происходит изменение композиции, то это влечет за собой изменение содержания;
103
литературный язык также имеет свою композицию, но она определяется прагматикой. В содержание
композиции языка художественной литературы входят такие семантические элементы, которые нельзя
поместить в рамки простого предложения. Например, сюжет, его элементы или сам сюжет в целом могут
быть общими, характерными для определенных произведений, авторов, таким образом, они принадлежат
языку, а не тексту.
Я. Мукаржовский рассматривал вопрос, касающийся разграничения поэтического и литературных языков.
Исследователь говорит о том, что поэтический язык не является разновидностью литературного, но в то же
время литературный язык служит фоном для поэтического, поскольку язык поэтический "имеет в своем
распоряжении со стороны лексики, синтаксиса и т.д. все структурные образования, а в отдельных случаях и
элементы разных эпох развития данного языка". Нарушение литературной нормы особенно ярко
проявляется в поэзии. Основная функция поэтического языка по Мукаржовскому заключается в
актуализации языкового высказывания, т. е. в нарушении определенной схемы. Литературный же язык
близок к автоматизации. Структуру поэтического произведения составляет взаимоотношение
актуализированных и неактуализированных компонентов. Для литературного языка очень важна его
эстетическая оценка. По мнению исследователя, поэтический язык оказывает влияние на развитие
литературного.
32.Официально-деловой стиль, подстили и жанры, языковые особенности.
Общая характеристика официально-делового стиля
Официально-деловой стиль обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и
применяется в различных документах — от государственных актов и международных договоров до
деловой переписки.
ОД стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и
стандартизованностью. Официально-деловой стиль называют по-разному: деловой, административный,
законодательный, канцелярский, деловая словесность
В основе ОД стиля — регулятивный констр принцип = регулирование правовых отношений в обществе
ОД выделяется в системе стилей особой замкнутостью, лаконичностью, объективностью, логичностью и
отсутствием эмоциональности и оценочности
1). Официально-деловой стиль существует в письменной речи
2). В официально-деловом стиле четко игнорируется автор
3). Официально-деловой стиль исключает оценочные средства и эмоциональность
Общие черты
- для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных
специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и
т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам.
- Морфологические черты — абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов;
неуместность экспрессивной окраски делает невозможным употребление междометий, модальных слов,
частиц и тд
- Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи; конструкции в официальной
речи насыщены клишированными оборотами; используются условно-инфинитивные конструкции
(особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием — оговорить обусловленность
правовой нормы).
Функции:
• информативная (конкретная информация)
• долженствование, предписание
• инструктивная
Особенности:
• замкнутость и стандартизованность
Замкнутость — ограничение тем
• повторяемость этих тем и языковых средств
МН Кожина отличает низкий уровень речевой культуры и наличие разговорных элементов
Способ изложения информации:
1). Акцентированная информация
2). Констатирующая
3). Утверждающая
Официально-деловой стиль — один из наиболее консервативных стилей
104
В современном официально-деловом стиле наблюдаются следующие изменения:
- появление новых жанров: резюме, договор о найме, рекламная информация, устав компании, кодекс
корпоративной чести
- возросло влияние международного делопроизвоства: документы на 2 языках, пунктуация
- электронная форма деловых бумаг и общения, вырабатыватся особый язык
- изменяется форма деловых бумаг — шаблонность (анкетированные, таблицированные)
Современный официально-деловой стиль имеет 3 основных подстиля:
1). Административно-канцелярский
Используется в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной
документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т.д.).
2). Юридический
Представлен в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов
3). Дипломатический
Нота — официальная диломатическое письменное обращения правительства одного гос-ва к другому. Нота
протеста, ответ на ноту
Меморандум — дипломатический документ, в котором изложены взгляды правительств на какой-либо
вопрос
Коммюнике — официальное правительственное сообщение по вопросам международного значения
33.Научный стиль, его подстили и жанры, основные языковые особенности.
Сфера распространения: области научной и учебной деятельности.
Специальная функция: сообщения (доказательная).
Подстили научного стиля
Отличием научного от всех других стилей речи является то, что его можно разделить на четыре подстиля:
Научный. Адресат этого стиля — учёный, специалист. Целью стиля можно назвать выявление и описание
новых фактов, закономерностей, открытий. Характерен для диссертаций, монографий, авторефератов,
научных статей, научных докладов, тезисов, научных рецензий и т. д.
