MULTIFARMER MF 30.6, MF 30.9 CLASSIC. ТРАКТОР С ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ СТРЕЛОЙ

 

  Главная       Учебники - Трактора      MULTIFARMER MF 30.6, MF 30.9  CLASSIC. ТРАКТОР С ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ СТРЕЛОЙ - РУКОВОДСТВО

 поиск по сайту

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4  5  6    ..

 

MULTIFARMER MF 30.6, MF 30.9 CLASSIC. ТРАКТОР С ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ СТРЕЛОЙ

 

 

 

 

ВНИМАНИЕ!

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ БЕЗ ВЫПОЛНЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ РИСКАМ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ И ЖИЗНИ ОПЕРАТОРА И ОКРУЖАЮЩИХ

 

 

 

Содержание

ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................................................. 1

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА............................................................................................................................. 2

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................. 3

ИНСТРУКЦИИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕДПИСАНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.......................................................................................................................................... 4

ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАКЛЕЙКИ – СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА – ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА................................................................................................................................................... 5

КАБИНА.................................................................................................................................................... 6

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ........................................................................................... 7

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ............................................................................................... 8

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МАШИНЫ В КАЧЕСТВЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО ТРАКТОРА................................................................................... 9

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ............................................................................................... 10

ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР........................................................................................................... 11

РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ........................................................................................................................ 12

ОБОРУДОВАНИЕ................................................................................................................................ 13

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЦИИ.......................................................................................................... 14

ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СХЕМЫ........................................................................................................... 15

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА......................................................................................................... 16

 

 

 

 
 

1 - ВВЕДЕНИЕ

 

 

 

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Эта машина была разработана и изготовлена в соответствии со спецификациями MERLO. Во избежание несчастных случаев и обеспечения качественной эксплуатации в течение долгого времени, машина не должна быть модифицирована или изменена каким-либо образом, а все правила безопасности, а также общие инструкции эксплуатации, описанные в главе "БЕЗОПАСНОСТЬ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА" этой инструкции должны соблюдаться.

 

Любые изменения, внесенные в конструкцию машины или ее оборудования и агрегатов, кроме изменений, произведенных Merlo S.p.A., снимает ответственность с производителя и ведет к снятию с гарантии. Любые гражданские или уголовные последствия ложатся на лицо, произведшее изменения.

 

Вся информация, изображения и спецификации, содержащиеся в данном руководстве, основаны на обновлениях продукта на момент публикации. MERLO S.p.A. оставляет за собой право вносить все необходимые изменения, которые посчитает необходимыми, без предварительного уведомления.

 

Доверяйте эксплуатацию и обслуживание машины только квалифицированным и опытным сотрудникам, чьи навыки соответствуют существующим правовым требованиям. Несоблюдение того, что указано в этом документе может стать причиной вреда здоровью или материального ущерба.

 

Движение машины и прочие работы должны производиться в зоне свободной от людей.

 

УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ НА ДОРОГАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

 

Для получения полной информации о том, как управлять машиной на дорогах общего пользования, всегда руководствуйтесь с действующим законодательством страны, где машина используется.

 

ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ

 

В целях обеспечения того, чтобы машина использовалась в максимально безопасных, надежных и эффективных условиях, необходимо выполнять все операции по обслуживанию и внимательно следовать инструкциям настоящего руководства.

Не используйте машину, если все операции обслуживанию и все необходимые ремонтные работы не были выполнены.

 

Если оператор заметил, что машина не работает должным образом либо не отвечает всем требованиям безопасности, он должен немедленно сообщить об этом ответственным лицам.

 

Перед выполнением любых работ с машиной, двигатель должен быть остановлен, переключатель направления движения должны быть приведены к своему центральному расположению и рычаг переключения передач должен находиться в нейтральном положении.

                                                        

Техническое обслуживание должно проводиться квалифицированным персоналом. Любые работы, которые выходят за рамки операций по обслуживанию, определенных в настоящем руководстве оператора, должны проводиться Службой технической поддержки Merlo.

