Porshe 911 (997). Manual - part 568

 

  Index      Hummer     Porshe 911 997 series - service repair manual 2004-2008 year

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  566  567  568  569   ..

 

 

Porshe 911 (997). Manual - part 568

 

 

Connecting the plug connection

Note

Two persons are needed to disengage and engage the rear apron!

2. Position rear apron on vehicle until the electric plug connection -4- can be connected.

Fastening rear spoiler at the top and bottom

3. Position rear apron -2- fully on the vehicle.

4. Screw down fastening screws -1- at the top and bottom of the rear apron -2- . → Tightening torque: 2.8

(2.0 ftlb.) Nm

Fastening rear spoiler at the sides

5. Screw in fastening screws -1- at the sides of the rear apron -2- . → Tightening torque: 2.8 (2.0 ftlb.) Nm

Diagnostic system: reading out fault memory and activating systems

Installing rear spoiler

2429

Dimensions of tailpipes

Gap dimensions of tailpipe

ATTENTION

Heating of vehicle parts.

Damage will result if tailpipe is fitted incorrectly!

• 

→ The following gap dimensions must be observed.

→ After the test drive check the gap dimension again and readjust if necessary.

Gap dimensions of tailpipes

1. Check gap dimensions of tailpipes -1- to rear apron -2- , and replace tailpipes if necessary. → 263419

Removing and installing tailpipe - chapter on "Installing"

→ Gap dimension: 28 mm
→ :
→ Gap dimension: 2 mm

Subsequent work

Diagnostic system: reading out fault memory and activating systems

 Dimensions of tailpipes

2430

Subsequent work

1. After fitting the rear apron, check heat protection shields for correct assembly, and correct if necessary.

→ 635019 Removing and installing rear bumper - chapter on "Checking and adjusting"

2. Check gap dimensions at rear, and adjust if necessary. → 501000  Diagram - body gap dimensions

997110, 997111, 997310, 997311, 997410, 997411, 997610, 997611

WARNUNG

Gefahr des Verlusts der Text-Bild-Zuordnung beim Ausdruck.

Aus technischen Gründen kann derzeit nicht ausgeschlossen werden, dass trotz
einwandfreier Darstellung auf dem Bildschirm beim Ausdruck der
Zusammenhang von Text und zugehörigem Bild verloren geht.

• 

Wird der Fehler nicht bemerkt, besteht die Gefahr, daß Arbeiten nicht korrekt
durchgeführt werden und es dadurch zu Personen- und Sachschäden kommt.

• 

→ Vergleichen Sie deshalb nach dem Druckvorgang unbedingt die Ausdrucke mit der
Bildschirmdarstellung. Korrigieren Sie die Ausdrucke im Fehlerfall so, daß der Inhalt der
Bildschirmdarstellung zutreffend wiedergegeben wird.

WARNING

Danger of losing text-figure correspondence when printing out.

For technical reasons, it can currently not be ruled out that the correspondence
between text and associated figure can be lost when it is printed out, even though
the display on the screen is correct.

• 

If the fault is not noticed, there is the danger that work will not be performed
correctly which can cause injury and damage.

• 

→ Therefore, always compare printouts with the screen display after printing them out. Correct
the printouts if they are faulty so that the content of the screen display matches that on the
printouts.

AVERTISSEMENT

Risque de perte de la correspondance texte-illustration lors de l'impression papier.

Pour des raisons techniques, il ne peut pas être exclu à l'heure actuelle que, même
en cas d'affichage correct à l'écran, la correspondance entre le texte et l'illustration
puisse être erronée sur l'impression papier.

• 

Si l'erreur passe inaperçue, on court le risque d'exécuter certaines opérations de
manière incorrecte pouvant conduire à des dommages corporels et matériels.

• 

Diagnostic system: reading out fault memory and activating systems

Subsequent work

2431

→ Comparez impérativement pour cette raison les impressions papier avec l'affichage à l'écran.
Corrigez-les en cas d'erreur de manière à reproduire correctement l'affichage à l'écran.

ATTENZIONE

Pericolo di perdita dell'abbinamento testo-immagine nella stampa.

Per motivi tecnici non è escluso che, nonostante la rappresentazione sullo schermo
risulti perfetta, durante la stampa venga persa la corrispondenza fra testo e
relativa immagine.

• 

Se tale difetto non viene rilevato vi è il pericolo che i lavori non siano eseguiti
correttamente; ciò può avere come conseguenza lesioni e danneggiamenti.

• 

→ Per questo motivo, dopo la stampa è assolutamente necessario confrontare le stampe con la
rappresentazione sullo schermo. In caso di errore si prega di correggere le stampe, così da
garantire la riproduzione esatta della rappresentazione sullo schermo.

ADVERTENCIA

Al imprimir se corre el riesgo de perder la correcta asignación de las figuras al texto.

Por motivos técnicos, por el momento no se puede descartar que, aun siendo
correcta la imagen que aparezca en la pantalla, al imprimir se pierda la
correlación entre el texto y la figura correspondiente.

• 

Si este error pasara desapercibido, existe el riesgo de que los trabajos no se
ejecuten de forma correcta y, por tanto, se produzcan daños personales y
materiales.

• 

→ Por ello le rogamos que tras el proceso de impresión compare siempre las copias impresas con
la imagen de la pantalla. En caso de error, corrija las copias impresas de forma que se
correspondan con el contenido de la imagen de la pantalla.

Diagnostic system: reading out fault memory and activating systems

Subsequent work

2432

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  566  567  568  569   ..