Научно-учебный. Работы в данном стиле адресованы будущим специалистам и учащимся, с целью
обучить, описать факты, необходимые для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и
примеры приводятся типовые. Обязательным является описание «от общего к частному», строгая
классификация, активное введение и использование специальных терминов. Характерен для учебников,
учебных пособий, лекций и т. д.
Научно-популярный. Аудитория при таком стиле обычно не имеет специальных знаний в данной области.
Ю. А. Сорокин указывает, что научно-популярный текст пишется «научно, популярно, художественно», то
есть при сохранении характерной для научного текста строгости и чёткости изложения, его особенностью
является упрощенный характер изложения и возможное использование эмоционально-экспрессивных
средств речи. Целью стиля является ознакомление с описываемыми явлениями и фактами. Употребление
цифр и специальных терминов минимально (каждый из них подробно поясняется). Особенностями стиля
являются: относительная лёгкость чтения, использование сравнения с привычными явлениями и
предметами, значительные упрощения, рассматривание частных явлений без общего обзора и
классификации. Стиль характерен для научно-популярных журналов и книг, детских энциклопедий,
сообщений «научного характера» в СМИ. Это наиболее свободный подстиль, и он может варьироваться от
газетных рубрик «историческая/техническая справка» или «это интересно» до научно-популярных книг,
близких по формату и содержанию к учебникам (научно-учебному стилю).
Научно-технический. Адресат — специалисты технико-технического профиля. Цель — применение
достижений фундаментальной науки в практике.
Жанры: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), лекция, доклад,
информационное сообщение (о состоявшейся конференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление
(на конференции, симпозиуме и т. д.), диссертация, научный отчёт. Эти жанры относятся к первичным, то
есть созданным автором впервые.
К вторичным текстам, то есть текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат,
автореферат, конспект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов происходит свёртывание
информации в целях сокращения объёма текста.
Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единство научно-
технического стиля, наследуя его общие признаки и особенности.
Основные черты:
105
Терминологическая точность
Подчеркнутая логичность
Образность, употребляемая с целью пояснения
Объективность изложения
Относительная индивидуализация
Активизация экстралингвистических средств
Языковые особенности:
Лексика
1. Однородность лексического состава
2. Употребление слов в прямых значениях
3. Обилие терминов, в том числе и терминологических словосочетаний
4. Определение, как полиноминативный тип речи
5. Высокая частотность
6. Активизация слов с абстрактным значением
7. Много слов с суффиксом «ение»
8. Распространение семантически недостаточных глаголов
9. Употребление слов на латинском языке
10. Возможность относительной метафоризации
11. Сокращение числа синонимов
12. Замена эмоционально-оценочной лексики интеллектуально-оценочной лексикой
Морфология
1. Преобладание имен
2. Неактуальность категории числа (употребление форм единственного числа в значении
множественного с оттенком обобщения; возможность замены форм числа в пределах
единого абзаца)
3. Приоритет родительного падежа
4. Активизация отглагольных имен существительных
5. Повышенное использование слов среднего рода
6. Доминирование относительных прилагательных
7. Обозначение краткими прилагательными постоянных признаков
8. Странное употребление местоимений (употребление «мы скромности»)
9. Употребление местоимений как логических связок
10. Ослабление категории местоимения в целом
11. Доминирование несовершенного вида глаголов
12. Преобладание настоящего времени в отвлеченном временном значении
13. Превалирование изъявительного наклонения
14. Активизация возвратных глаголов
15. Большое количество причастий и деепричастий
16. Числительные в цифровой форме, часто со специальными сокращениями
17. Большое количество союзов и союзных слов, выступающих в роли логических операторов
Синтаксис
1. Преобладание прямого порядка слов
2. Осложнение простого предложения вводом слов, причастных и деепричастных оборотов,
однородных членов
3. Употребление вставных конструкций с целью детализации и конкретизации изложения
4. Доминирование сложных предложений, главным образом с союзной связью (особенно много
придаточных изъяснительных, причины, определительных)
5. Среди простых частотны б/и и н/и
6. Употребление пассивных конструкций
7. Отсутствие восклицательных предложений, незначительная представленность относительных,
главным образом риторические, активизирующие внимание читателя или адресата
Для научных текстов свойственно:
Фиксированная композиция
Варьирование темы, частые тематические повторы
Используются рассуждение и описание как коммуникативные качества речи
106
34.Жанры письменного и устного научного общения: аннотация, конспект,
тезисы, реферат, сообщение на занятии, выступление при защите
реферата, курсовой и дипломной работы.