 

Категорически запрещено и крайне опасно проводить любые изменения любого компонента машины. Также запрещено менять гидравлические и электрические установки или изменения параметры системы безопасности. В противном случае, MerloS.p.A. освобождается от какой-либо гражданской или уголовной ответственности.

 

ШИНЫ

 

Разрешено использование шин утвержденных только Merlo S.p.A.

 

Если качество шин ухудшилось или появился чрезмерный износ, то они должны быть заменены новыми шинами с теми же характеристиками.

 

Существуют несколько типов шин, подходящих для работы в разных условиях (для сельскохозяйственного или промышленного использования, для песчаной местности и т.д.). При необходимости, или в случае ненормального износа, свяжитесь с Вашим дилером.

 

Не подходят заполненные полиуретаном или жидкостью шины, если они не утверждены Merlo S.p.A.

 

РАБОЧИЕ УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

 

Машины, изготовленные Merlo S.p.A. предназначены для использования в следующем экологическом диапазоне температур:

- минимальная температура: -12 °C

- максимальная температура: +40 °C

 

Специальные опции могут быть предоставлены по запросу для особо холодных или жарких зон.

 

Один огнетушитель должен быть установлен на машине, когда на рабочем месте не имеется внешних средств пожаротушения и есть риск пожаров.

 

Всегда берите во внимание атмосферные и климатические условия на рабочем месте.

 

Машина поставляется с листовкой с указанием максимально допустимой скорости ветра для обеспечения нормальных условий эксплуатации. Перед использованием машины необходимо изучить таблицу «шкалы Бофорта» для оценки силы ветра, так вы сможете проверить есть ли необходимые условия для обеспечения безопасности при работе на определенной высоте.

Обратите внимание, что максимально допустимое значение составляет 12,5 м/с (7-ой уровень по «шкале Бофорта»).

 

КОНФИГУРАЦИЯ ДЛЯ ПОДЗЕМНЫХ РАБОТ

 

Машины Merlo приспособлены для использования вне помещений.

При использовании их в закрытых, подземных помещениях или в местах, где существует риск взрыва, на машине должно быть установлено специальное оборудование. Оно должно быть определено при заказе машины и ее агрегатов. Такое оборудование должно быть сертифицировано в соответствии с MACHINE DIRECTIVE (98/37CE).

 

ОРИГИНАЛЬНЫЕ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ MERLO

 

Обслуживание машин Merlo должно осуществляться только с использованием оригинальным и утвержденных комплектующих. Таким образом, клиент юридически защищен и имеет следующие преимущества:

- Гарантированное качество запасных частей

- Гарантированно подготовленный технический персонал

- Содействие в оперативно-профилактических мероприятиях по обслуживанию

- Помощь в диагностике операций

 

Если используются НЕ оригинальные комплектующие Merlo, то клиент несет следующие риски:

- С технической точки зрения, это может повредить или вызвать общие проблемы операцию по машины

- С юридической точки зрения, клиент может считаться непосредственно ответственным в случае аварии

 

В этом случае, Merlo S.p.A. освобождает себя от любой ответственности и гарантия на машину уже не будет применена.

 

Наконец, только Merlo S.p.A. имеет все технические и конструкторские знания, которые обеспечивают максимальный профессионализм в обслуживании его машин.

 

 

 

 

 

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

 

Перед использованием машин MERLO, необходимо внимательно прочитать РУКОВОДСТВО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, чтобы полностью понять всю информацию по эксплуатации, техническому обслуживанию и безопасности, которую оно содержит.

 

Руководство оператора является неотъемлемой частью машины, она должна быть написана на языке, на котором говорит или, по крайней мере, понимает оператор, и должно находиться в кармане за сиденьем водителя, так чтобы его можно было изучать в любое время. Если руководство повреждено, или нечитаемое в любой из его частей, Вы можете заказать новую копию в Службе технической поддержки Merlo, путем предоставления идентификационного кода, написанного на нижнем левом углу первой страницы.