35. Публицистический стиль, его жанры и языковые особенности. Стилевая полифония
публицистических текстов.
Сфера распространения: распространен максимально широко (т.е. общественно-политическая,
экономическая, культурная и другие области)
Специальные функции: оценочная, эстетическая, экспрессивная, развлекательная
Коммуниканты: СМИ и общество; индивидуально-коллективный субъект и рассредоточенный адресат
Общение проходит дистантно, непроизвольно
Подстили: Газетно-публицистический
Радио- и тележурналистский
Ораторский
Может реализовываться как в устной, так и в письменной формах.
Информационные жанры: заметка, информационная корреспонденция, информационный отчет,
информационное интервью, блиц-опрос, вопрос - ответ, репортаж, некролог.
Аналитические жанры: аналитический отчет, аналитическая корреспонденция, аналитическое интервью,
аналитический опрос, беседа, комментарий, социологическое резюме, анкета, мониторинг, рейтинг,
рецензия, статья, журналистское расследование, обозрение, обзор сми, прогноз, версия, эксперимент,
письмо, исповедь, рекомендация (совет), аналитический пресс-релиз.
Художественно-публицистические жанры: очерк, фельетон, памфлет, пародия, сатирический комментарий,
житейская история, легенда, эпиграф, эпитафия, анекдот, шутка, игра.
Как правило, публицистические тексты двуаспектны, их содержание объединяет: 1) диктум (объективное
положение дел); 2) модус (отношение говорящего к диктуму либо объективному положению дел).
Основные черты:
1. Экспрессивность и одновременно стандартность
2. Оценочность
3. Лаконичность
4. Индивидуализированность
5. Неоднородность языковых средств
6. Рекламная функция заглавия
7. Использование косвенных речевых актов
Языковые особенности:
I. Лексика
1. Разнообразие лексики (слова, как в прямом, так и в переносном значениях)
2. Присутствуют слова как стилистически высокие, так и стилистически сниженные
3. Использование фразеологизмов
4. Много оценочной лексики
5. Присутствуют элементы терминологии
6. Доминирование контекстуальной синонимии и антонимии
7. Достаточно активное перефразирование
8. Наличие заимствованных, но хорошо освоенных слов
9. Разнообразие времен
10. Различная модальность
11. Присутствие числительных с оценочным характером
12. Достаточно большое количество наречий, используемых параллельно именам
прилагательным, выполняющим функцию оценочности
II. Морфология
1. Большое количество глаголов (инфинитивов и в форме 1 лица единственного числа, что
придает тексту общефилософский характер)
2. Много местоимений в форме 1 лица единственного числа, выступающих в образном
значении
3. Гибкое соотношение форм множественного и единственного числа
III. Синтаксис
1. Увеличение объема предложений
2. Большое количество восклицательных и вопросительных предложений
107
3. Преобладание простых распространенных предложений (распространенные однородные члены и
обстоятельства)
4. Как односоставные, так и двусоставные предложения. Присутствие элементов неполных
предложений
5. Большое количество уточнений, приложений
6. В основном бессоюзные предложения
7. Незначительно представлены сложноподчиненные предложения
Приемы:
1. Чрезвычайно важны стилистические фигуры (риторические вопросы, восклицания; умолчания;
риторические обращения)
2. Параллелизм
3. Предельно распространены повторы, в частности: точный лексический; по звуковому подобию;
композиционный
36. Современная коммуникация и правила речевого общения. Речевой этикет.
37.Риторика как наука об искусстве речи и способах речевого воздействия.
Основные законы риторики. Роды и виды красноречия. Подготовка
выступления.
Риторика - наука, которая изучает приемы и этапы создания речи с учетом той цели, которую
решает эта речь. Для того чтобы выступать, нужна подготовка, особенно в том случае, когда опыт
публичных выступлений невелик.
3 фазы публичного выступления:
1) Докуммуникативная. Предполагает а) инвенцию (изобретение, нахождение предмета речи),
б) диспозицию (расположение) в) элофуцию (вербальная часть выступления, обеспечение
словесной выразительности речи). Этих трех пунктов достаточно, если необходимо создать
письменный текст. г) меморио (запоминание, заучивание текста наизусть). Для античной
риторической традиции меморио был стандартом; речи не только учили, но и
репетировали, при этом выступающим не всегда был автор текста. Для создания текста
привлекались специалисты логографы (сейчас спичрайтеры).
2) Коммуникативная. Произнесение. Исторически почти актерское воспроизведение текста с
активным использованием мимики, жестов, возможностей голоса. Сейчас, наоборот, от
речи требуют естественность, она должна имитировать спонтанность.
3) Посткоммуникативная. Отсутствует в классических риториках хотя является важной,
потому что предусматривает оценку выступления самим оратором или его оппонентом.
Инвенция - предполагает выбор темы. Формулируется словом, словосочетанием или небольшим
предложением. При выборе учитывается её соответствие уровню знаний аудитории иди адресата,
ситуативную уместность, готовность аудитории воспринимать эту тему от этого адресанта.
Считается, что непременное условие удачного выступления - выбор такой темы, которая будет
интересна обеим сторонам. 3 группы интересов:
основные(затрагивают главные вопросы, страхи, то есть вопросы жизни и смерти,
здоровья, семьи, благосостояния)
групповые(лучшие для выбора темы)
злободневные.
После определения темы устанавливается цель.
Цель - ожидаемый эффект воздействия на аудиторию. По цели выделяются 3 вида речей:
1. Информационная (сообщает новые сведения)
2. Агитационная (воодушевляет, убеждает и/или побуждает аудиторию к действию)
3. Развлекательная (обеспечивает комфортность коммуникации)
Речевое воздействие - воздействие на индивидуальное и/или коллективное сознание и поведение,
осуществляемое разнообразными речевыми средствами, иными словами - с помощью сообщений
на естественном языке.
108
По характеру взаимодействия субъекта с объектом различается прямое воздействие, когда
субъект открыто предъявляет объекту воздействия свои притязания и требования, и косвенное
воздействие, непосредственно направленное не на объект, а на окружающую его среду.
По установке на речевые действия, по типу речевых действий, различаются следующие виды
речевого воздействия:
социальное (социальные неинформационные речевые акты, предполагающие
виртуального адресата, клишированные высказывания: приветствия, клятвы, молитвы);
волеизъявительное (речевые акты выполнения воли адресанта: приказы, просьбы, отказы,
советы и т.д.);
информационно-разъяснительное (речевые акты, несущие информацию и ее толкование:
объяснение, доклад, сообщение, признание);
эмоционально-оценочное (речевые акты, устанавливающие общественные морально-
правовые, межличностные субъективно-эмоциональные отношения: порицание, похвала,
обвинение, оскорбление, угроза).
Способы речевого воздействия:
Убеждение - воздействие на сознание личности через обращение к ее собственному критическому
суждению. Основу метода убеждений составляет отбор, логическое упорядочение фактов и
выводов согласно единой задачи, логическое доказательство, вместе с эмоциональным давлением,
призванное обеспечить сознательное принятие реципиентом системы оценок и суждений в
согласии с иной точкой зрения.
Внушение (суггестия) - воздействие на подсознание, эмоции и чувства человека, косвенно
обеспечивающее воздействие на его ум, волю, поведение за счет ослабления контролирующей
функции сознания, снижения сознательности и критичности при восприятии и реализации
внушаемого содержания, а также отсутствия целенаправленного активного понимания.
Заражение - процесс передачи эмоционального состояния от одного индивида к другому на
психофизиологическом уровне контакта - помимо собственно смыслового воздействия или
дополнительно к нему.
Отбор материала основывается на личном опыте и размышлении, на работе с литературой и на
учете авторитетных мнений для выступающего и аудитории. При отборе следует учитывать, что
он должен быть конкретным (принцип конкретности). После определения цели - план речи и
определение характера аргументации.