 

Наклейки и листовки, поставляемые на машине должны располагаться на ней всегда и быть доступными для водителя. Если они нечитаемые, повреждены или отсутствуют, то необходимо заказать их снова в Службе технической поддержки Merlo, указав их код или сославшись на главу «ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАКЛЕЙКИ» из руководства пользователя.

 

Если машина оснащена специальными опциями, поставленными по конкретной заявке клиента, которые не включены в официальный список аксессуаров, то соответствующие инструкции можно найти на последней странице данного руководства.

 

Любое устройство и/или этикетка, которые находятся на машине и не описываются настоящим руководством, относятся к дополнительным опциям, устанавливаемым под конкретный запрос клиента, при этом конкретные инструкции по их эксплуатации должны быть предоставлены отдельно.

 

Полное или частичное воспроизведение руководство оператора Merlo запрещено.

 

СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РУКОВОДСТВЕ

 

 

Руководство пользователя содержит некоторые графические символы, которые помогают пользователю понять значение инструкций, принять конкретные меры предосторожности или содержат общие примечания:


 

 

ВНИМАНИЕ!

Этот символ указывает на важные сообщения, направленные на обеспечение безопасности водителя и машины. В таких случаях необходимо внимательно прочитать текст, следующий за символом и строго следовать инструкциям.

 

ПРИМЕЧАНИЕ!

Этот символ предшествует ближайшему описанию в инструкции и направлен на выделение части текста.

 

ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ

Этот символ используется для определения размерности ключа, который будет использоваться для некоторых операций, описанных в руководстве. Тип ключа указывается только если он отличается от стандартного.

 

 

ИЗУЧИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Этот символ отображается на некоторых местах машины и предупреждает оператора, что разъяснения, содержащиеся в руководстве по эксплуатации, должны быть тщательно изучены перед эксплуатацией.

 

 

 

 


 

 

«СЕ» СООТВЕТСТВИЕ

 

 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


 

 

 

Устройство соответствует требованиям по безопасности Европейской директивы (98/37/CE) и (89/336/CE) для защиты и обеспечения безопасности людей от возможных опасностей при использовании машины.

 

Для обеспечения безопасности оператора, кабина оборудована в соответствии со следующими стандартами:

 

-    ISO 3449 FALLING-OBJECT PROTECTIVE STRUCTURES (FOPS)

-    ISO 3471 ROLL-OVER PROTECTIVE STRUCTURES (ROPS)

 

Так как машина соответствует вышеперечисленным требованиям директивы безопасности, то она помечены маркировкой «CE».

 

 УРОВЕНЬ ШУМА В САЛОНЕ

 

ТИП ИЗМЕРЕНИЯ

УРОВЕНЬ АККУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ

Уровень акустического давления внутри кабины (Lpa)

85 dB(A)

 

 УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ

 

Продукт был разработан и построен в соответствии с международными стандартами эргономичности.

 

Величина вибраций, передаваемая машиной верхним конечностям оператора, не имеет значения, так как операции, выполняемые при работе машины, не требуют длительного контакта верхних конечностей оператора с вибрирующими частями. В любом случае, величина таких вибраций не превышает 2,5 м/сек²

 

Вибрации, передаваемые машиной на тело оператора, менее 0,5 м/с² (RMS).

 

• ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ

 

Эта машина соответствует требованиям Directive 89/336/EEC по электромагнитным помехам, которые могут возникнуть между некоторыми электронными устройствами на транспортном средстве и внешними устройствами.

 

Убедитесь, что все дополнительные электрические устройства, устанавливаемые на машине, соответствуют таким стандартам и не производят любое вмешательство в автомобильные бортовые устройства.

Кроме того, убедитесь, что все они помечены маркировкой «CE».

 

 

 

 

 ЕВРОПЕЙСКИЕ СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ

 


 

 

 

 

 

РОССИЙСКИЙ СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4  5  6    ..