Диспозиция реальности в композиции текста. Максимальная композиция состоит из 5 частей:
1. Установление контакта с аудиторией
2. Вступление
3. Основная часть
4. Заключение
5. Концовка
1 и 5 части можно опустить.
Элокуция - предполагает обработку конспекта в соответствии с требованиями, предъявленной к
хорошей речи. Реализуя этот этап необходим учет принципа эмоциональности и принципа
удовольствия.
Меморио - предполагает выбор из большого числа тактик: выучить текст наизусть, подготовить
карточку, которая будет опорой при воспроизведении, подготовить список ключевых слов. После
этой части речь рекомендуется репетировать - сначала перед зеркалом, потом перед приятным
слушателем.
Недостатки звучащей речи:
Неравномерное чередование гласных и согласных/глухих согласных: для русского языка
считаются труднопроизносимыми внешние зияния ( У Тани и Оли), для русской
артикуляционной базы стечение четырех согласных вызывает явные сложности
(здравствуйте)
109
Явное предпочтение в речи отдано коротким словам (речь воспринимается как
напряженная и агрессивная). Предпочтение, отданное слишком длинным словам, делает
речь вялой, малоэнергичной.
Насыщенность речи причастиями, возвратными глаголами и тд, то есть словами,
содержащими шипящие и свистящие (для эстетики русского восприятия эти звуки кажутся
неблагозвучными)
Возникновение непреднамеренной рифмы
Роды и виды красноречия:
Род красноречия - область ораторского искусства, характеризующаяся наличием определенного
предмета речи и специальной системой его разбора и оценки
Роды и виды красноречия:
Социально-политическое( выступление на социальную, политико-экономическую,
социально-культурную темы, а также доклады на съездах, собраниях; дипломатические
речи и тд)
Академическое (объединяет речи, способствующие формированию научного
мировоззрения,аргументированность)
Судебное (выступления, нацеленные на эффективное воздействие на суд)
Духовное (произносят для прихожан и которая соединяется с церковным действием).
Выделяют официальную речь, которая адресована служителям церкви или другим лицам
Социально-бытовое (юбилейная, застольная)
Личность оратора:
При обеспечении эффективности воздействия на аудиторию чрезвычайную ценность имеет
личность выступающего, о чем неоднократно писали еще в античные времена. В связи с этим,
основные требования, предъявляемые к выступающему, стабильны:
1) Профессионализм, то есть качественная разработка темы
2) Обаяние. Близко к понятию «харизма», то есть ощущаемое аудиторией воздействие умение
быть похожим на аудиторию, при это сохранять собственную индивидуальность
3) Артистизм. Творческое воспроизведение речи, важно наличие манеры держаться,
свойственной только данному оратору.
4) Уверенность. Выступающий должен продемонстрировать аудитории, что он имеет право на
доминирование. Уверенность приходит с опытом
5) Дружелюбие. Агрессивное поведение оратора вызывает ответную агрессию
6) Искренность. Выступающий сам должен верить в то, оч ем он говорит
7) Объективность. Отсутствие преднамеренного изменения реального положения дел
8) Увлеченность
38. Практика публичного выступления. Образ ритора, имидж. Техника речи. Суперсегментные
единицы русской речи (ударение, паузы, интонация) в практике выступающего.
Нужна ли подготовка к публичному выступлению? Безусловно. Однако она может быть
различной. Так, митинговая речь обычно бывает краткой — 5—10 минут или чуть больше, и она
может быть произнесена после минимальной подготовки. А вот лекция уже требует подготовки
основательной. Конечно, при этом учитываются и опыт оратора, и его знания, и умение общаться
с аудиторией, и многое-многое другое.
В 1928 году вернулся из Сорренто в Москву М. Горький. Чествовали писателя в Большом
театре. Речь о его творчестве должен был произнести А. В. Луначарский, который узнал об этом
за сорок минут до начала торжества. На тщательную подготовку просто не было времени. И вот
что интересно: речь, произнесенная по случаю приезда Горького, — один из самых блестящих
образцов ораторского искусства Луначарского. В ней глубоко анализируется творчество писателя,
она увлекательна по форме. Что это, импровизация? Когда коллеги, знавшие о внезапности
выступления, спрашивали об этом Анатолия Васильевича, он отвечал, пожимая плечами: «Ну
какая же импровизация? Ведь сколько я писал о Горьком еще до революции и, разумеется,
продолжаю как критик заниматься его творчеством». Таким образом, к этому выступлению Луна-
чарский, по его собственным словам, «готовился всю жизнь». Словом, импровизированная речь,
110
как правило, строится на основе хорошо известного материала, знаний, опыта оратора. Иначе
говоря, оратор мало готовится или совсем не готовится к ней накануне выступления, но имеет
достаточные знания, а также опыт произнесения речей, чтобы ограничиться минимальной
подготовкой или произнести ее «экспромтом».
Перед оратором стоит три взаимосвязанных вопроса: что сказать, где сказать и как сказать.
Конечно, разработка речи начинается с уяснения темы выступления, ее основной идеи. Тема
должна быть актуальной, интересной, конкретной, четко сформулированной, доступной. Не
должна быть перегружена проблемами: двух— трех вопросов вполне достаточно.
Каковы же цели оратора? Основная цель — информировать слушателей, т. е. научить их,
дать им определенные сведения, воздействовать на них, сформировать у них убеждения, пред-
ставления, которые станут затем мотивами поведения людей, короче говоря — сформировать
стереотип поведения.
Важный вопрос, который встает перед оратором,
— оценка обстановки и состава
слушателей. Неожиданная, непривычная атмосфера может вызвать у оратора дискомфортное
ощущение. Поэтому он должен подготовить себя к ней заранее. Следует как можно обстоятельнее
выяснить, в каких условиях состоится выступление, вплоть до таких, казалось бы, мелочей, как
количество слушателей, наличие микрофона, трибуны, стола, размер и интерьер зала, время,
отведенное оратору, соотношение данного выступления с другими. Чтобы выступать с
микрофоном, нужны определенные навыки: с непривычки микрофон будет вас сковывать. Если
зал небольшой и слушателей мало, то предпочтительнее выступать за столом. Таким образом вы
создаете атмосферу непринужденности, как бы сливаетесь с аудиторией. Если же зал большой и
слушателей много, то необходимо выступать с трибуны. Это позволит вам видеть всех,
чувствовать реакцию зала. Вечером выступать сложнее, чем в первой половине дня: люди придут
уже уставшие. Что же касается соотношения выступления с другими, то здесь наблюдается такая
закономерность: каждое последующее, как правило, должно быть интереснее
(возможно,
значительнее, важнее и т. д.) предыдущего, т. е. иметь какое-либо отличие, оказывающее воз-
действие на аудиторию.
При подготовке речи необходимо представлять себе, как воспримут ее слушатели и что им
будет непонятно. Оратор должен знать и учитывать состав аудитории. Существуют разные
подходы к ее оценке. Приведем один из них. Можно оценивать аудиторию по параметрам. Прежде
всего учитывается ее социально-профессиональный состав (рабочие, учителя, инженеры и т. п.) и
культурно-образовательный уровень
(начальное, среднее, высшее образование). Здесь,
естественно, принимается во внимание степень подготовленности слушателей, их
интеллектуальный потенциал, характер деятельности. Следует учитывать также возраст, пол,
национальные особенности аудитории. Но самое главное — однородность или неоднородность ее
по всем параметрам. Разумеется, тяжелее всего выступать перед неоднородной аудиторией.
Практика показывает, что весьма сложная аудитория — молодежная. Ведь интеллектуальные и
физические изменения, которые происходят в молодом возрасте, довольно противоречивы: с
одной стороны, преобладает объективное отношение к действительности, положительные оценки
людей, с другой — крайний субъективизм, отрицание всего сущего, болезненное самолюбование.
Поэтому наиболее эффективны для молодежи эмоциональные речи. В то же время в выступлениях
перед всеми возрастными группами требуется логическая убедительность, лаконичность и
точность изложения. У взрослой аудитории на первом месте всегда логическое развитие мысли,
аргументированность, доказательность изложения.
Эффективность речи возрастает, если она предназначена не аудитории вообще, а
определенным группам людей, которые имеют свои интересы, цели. Поэтому следует прежде
всего учитывать мотивы, которые побудили их прийти на выступление: интеллектуальные,
моральные, эстетические. Чаще всего слушатели хотят получить какую-то новую информацию,
иногда они приходят по обязанности, по